[gnome-games] Updated Slovenian translation



commit 479a88e8df78d7595d641fff1e8e5c267adf7e59
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jan 15 19:26:50 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  848 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 567 insertions(+), 281 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5d53f2e..32e2016 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,18 @@
+# Slovenian translation for gnome-games.
+# Copyright (C) 2009 gnome-games COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 #
 # Matej Erman <matej erman guest arnes si>, 2002.
 # Tadej Janež <tadej_janez email si>, 2003.
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-02 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 15:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 09:46+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "Izberite med vleÄ?enjem kart in klikom najprej na vir in nato na cilj."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478
+#: ../gnobots2/properties.c:484
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvok"
@@ -91,19 +94,19 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Ali naj bo prikazana orodna vrstica"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:237
-#: ../aisleriot/window.c:2479
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238
+#: ../aisleriot/window.c:2576
 msgid "Select Game"
 msgstr "Izberi igro"
 
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:253
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
 msgid "_Select"
 msgstr "_Izberi"
 
 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
 #: ../aisleriot/sol.c:327
-#: ../aisleriot/window.c:435
-#: ../aisleriot/window.c:443
+#: ../aisleriot/window.c:462
+#: ../aisleriot/window.c:470
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Pasjansa Freecell"
 
@@ -111,20 +114,85 @@ msgstr "Pasjansa Freecell"
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Igrajte priljubljeno igro s kartami FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1177
+#: ../aisleriot/game.c:1164
 #, c-format
 msgid "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot installation."
 msgstr "V igro Aisleriot ni mogoÄ?e naložiti datoteke â??%sâ??. Preverite vaÅ¡o namestitev."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1621
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1415
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "osnovni talon"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1419
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "zaloga"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1423
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "KupÄ?ek"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1427
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "okvir"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1431
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "neuporabne karte"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1463
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s v osnovnem talonu"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1467
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s v zalogi"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1471
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s v kupÄ?ku"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1475
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s v polju okvirja"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1479
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s med neuporabnimi kartami"
+
+#: ../aisleriot/game.c:1720
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti zadnje igrane igre Aisleriot."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1622
+#: ../aisleriot/game.c:1721
 msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
 msgstr "To se obiÄ?ajno zgodi, kadar uporabljate starejÅ¡o razliÄ?ico igre Aisleriot, ki nima igre, ki ste jo nazadnje igrali. Privzeta igra, Klondike, bo zagnana namesto nje."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1980
+#: ../aisleriot/game.c:2079
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
 
@@ -132,18 +200,18 @@ msgstr "Ta igra Å¡e nima podpore za prikaz namigov."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:2014
-#: ../aisleriot/game.c:2042
+#: ../aisleriot/game.c:2113
+#: ../aisleriot/game.c:2141
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Premaknite %s na %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2064
+#: ../aisleriot/game.c:2163
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "IÅ¡Ä?ete %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2069
+#: ../aisleriot/game.c:2168
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ta igra nima možnosti prikaza namigov."
 
@@ -967,16 +1035,16 @@ msgstr "Izberite Å¡tevilko igre za igranje"
 
 #: ../aisleriot/sol.c:223
 #: ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
-msgstr "Å TEVLKA"
+msgstr "Å TEVILKA"
 
 #: ../aisleriot/sol.c:327
-#: ../aisleriot/window.c:444
-#: ../aisleriot/window.c:2005
+#: ../aisleriot/window.c:471
+#: ../aisleriot/window.c:2044
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1004,7 +1072,9 @@ msgstr "Neznana vrednost"
 msgid "ace"
 msgstr "as"
 
+#. A black joker.
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:5
+#: ../libgames-support/games-card.c:331
 msgid "black joker"
 msgstr "Ä?rni joker"
 
@@ -1048,7 +1118,9 @@ msgstr "devet"
 msgid "queen"
 msgstr "kraljica"
 
+#. A red joker.
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:16
+#: ../libgames-support/games-card.c:334
 msgid "red joker"
 msgstr "rdeÄ?i joker"
 
@@ -1375,43 +1447,43 @@ msgstr "%d:%02d"
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program â??%sâ??."
 
-#: ../aisleriot/window.c:248
+#: ../aisleriot/window.c:268
 msgid "Congratulations, you have won!"
 msgstr "Ä?estitke, zmagali ste!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:252
+#: ../aisleriot/window.c:272
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Ni veÄ? mogoÄ?ih korakov."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:285
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Konec igre!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:392
+#: ../aisleriot/window.c:419
 #: ../gnomine/gnomine.c:450
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Osnovna igra:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:400
+#: ../aisleriot/window.c:427
 msgid "Card games:"
 msgstr "Igre s kartami:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:441
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Teme igralnih kart:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:446
+#: ../aisleriot/window.c:473
 msgid "About FreeCell Solitaire"
 msgstr "O igri Pasjansa Freecell"
 
-#: ../aisleriot/window.c:447
+#: ../aisleriot/window.c:474
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "O igri AisleRiot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:453
+#: ../aisleriot/window.c:480
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
@@ -1419,19 +1491,19 @@ msgstr ""
 "AisleRiot ponuja programski paket pasjanse, ki omogoÄ?a igranje veÄ? razliÄ?nih iger.\n"
 "Igra AisleRiot je del iger GNOME."
 
-#: ../aisleriot/window.c:464
+#: ../aisleriot/window.c:491
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
 #: ../glines/glines.c:1225
 #: ../gnect/src/main.c:909
 #: ../gnibbles/main.c:247
 #: ../gnobots2/menu.c:274
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720
 #: ../gnomine/gnomine.c:490
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1921
 #: ../gnotski/gnotski.c:1542
-#: ../gtali/gyahtzee.c:623
-#: ../iagno/gnothello.c:268
+#: ../gtali/gyahtzee.c:620
+#: ../iagno/gnothello.c:272
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:951
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1440,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:468
+#: ../aisleriot/window.c:495
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
 #: ../glines/glines.c:1228
 #: ../gnect/src/main.c:906
@@ -1451,18 +1523,18 @@ msgstr ""
 #: ../gnomine/gnomine.c:493
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1924
 #: ../gnotski/gnotski.c:1545
-#: ../gtali/gyahtzee.c:627
-#: ../iagno/gnothello.c:270
+#: ../gtali/gyahtzee.c:624
+#: ../iagno/gnothello.c:274
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:954
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Spletna stran GNOME iger"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1339
+#: ../aisleriot/window.c:1369
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
 msgstr "Igraj â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1510
+#: ../aisleriot/window.c:1540
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
 msgstr "Pokaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
@@ -1471,41 +1543,41 @@ msgstr "Pokaži karte v â??%sâ?? slogu kart"
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1605
+#: ../aisleriot/window.c:1635
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1874
+#: ../aisleriot/window.c:1913
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Prišlo je do izjemne napake sheme"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1877
+#: ../aisleriot/window.c:1916
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "PoÅ¡ljite sporoÄ?ilo o napaki razvijalcem programa."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1881
+#: ../aisleriot/window.c:1920
 #: ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1889
+#: ../aisleriot/window.c:1928
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Ne poÅ¡lji poroÄ?ila"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1890
+#: ../aisleriot/window.c:1929
 msgid "_Report"
 msgstr "_PoroÄ?ilo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2003
+#: ../aisleriot/window.c:2042
 msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Pasjansa Freecell"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2109
+#: ../aisleriot/window.c:2197
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
 #: ../glines/glines.c:1691
@@ -1517,8 +1589,8 @@ msgstr "Pasjansa Freecell"
 #: ../gnomine/gnomine.c:834
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:303
 #: ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701
-#: ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../gtali/gyahtzee.c:705
+#: ../iagno/gnothello.c:828
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1242
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
@@ -1526,7 +1598,7 @@ msgid "_Game"
 msgstr "_Igra"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2110
+#: ../aisleriot/window.c:2198
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:29
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
 #: ../gnect/src/main.c:1274
@@ -1538,11 +1610,11 @@ msgstr "_Igra"
 msgid "_View"
 msgstr "P_ogled"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2111
+#: ../aisleriot/window.c:2199
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2113
+#: ../aisleriot/window.c:2201
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:25
 #: ../glines/glines.c:1693
 #: ../gnect/src/main.c:1276
@@ -1553,15 +1625,15 @@ msgstr "_Nadzor"
 #: ../gnomine/gnomine.c:836
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:307
 #: ../gnotski/gnotski.c:416
-#: ../gtali/gyahtzee.c:703
-#: ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../gtali/gyahtzee.c:707
+#: ../iagno/gnothello.c:830
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1244
 #: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2118
+#: ../aisleriot/window.c:2206
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
 #: ../gnobots2/menu.c:73
 #: ../libgames-support/games-stock.c:53
@@ -1569,129 +1641,129 @@ msgstr "_PomoÄ?"
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZaÄ?ni novo igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2121
+#: ../aisleriot/window.c:2209
 #: ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
-msgstr "Ponovno zaÄ?ni igro"
+msgstr "Znova zaÄ?ni igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2123
+#: ../aisleriot/window.c:2211
 msgid "_Select Game..."
 msgstr "_Izberi igro ..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2125
+#: ../aisleriot/window.c:2213
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Igrajte drugo igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2127
+#: ../aisleriot/window.c:2215
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Nedavno igrano"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2128
+#: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "S_tatistika"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2129
+#: ../aisleriot/window.c:2217
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Pokaži igralno statistiko"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2132
+#: ../aisleriot/window.c:2220
 #: ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zapri trenutno okno"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2135
+#: ../aisleriot/window.c:2223
 #: ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2138
+#: ../aisleriot/window.c:2226
 #: ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2141
+#: ../aisleriot/window.c:2229
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Razdeli novo karto ali karte"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2144
+#: ../aisleriot/window.c:2232
 #: ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2147
+#: ../aisleriot/window.c:2235
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Poglejte pomoÄ? za Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2151
+#: ../aisleriot/window.c:2239
 #: ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Poglejte pomoÄ? za to igro"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2154
+#: ../aisleriot/window.c:2242
 #: ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "O tej igri"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2157
+#: ../aisleriot/window.c:2245
 msgid "Install card themesâ?¦"
 msgstr "Namestitev teme kart ..."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2158
+#: ../aisleriot/window.c:2246
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Namestitev nove teme kart iz oblikovnih paketov"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2168
+#: ../aisleriot/window.c:2256
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Slog kart"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2207
+#: ../aisleriot/window.c:2297
 #: ../gnobots2/menu.c:96
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2208
+#: ../aisleriot/window.c:2298
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2303
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2214
+#: ../aisleriot/window.c:2304
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2219
+#: ../aisleriot/window.c:2309
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Klikni za potezo"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2310
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Izberi in spusti karte s klikanjem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2224
+#: ../aisleriot/window.c:2314
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvok"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2225
+#: ../aisleriot/window.c:2315
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a predvajanje zvokov ob dogodkih."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2230
+#: ../aisleriot/window.c:2320
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animacije"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2231
+#: ../aisleriot/window.c:2321
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
 
-#: ../aisleriot/window.c:2510
+#: ../aisleriot/window.c:2628
 #: ../glines/glines.c:1905
 #: ../gnobots2/statusbar.c:67
 #: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
@@ -1699,13 +1771,13 @@ msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz animacij gibanja kart."
 msgid "Score:"
 msgstr "Rezultat:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2522
+#: ../aisleriot/window.c:2640
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1384
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2889
+#: ../aisleriot/window.c:3006
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti igre â??%sâ??"
@@ -2013,7 +2085,7 @@ msgstr "prazno polje v osnovi"
 
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
 msgid "empty space on tableau"
-msgstr "prazno polje v registru"
+msgstr "prazno polje okvirja"
 
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
 msgid "Move a card to the Foundation"
@@ -2117,7 +2189,7 @@ msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega namiga"
 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
 msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Premaknite nekaj na prazno polje"
+msgstr "Premaknite nekaj na prazno polje zaloge"
 
 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
@@ -2394,7 +2466,7 @@ msgstr "Razprostri karte na okvirno polje za prikaz kart pokra"
 
 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
 msgid "Shuffle mode"
-msgstr "NakljuÄ?ni naÄ?in"
+msgstr "PremeÅ¡ani naÄ?in"
 
 #: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
@@ -2702,7 +2774,7 @@ msgstr "Naloži shranjeno igro"
 #. The title of the log dialaog
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
 msgid "Logs"
-msgstr "Beleženje"
+msgstr "Dnevniki"
 
 #. The Network Game toolbar button
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:7
@@ -2759,7 +2831,7 @@ msgstr "Ni dejavnih beleženj."
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 msgid "Undo Move"
-msgstr "Razveljavi premik"
+msgstr "Razveljavi potezo"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:23
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
@@ -2778,8 +2850,8 @@ msgstr "_Odstopi"
 #: ../gnobots2/menu.c:71
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
 #: ../gnomine/gnomine.c:835
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702
-#: ../iagno/gnothello.c:813
+#: ../gtali/gyahtzee.c:706
+#: ../iagno/gnothello.c:829
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
@@ -3057,7 +3129,7 @@ msgstr "Ena ura"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
 msgid "Custom"
-msgstr "Poljubna"
+msgstr "Po meri"
 
 #. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
@@ -3089,7 +3161,7 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Hard"
-msgstr "Težko"
+msgstr "Zahtevno"
 
 #. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
 #. the require game engine not being available. %s is replaced with
@@ -3137,12 +3209,16 @@ msgid "Black"
 msgstr "Ä?rna"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
 msgid "PGN files"
 msgstr "PGN datoteke"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
@@ -3157,21 +3233,21 @@ msgid "Unabled to load game"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti igre"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Vnesite ime datoteke"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti igre"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205
 #: ../gnect/src/prefs.c:250
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990
+#: ../gtali/gyahtzee.c:993
 #: ../gtali/yahtzee.c:69
 #: ../iagno/properties.c:452
 #: ../iagno/properties.c:493
@@ -3179,65 +3255,65 @@ msgid "Human"
 msgstr "Ä?lovek"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "ObiÄ?ajni algebriÄ?ni zapis"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Figurine"
 msgstr "AlgebriÄ?ni prikaz"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Dolg algebriÄ?ni zapis"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
 msgid "White Side"
 msgstr "Bela stran"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
 msgid "Black Side"
 msgstr "Ä?rna stran"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
 msgid "Human Side"
 msgstr "Stran igralec"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
 msgid "Current Player"
 msgstr "Trenutni igralec"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
 msgid "Face to Face"
 msgstr "Nasprotna postavitev"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
 msgstr "Kraljica"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
 msgstr "SkakaÄ?"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
 msgstr "Trdnjava"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
 msgstr "Lovec"
@@ -3308,7 +3384,7 @@ msgstr ""
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i: %s"
@@ -3849,7 +3925,7 @@ msgstr "GGZ obmoÄ?je igranja"
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Odklopljeno"
+msgstr "Prekinjena povezava"
 
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
@@ -3859,7 +3935,7 @@ msgstr "Nov profil ..."
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
 msgid "Table"
-msgstr "Razpredelnica"
+msgstr "Preglednica"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
@@ -4074,7 +4150,7 @@ msgstr ""
 "Odvod razhroÅ¡Ä?evanja:"
 
 #: ../glchess/src/lib/main.py:716
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Shranim igro pred izhodom?"
 
@@ -4147,7 +4223,7 @@ msgstr "Zahtevano je geslo"
 
 #: ../glchess/src/lib/network.py:309
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Odjava s strežnika."
+msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom"
 
 #: ../glchess/src/lib/network.py:359
 msgid "No description"
@@ -4163,13 +4239,13 @@ msgstr "Majhno"
 #: ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
+msgstr "Srednja"
 
 #: ../glines/glines.c:91
 #: ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+msgstr "Velika"
 
 #: ../glines/glines.c:191
 msgid "Could not load theme"
@@ -4423,7 +4499,7 @@ msgid "It's a draw!"
 msgstr "IzenaÄ?eno je!"
 
 #: ../gnect/src/main.c:567
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
 msgid "You win!"
 msgstr "Zmagali ste!"
 
@@ -4527,14 +4603,14 @@ msgstr "nastavitve igre Å tiri v vrsto"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:303
 #: ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:491
+#: ../gnobots2/properties.c:497
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:594
 #: ../iagno/properties.c:419
 msgid "Game"
 msgstr "Igra"
 
 #: ../gnect/src/prefs.c:335
-#: ../gnobots2/properties.c:530
+#: ../gnobots2/properties.c:536
 #: ../iagno/properties.c:531
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
@@ -4552,12 +4628,12 @@ msgstr "OmogoÄ?i _animacijo"
 #: ../gnibbles/preferences.c:339
 #: ../iagno/properties.c:440
 msgid "E_nable sounds"
-msgstr "OmogoÄ?i _zvok"
+msgstr "OmogoÄ?i _zvoke"
 
 #. keyboard tab
 #: ../gnect/src/prefs.c:368
 #: ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:537
+#: ../gnobots2/properties.c:543
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:734
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
@@ -4666,40 +4742,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preverite vašo namestitev igre."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "ToÄ?ke pri Nibblesu"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hitrost:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
 #: ../gnobots2/game.c:182
 #: ../gnomine/gnomine.c:225
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
 #: ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:668
 msgid "Congratulations!"
 msgstr "Ä?estitke!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377
 #: ../gnobots2/game.c:183
 #: ../gnomine/gnomine.c:226
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
 #: ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:669
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Vaše rezultat je najboljši!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378
 #: ../gnobots2/game.c:184
 #: ../gnomine/gnomine.c:227
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1242
 #: ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "VaÅ¡ rezultat se uvrÅ¡Ä?a med najboljÅ¡ih deset."
@@ -4736,7 +4812,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i lažni bonus."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
 msgid "Enable sounds"
-msgstr "OmogoÄ?i zvok"
+msgstr "OmogoÄ?i zvoke"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
 msgid "Enable sounds."
@@ -4779,12 +4855,12 @@ msgstr "Tipka za premikanje gor."
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
-msgstr "Premakni dol"
+msgstr "Premakni navzdol"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
 #: ../gnibbles/preferences.c:447
 msgid "Move up"
-msgstr "Premakni gor"
+msgstr "Premakni navzgor"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
 msgid "Number of AI players"
@@ -4839,7 +4915,7 @@ msgstr "PoÄ?asno"
 #: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
+msgstr "Srednja"
 
 #: ../gnibbles/main.c:74
 msgctxt "game speed"
@@ -4917,18 +4993,18 @@ msgstr "Dober s prsti"
 #. Options
 #: ../gnibbles/preferences.c:312
 #: ../gnibbles/preferences.c:454
-#: ../gnobots2/properties.c:455
+#: ../gnobots2/properties.c:461
 #: ../iagno/properties.c:570
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:319
 msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Ravni v nakljuÄ?nem vrstem redu"
+msgstr "_Ravni v nakljuÄ?nem vrstnem redu"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:329
 msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "OmogoÄ?i lažne _bonuse"
+msgstr "OmogoÄ?i lažni _bonus"
 
 #. starting level
 #: ../gnibbles/preferences.c:352
@@ -4966,11 +5042,11 @@ msgstr "Sinja"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Purple"
-msgstr "VijoliÄ?na"
+msgstr "Å krlatna"
 
 #: ../gnibbles/preferences.c:479
 msgid "Gray"
-msgstr "Rjava"
+msgstr "Siva"
 
 #: ../gnibbles/scoreboard.c:48
 #, c-format
@@ -4978,7 +5054,7 @@ msgid "Worm %d:"
 msgstr "Ä?rv %d:"
 
 #: ../gnobots2/game.c:153
-#: ../gtali/gyahtzee.c:221
+#: ../gtali/gyahtzee.c:218
 msgid "Game over!"
 msgstr "Igra je konÄ?ana!"
 
@@ -5042,7 +5118,7 @@ msgstr "ZaÄ?etna lega okna"
 #: ../gnomine/gnomine.c:1011
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:400
 #: ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -5051,7 +5127,7 @@ msgstr "X"
 #: ../gnomine/gnomine.c:1013
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:402
 #: ../gnotski/gnotski.c:469
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../iagno/gnothello.c:152
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -5115,27 +5191,27 @@ msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in varnimi premiki"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in zelo varnimi premiki"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239
-#: ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots.c:240
+#: ../gnobots2/gnobots.c:261
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
 #: ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../gnobots2/menu.c:266
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:322
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti igralnih podatkov."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+#: ../gnobots2/gnobots.c:325
 msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program Roboti. Preverite, Ä?e je program pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:340
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Nekatere grafiÄ?ne datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:342
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
 msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti vseh grafiÄ?nih datotek za program Roboti. Preverite, da je program pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
@@ -5161,62 +5237,62 @@ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 msgstr "Vrsta igre. Ime variacije igre, ki naj se uporabi."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
-#: ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tipka za obstati"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
-#: ../gnobots2/properties.c:548
+#: ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tipka za premik vzhodno"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
-#: ../gnobots2/properties.c:545
+#: ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tipka za premik severno"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
-#: ../gnobots2/properties.c:546
+#: ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tipka za premik SV"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:544
+#: ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tipka za premik SZ"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
-#: ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tipka za premik južno"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
-#: ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tipka za premik JV"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
-#: ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tipka za premik JZ"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
-#: ../gnobots2/properties.c:547
+#: ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tipka za premik zahodno"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
-#: ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tipka za teleportiranje"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
-#: ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tipka za nakljuÄ?no teleportiranje"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
-#: ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/properties.c:561
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tipka za Ä?akanje"
 
@@ -5301,7 +5377,7 @@ msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move an
 msgstr "Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni veÄ? na voljo varnih premikov in ko je edina možnost teleportiranje."
 
 #: ../gnobots2/graphics.c:155
-#: ../iagno/gnothello.c:415
+#: ../iagno/gnothello.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti datoteke s sliko '%s'\n"
@@ -5329,7 +5405,7 @@ msgstr "NakljuÄ?no teleportiraj"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "_Wait"
-msgstr "Ä?_akaj"
+msgstr "_PoÄ?akaj"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:81
 msgid "Wait for the robots"
@@ -5345,107 +5421,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Igra roboti je del iger GNOME."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:316
+#: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "classic robots"
-msgstr "klasiÄ?ni roboti"
+msgstr "obiÄ?ajni roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:317
+#: ../gnobots2/properties.c:321
 msgid "robots2"
 msgstr "roboti2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:318
+#: ../gnobots2/properties.c:322
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "enostavni roboti2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:319
+#: ../gnobots2/properties.c:323
 msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "roboti z varnimi teleporti"
+msgstr "roboti z varnim teleportiranjem"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/properties.c:324
 msgid "nightmare"
 msgstr "noÄ?na mora"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:359
+#: ../gnobots2/properties.c:365
 msgid "robots"
 msgstr "roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:366
 msgid "cows"
 msgstr "krave"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:367
 msgid "eggs"
 msgstr "jajca"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:362
+#: ../gnobots2/properties.c:368
 msgid "gnomes"
 msgstr "gnomi"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:363
+#: ../gnobots2/properties.c:369
 msgid "mice"
 msgstr "miši"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:364
+#: ../gnobots2/properties.c:370
 msgid "ufo"
 msgstr "nlp"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/properties.c:371
 msgid "boo"
 msgstr "boo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:419
+#: ../gnobots2/properties.c:425
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Nastavitve Robotov"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440
+#: ../gnobots2/properties.c:446
 #: ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Vrsta igre"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:460
+#: ../gnobots2/properties.c:466
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Uporabi varne premike"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/properties.c:473
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "PrepreÄ?i ponesreÄ?ene poteze, katerih posledica je smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:469
+#: ../gnobots2/properties.c:475
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "U_porabi zelo varne premike"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/properties.c:482
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "PrepreÄ?i vse poteze, katerih posledica je smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../gnobots2/properties.c:489
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:667
 msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_OmogoÄ?i zvok"
+msgstr "_OmogoÄ?i zvoke"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:495
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Predvajanje zvoka ob dogodkih, kot so konÄ?anje ravni in umiranje."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:499
+#: ../gnobots2/properties.c:505
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "GrafiÄ?na tema"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Slikovna tema:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:518
+#: ../gnobots2/properties.c:524
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _ozadja:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:564
+#: ../gnobots2/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Obnovi privzeto"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
@@ -5520,7 +5596,7 @@ msgstr "Premor"
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:746
 msgid "Rotate"
-msgstr "ObraÄ?anje"
+msgstr "Zavrti"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
 msgid "The background color"
@@ -5640,7 +5716,7 @@ msgstr "Gostota likov v zaÄ?etno izpolnjenih vrsticah:"
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:662
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
 msgid "Operation"
-msgstr "Dejanje"
+msgstr "Delovanje"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
 msgid "_Preview next block"
@@ -5776,7 +5852,7 @@ msgstr "_Enostavno"
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
 msgid "_Hard"
-msgstr "_Težko"
+msgstr "_Zahtevno"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
 msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
@@ -5873,7 +5949,7 @@ msgid "_Add Tracker"
 msgstr "_Dodaj sledenje"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_PoÄ?isti sledenje"
 
@@ -6047,7 +6123,7 @@ msgstr "_Poudarjanje"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Poudari trenutno vrstico, stolpec in razpredelnico"
+msgstr "Poudari trenutno vrstico, stolpec in preglednico"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
@@ -6071,7 +6147,7 @@ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovi"
+msgstr "_Ponovno uveljavi"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "Redo last action"
@@ -6094,12 +6170,12 @@ msgstr "PoÄ?isti _opombe"
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "PoÄ?isti opombe in namige"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
 msgstr "Sestavljanko ste sestavili v %(totalTime)s (%(activeTime)s dejavno)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -6108,7 +6184,7 @@ msgstr[1] "Na voljo imate %(n)s namig"
 msgstr[2] "Na voljo imate %(n)s namiga"
 msgstr[3] "Na voljo imate %(n)s namige"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6117,7 +6193,7 @@ msgstr[1] "Izpisana je bila %(n)s nemogoÄ?a vrednost."
 msgstr[2] "Izpisani sta bili %(n)s nemogoÄ?i vrednosti."
 msgstr[3] "Izpisane so bile %(n)s nemogoÄ?e vrednosti."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
@@ -6126,70 +6202,70 @@ msgstr[1] "Možnost samodejnega zapolnjevanje ste uprorabili %(n)s krat"
 msgstr[2] "Možnost samodejnega zapolnjevanje ste uprorabili %(n)s krat"
 msgstr[3] "Možnost samodejnega zapolnjevanje ste uprorabili %(n)s krat"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Ali naj bo igra shranjena preden zaÄ?nete igrati novo?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Shrani igro za kasneje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
 msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Tapusti igro"
+msgstr "_Zapusti igro"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
 msgstr "Igranje igre %(difficulty)s zahtevnosti."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Podrobnosti sestavljanke"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Ni doloÄ?ene trenutne igre"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "IzraÄ?unana zahtevnost:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Å tevilo potez, ki jih je mogoÄ?e takoj zapolniti z izloÄ?evanjem:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Å tevilo potez, ki jih je mogoÄ?e takoj zapolniti s polnjenjem:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Število poskusov in napak pred rešitvijo:"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Statistika sestavljanke"
 
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
 msgid "No Tracker"
 msgstr "Ni sledilca"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:786
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "PoÄ?isti vse korake, ki jih sledi izbrani sledilec."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "PoÄ?isti _ostale"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:792
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "PoÄ?isti vse korake, ki jih ne sledi izbrani sledilec."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:817
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Sledilec %s"
@@ -6333,7 +6409,7 @@ msgstr[3] "%(n)s sekunde"
 #. ", " and " and " with the same string.
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid " and "
-msgstr " in"
+msgstr " in "
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51
 msgid ", "
@@ -6447,7 +6523,7 @@ msgstr "Velikost polja"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:719
 msgid "Custom Size"
-msgstr "Poljubna velikost"
+msgstr "Velikost po meri"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:726
 msgid "_Number of mines:"
@@ -6501,14 +6577,14 @@ msgstr "Velikost ploÅ¡Ä?e (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)"
 #: ../gnomine/gnomine.c:1010
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:399
 #: ../gnotski/gnotski.c:466
-#: ../iagno/gnothello.c:145
+#: ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "X location of window"
 msgstr "X položaj okna"
 
 #: ../gnomine/gnomine.c:1012
 #: ../gnotravex/gnotravex.c:401
 #: ../gnotski/gnotski.c:468
-#: ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../iagno/gnothello.c:151
 msgid "Y location of window"
 msgstr "Y položaj okna"
 
@@ -6884,7 +6960,7 @@ msgstr "Agatka"
 #: ../gnotski/gnotski.c:113
 #: ../gnotski/gnotski.c:247
 msgid "Success"
-msgstr "Uspeh"
+msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:114
@@ -7090,12 +7166,12 @@ msgstr "Sestavljanka v igri"
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Že uporabljeno! Kje želite to postaviti?"
 
-#: ../gtali/clist.c:415
+#: ../gtali/clist.c:414
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "Rezultat: %d"
 
-#: ../gtali/clist.c:417
+#: ../gtali/clist.c:416
 #, c-format
 msgid "Field used"
 msgstr "Uporabljeno polje"
@@ -7140,69 +7216,69 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 msgstr "[Ä?loveÅ¡ki,Matej,Tomaž,Å pela,Marko,Vesna]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "Zamik med raÄ?unalnikovimi premiki"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "Pokaži raÄ?unalnikovo razmiÅ¡ljanje"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "Å tevilo raÄ?unalniÅ¡kih nasprotnikov"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "Å tevilo Ä?loveÅ¡kih nasprotnikov"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "Izbira igre: ObiÄ?ajno ali barvno"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "raÄ?unalniÅ¡kih nasprotnikov"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "Å tevilo poskisov vsakega meta raÄ?unalnika"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120
 #: ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121
 #: ../gtali/setup.c:366
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Vrzi vse kocke! "
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150
-#: ../gtali/gyahtzee.c:817
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147
+#: ../gtali/gyahtzee.c:820
 msgid "Roll!"
 msgstr "Vrzi kocko! "
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:185
+#: ../gtali/gyahtzee.c:182
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Igra je neodloÄ?ena!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201
-#: ../gtali/gyahtzee.c:638
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198
+#: ../gtali/gyahtzee.c:635
 msgid "Tali Scores"
 msgstr "Rezultati Tali"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:217
+#: ../gtali/gyahtzee.c:214
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -7211,41 +7287,41 @@ msgstr[1] "%s je zmagal igro za %d toÄ?ko"
 msgstr[2] "%s je zmagal igro za %d toÄ?ki"
 msgstr[3] "%s je zmagal igro za %d toÄ?ke"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:265
+#: ../gtali/gyahtzee.c:262
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "RaÄ?unalnik igra za %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:267
+#: ../gtali/gyahtzee.c:264
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Na vrsti ste."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:456
+#: ../gtali/gyahtzee.c:453
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Izberite kocko za met ali pa izberite režo s toÄ?kami."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:485
+#: ../gtali/gyahtzee.c:482
 msgid "Roll"
 msgstr "Vrzi kocke! "
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:543
+#: ../gtali/gyahtzee.c:540
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Dovoljeni so le trije meti! OznaÄ?ite polje s toÄ?kami."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "RazliÄ?ica za GNOME (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "RazliÄ?ica za konzolo (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Barve igre in veÄ?stopenjski AI (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:618
+#: ../gtali/gyahtzee.c:615
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -7296,12 +7372,12 @@ msgstr "Enostavno"
 #: ../gtali/setup.c:349
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Medium"
-msgstr "ObiÄ?ajno"
+msgstr "Srednja"
 
 #: ../gtali/setup.c:350
 msgctxt "difficulty"
 msgid "Hard"
-msgstr "Težko"
+msgstr "Zahtevno"
 
 #. --- PLAYER NAMES FRAME ----
 #: ../gtali/setup.c:374
@@ -7448,7 +7524,7 @@ msgstr "5 kart v barvi [skupno]"
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:265
+#: ../iagno/gnothello.c:269
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -7458,46 +7534,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "igra Iagno je del iger GNOME."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:346
+#: ../iagno/gnothello.c:350
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Neveljaven premik."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:620
-#: ../iagno/gnothello.c:622
+#: ../iagno/gnothello.c:636
+#: ../iagno/gnothello.c:638
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:644
+#: ../iagno/gnothello.c:660
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Na vrsti ste, da položite temno figuro"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:646
+#: ../iagno/gnothello.c:662
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Na vrsti ste, da položite svetlo figuro"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:649
+#: ../iagno/gnothello.c:665
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Ä?akanje na premik %s "
 
-#: ../iagno/gnothello.c:656
+#: ../iagno/gnothello.c:672
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Temni na potezi"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:658
+#: ../iagno/gnothello.c:674
 msgid "Light's move"
 msgstr "Svetli na potezi"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:958
 msgid "Dark:"
 msgstr "Temni:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:955
+#: ../iagno/gnothello.c:968
 msgid "Light:"
 msgstr "Svetli:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:979
+#: ../iagno/gnothello.c:992
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Dobrodošli v igri Iagno!"
 
@@ -7589,17 +7665,17 @@ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neznana možnost zagona: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja"
+msgstr "Ni mogoÄ?e poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ni izvedljiv predmet"
+msgstr "Predmet ni zagonljiv"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
@@ -7607,7 +7683,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?i povezavo z upravljalnikom seje"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "DoloÄ?ite datoteko s shranjenimi nastavitvami"
+msgstr "DoloÄ?itev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
@@ -7615,7 +7691,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "DoloÄ?i ID upravljalnika seje"
+msgstr "DoloÄ?i ID upravljanja seje"
 
 #: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
@@ -7714,6 +7790,218 @@ msgctxt "card symbol"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
+#: ../libgames-support/games-card.c:252
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "križev as"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:253
+msgid "two of clubs"
+msgstr "križeva dvojka"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:254
+msgid "three of clubs"
+msgstr "križeva trojka"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:255
+msgid "four of clubs"
+msgstr "križeva štirica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:256
+msgid "five of clubs"
+msgstr "križeva petica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:257
+msgid "six of clubs"
+msgstr "križeva šestica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:258
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "križeva sedmica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:259
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "križeva osmica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:260
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "križeva devetica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:261
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "križeva desetica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:262
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "križev fant"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:263
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "križeva kraljica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:264
+msgid "king of clubs"
+msgstr "križev kralj"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:265
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "karov as"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:266
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "karova dvojka"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:267
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "karova trojka"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:268
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "karova Å¡tirica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:269
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "karova petica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:270
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "karova Å¡estica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:271
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "karova sedmica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:272
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "karova osmica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:273
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "karova devetica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:274
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "karova desetica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:275
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "karov fant"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:276
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "karova kraljica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:277
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "karov kralj"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:278
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "srÄ?ev as"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:279
+msgid "two of hearts"
+msgstr "srÄ?eva dvojka"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:280
+msgid "three of hearts"
+msgstr "srÄ?eva trojka"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:281
+msgid "four of hearts"
+msgstr "srÄ?eva Å¡tirica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:282
+msgid "five of hearts"
+msgstr "srÄ?eva petica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:283
+msgid "six of hearts"
+msgstr "srÄ?eva Å¡estica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:284
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "srÄ?eva sedmica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:285
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "srÄ?eva osmica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:286
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "srÄ?eva devetica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:287
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "srÄ?eva desetica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:288
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "srÄ?ev fant"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:289
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "srÄ?eva kraljica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:290
+msgid "king of hearts"
+msgstr "srÄ?ev kralj"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:291
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pikov as"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:292
+msgid "two of spades"
+msgstr "pikova dvojka"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:293
+msgid "three of spades"
+msgstr "pikova trojka"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:294
+msgid "four of spades"
+msgstr "pikova Å¡tirica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:295
+msgid "five of spades"
+msgstr "pikova petica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:296
+msgid "six of spades"
+msgstr "pikova Å¡estica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:297
+msgid "seven of spades"
+msgstr "pikova sedmica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:298
+msgid "eight of spades"
+msgstr "pikova osmica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:299
+msgid "nine of spades"
+msgstr "pikova devetica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:300
+msgid "ten of spades"
+msgstr "pikova desetica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:301
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pikov fant"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:302
+msgid "queen of spades"
+msgstr "pikova kraljica"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:303
+msgid "king of spades"
+msgstr "pikov kralj"
+
+#: ../libgames-support/games-card.c:320
+msgid "face-down card"
+msgstr "neznana karta"
+
 #: ../libgames-support/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznan ukaz"
@@ -7771,7 +8059,7 @@ msgstr "Datoteke pomoÄ?i â??%s.%sâ?? ni mogoÄ?e najti"
 
 #: ../libgames-support/games-runtime.c:273
 msgid "Could not show link"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati povezave"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pokazati povezave"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:120
@@ -7808,7 +8096,7 @@ msgstr "ZakljuÄ?i trenutno omrežno igro in se vrni na omrežni strežnik"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:54
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1249
 msgid "Pause the game"
-msgstr "Prekinitev igre"
+msgstr "Premor igranja"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:55
 msgid "Show a list of players in the network game"
@@ -7852,7 +8140,7 @@ msgstr "_Ponastavi"
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 #: ../libgames-support/games-stock.c:332
 msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponovni zaÄ?etek"
+msgstr "_Ponoven zagon"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "_Deal"
@@ -7973,8 +8261,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Preverite, da je igra Mahjongg pravilno nameÅ¡Ä?ena."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:470
-#: ../mahjongg/drawing.c:483
+#: ../mahjongg/drawing.c:471
+#: ../mahjongg/drawing.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9021,8 +9309,6 @@ msgstr "Polno animiranje"
 #~ msgstr "Zasedeno"
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "Prazno"
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Zadržano"
 #~ msgid "Abandoned"
 #~ msgstr "ZapuÅ¡Ä?eno"
 #~ msgid "-"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]