[network-manager-applet] Updated Slovenian translation



commit c060f7b66af5a836b06d67b1ce86bd1008abd4d6
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Fri Jan 1 09:58:31 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 4818 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2414 insertions(+), 2404 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5a6eaf3..1debea4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,2404 +1,2414 @@
-# Slovenian translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-#
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
-# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 18:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 15:37+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Control your network connections"
-msgstr "Nadzor nad omrežnimi povezavami"
-
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Upravljalnik omrežja"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
-msgid "Disable WiFi Create"
-msgstr "OnemogoÄ?i ustvarjanje WiFi"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Disable connected notifications"
-msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob vzpostavitvi povezav"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
-msgid "Disable disconnected notifications"
-msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob prekinitvah povezav"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob povezovanju z omrežjem."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob prekinitvi omrežne povezave."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila o razpoložljivosti brezžiÄ?nih omrežij."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a adhoc omrežja ob uporabi apleta."
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
-msgid "Stamp"
-msgstr "PeÄ?at"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
-msgid "Suppress networks available notifications"
-msgstr "PrepreÄ?i obvestila o razpoložljivosti omrežij"
-
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Uporabljeno za doloÄ?anje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo razliÄ?ico."
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omrežne povezave"
-
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
-msgid "Network Connections"
-msgstr "Omrežne povezave"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:171
-#: ../src/applet-device-cdma.c:291
-#: ../src/applet-device-gsm.c:284
-#: ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:781
-msgid "Available"
-msgstr "Razpoložljivo"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:197
-#: ../src/applet-device-cdma.c:321
-#: ../src/applet-device-gsm.c:314
-#: ../src/applet-device-wired.c:270
-#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Uspešna povezava z '%s'."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:201
-#: ../src/applet-device-cdma.c:325
-#: ../src/applet-device-gsm.c:318
-#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Povezava je vzpostavljena"
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:202
-msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Uspešna povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:228
-#: ../src/applet-device-cdma.c:352
-#: ../src/applet-device-gsm.c:345
-#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:231
-#: ../src/applet-device-cdma.c:355
-#: ../src/applet-device-gsm.c:348
-#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Nastavljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:234
-#: ../src/applet-device-cdma.c:358
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
-#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:237
-#: ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354
-#: ../src/applet.c:2233
-#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-bt.c:241
-#: ../src/applet-device-cdma.c:365
-#: ../src/applet-device-gsm.c:358
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:150
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
-msgid "CDMA"
-msgstr "CDMA"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:222
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (CDMA) povezava ..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:261
-#: ../src/applet-device-gsm.c:260
-#, c-format
-msgid "Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:263
-#: ../src/applet-device-gsm.c:262
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
-msgid "Mobile Broadband"
-msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:326
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Uspešna povezava s CDMA omrežjem."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:495
-#: ../src/applet-device-gsm.c:570
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Geslo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:504
-#: ../src/applet-device-gsm.c:579
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Za povezavo z '%s' je potrebno geslo."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:522
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:223
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (GSM) povezava ..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:319
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Uspešna povezava z GSM omrežjem."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:510
-msgid "PIN code required"
-msgstr "Zahtevana PIN koda"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:512
-msgid "PUK code required"
-msgstr "Zahtevana PUK koda"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:521
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana PIN koda."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:523
-msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana PUK koda."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:63
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Samodejni eternet"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:206
-#, c-format
-msgid "Wired Networks (%s)"
-msgstr "ŽiÄ?na omrežja (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:208
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "ŽiÄ?no omrežje (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:211
-msgid "Wired Networks"
-msgstr "ŽiÄ?na omrežja"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:213
-msgid "Wired Network"
-msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
-
-#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233
-#: ../src/applet.c:1377
-msgid "disconnected"
-msgstr "prekinjena povezava"
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:275
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "UspeÅ¡na povezava z žiÄ?nim omrežjem."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:301
-#, c-format
-msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:304
-#, c-format
-msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Prilagajanje nastavitev žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:307
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Za žiÄ?no povezavo '%s' je potreba overitev ..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:310
-#, c-format
-msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva naslova žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:314
-#, c-format
-msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava '%s' je dejavna."
-
-#: ../src/applet-device-wired.c:565
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL overitev"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:91
-msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "Po_veži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:124
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "_Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:715
-#, c-format
-msgid "Wireless Networks (%s)"
-msgstr "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:717
-#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgstr "BrezžiÄ?no omrežje (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:719
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "BrezžiÄ?no omrežje"
-msgstr[1] "BrezžiÄ?ni omrežji"
-msgstr[2] "BrezžiÄ?na omrežja"
-msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:747
-msgid "wireless is disabled"
-msgstr "brezžiÄ?ni dostop je onemogoÄ?en"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:808
-msgid "More networks"
-msgstr "VeÄ? omrežij"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
-msgid "Wireless Networks Available"
-msgstr "Razpoložljiva brezžiÄ?na omrežja"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
-msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr "S klikom na ikono se vzpostavi povezava z brezžiÄ?nim omrežjem"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079
-#: ../src/applet.c:686
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "SporoÄ?ila ne prikaži veÄ? "
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "UspeÅ¡na povezava z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
-msgid "(none)"
-msgstr "(brez)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
-#, c-format
-msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
-#, c-format
-msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
-#, c-format
-msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
-#, c-format
-msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
-#, c-format
-msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:53
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:84
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:86
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "DinamiÄ?ni WEP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:88
-#: ../src/applet-dialogs.c:189
-#: ../src/applet-dialogs.c:191
-msgid "WPA/WPA2"
-msgstr "WPA/WPA2"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:187
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:195
-#: ../src/applet-dialogs.c:204
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
-#: ../src/wireless-dialog.c:882
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#: ../src/applet-dialogs.c:279
-#: ../src/applet-dialogs.c:380
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:277
-#: ../src/applet-dialogs.c:378
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Mb/s"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:309
-#, c-format
-msgid "Ethernet (%s)"
-msgstr "Ethernet (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:311
-#, c-format
-msgid "802.11 WiFi (%s)"
-msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:313
-#, c-format
-msgid "GSM (%s)"
-msgstr "GSM (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:315
-#, c-format
-msgid "CDMA (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:320
-msgid "Interface:"
-msgstr "Vmesnik:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:336
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Naslov strojne opreme:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:346
-msgid "Driver:"
-msgstr "Gonilnik:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:384
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:393
-msgid "Security:"
-msgstr "Varnost:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP naslov:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:429
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:440
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Maska podomrežja:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:452
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Privzeta smer:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:467
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "Primarni DNS;"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:478
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "Sekundarni DNS:"
-
-#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
-msgid "No valid active connections found!"
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznih dejavnih povezav!"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:667
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:669
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplet obmoÄ?ja obvestil za upravljanje vaÅ¡ih omrežnih naprav in povezav."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:671
-msgid "NetworkManager Website"
-msgstr "SpletiÅ¡Ä?e upravljalnika omrežja"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:690
-msgid "Missing resources"
-msgstr "ManjkajoÄ?i viri"
-
-#: ../src/applet.c:810
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
-
-#: ../src/applet.c:813
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve VPN storitve."
-
-#: ../src/applet.c:816
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
-
-#: ../src/applet.c:819
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi izteÄ?enega poskusa povezave. "
-
-#: ../src/applet.c:822
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona VPN storitve."
-
-#: ../src/applet.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona VPN storitve."
-
-#: ../src/applet.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
-
-#: ../src/applet.c:831
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
-
-#: ../src/applet.c:838
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela."
-
-#: ../src/applet.c:856
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
-
-#: ../src/applet.c:859
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve VPN storitve ."
-
-#: ../src/applet.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
-
-#: ../src/applet.c:948
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
-
-#: ../src/applet.c:960
-#: ../src/applet.c:968
-#: ../src/applet.c:1015
-msgid "VPN Connection Failed"
-msgstr "Neuspela VPN povezava "
-
-#: ../src/applet.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona VPN storitve.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1025
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/applet.c:1368
-msgid "device not ready"
-msgstr "naprava ni pripravljena"
-
-#: ../src/applet.c:1393
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Prekini povezavo"
-
-#: ../src/applet.c:1407
-msgid "device not managed"
-msgstr "naprava ni upravljana"
-
-#: ../src/applet.c:1453
-msgid "No network devices available"
-msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
-
-#: ../src/applet.c:1541
-msgid "_VPN Connections"
-msgstr "_Povezave VPN"
-
-#: ../src/applet.c:1594
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Nastavi VPN ..."
-
-#: ../src/applet.c:1598
-msgid "_Disconnect VPN..."
-msgstr "_Prekini povezavo z VPN ..."
-
-#: ../src/applet.c:1651
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
-
-#: ../src/applet.c:1656
-#: ../src/applet.c:2361
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "Omrežje onemogoÄ?eno"
-
-#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1840
-msgid "Enable _Networking"
-msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
-
-#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1849
-msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
-
-#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1860
-msgid "Connection _Information"
-msgstr "_Podrobnosti povezave"
-
-#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1870
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Urejanje povezav ..."
-
-#. Help item
-#: ../src/applet.c:1884
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
-
-#. About item
-#: ../src/applet.c:1893
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
-
-#: ../src/applet.c:2078
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Prekinjena povezava"
-
-#: ../src/applet.c:2079
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
-
-#: ../src/applet.c:2227
-#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet.c:2230
-#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je potrebna overitev uporabnika ..."
-
-#: ../src/applet.c:2236
-#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
-
-#: ../src/applet.c:2317
-#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
-
-#: ../src/applet.c:2320
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Za VPN povezavo '%s' je potrebna overitev uporabnika ..."
-
-#: ../src/applet.c:2323
-#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Poteka zahteva VPN naslova za '%s' ..."
-
-#: ../src/applet.c:2326
-#, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN povezava '%s' je dejavna"
-
-#: ../src/applet.c:2365
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nobene omrežne povezave"
-
-#: ../src/applet.c:2701
-msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
-msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov.  Nadljevanje izvajanja ni mogoÄ?e.\n"
-
-#: ../src/applet.c:2896
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "Aplet Upravljalnik omrežja"
-
-#: ../src/applet.c:2902
-#: ../src/wired-dialog.c:128
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
-msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
-
-#: ../src/applet.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/applet.glade.h:2
-msgid ""
-"1 (Default)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-msgstr ""
-"1 (privzeto)\n"
-"2\n"
-"3\n"
-"4"
-
-#: ../src/applet.glade.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dejavne omrežne povezave</span>"
-
-#: ../src/applet.glade.h:7
-msgid "Anony_mous identity:"
-msgstr "_Brezimna istovetnost:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:8
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Version 0\n"
-"Version 1"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"RazliÄ?ica 0\n"
-"RazliÄ?ica 1"
-
-#: ../src/applet.glade.h:11
-msgid "C_A certificate:"
-msgstr "Potrdilo _CA:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:12
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Po_veži se"
-
-#: ../src/applet.glade.h:13
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "_Povezava:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:14
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Podrobnosti povezave"
-
-#: ../src/applet.glade.h:15
-msgid "Don't _warn me again"
-msgstr "_Ne opozori veÄ?"
-
-#: ../src/applet.glade.h:16
-msgid "I_dentity:"
-msgstr "_Istovetnost:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:17
-msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "_Notranja overitev:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:18
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/applet.glade.h:19
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
-msgstr ""
-"Odprti sistem\n"
-"Deljeni kljuÄ?"
-
-#: ../src/applet.glade.h:21
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
-
-#: ../src/applet.glade.h:22
-msgid "Private _key:"
-msgstr "Osebni _kljuÄ?:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:23
-msgid "Select A File"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../src/applet.glade.h:24
-msgid "Sho_w key"
-msgstr "_Pokaži kljuÄ?"
-
-#: ../src/applet.glade.h:25
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
-msgid "Sho_w password"
-msgstr "Pokaži _geslo"
-
-#: ../src/applet.glade.h:26
-msgid "WEP inde_x:"
-msgstr "WEP _doloÄ?ilo:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:27
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "BrezžiÄ?ni _vmesnik:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:28
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/applet.glade.h:29
-msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Overitev:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:30
-msgid "_Key:"
-msgstr "_KljuÄ?:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:31
-msgid "_Network name:"
-msgstr "_Ime omrežja:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:32
-msgid "_PEAP version:"
-msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:33
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:34
-msgid "_Private key password:"
-msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:35
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
-msgid "_Type:"
-msgstr "Vrs_ta:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:36
-msgid "_User certificate:"
-msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:37
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../src/applet.glade.h:38
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
-msgid "automatic"
-msgstr "samodejno"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:596
-msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄ?e posodobiti varovanih podatkov povezave."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
-msgid "_Service:"
-msgstr "_Storitev:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
-msgid "<b>Addresses</b>"
-msgstr "<b>Naslovi</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Automatic with manual DNS settings\n"
-"Manual\n"
-"Link-Local\n"
-"Shared to other computers"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"Samodejno z roÄ?nimi nastavitvami DNS\n"
-"RoÄ?no\n"
-"Krajevna povezava\n"
-"Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
-msgid "D_HCP client ID:"
-msgstr "ID D_HCP odjemalca:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Domene uporabljene za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? domen uporabite vejice."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "IP naslovi doloÄ?ajo istovetnost raÄ?unalnika na omrežju. S klikom na gumb \"Dodaj\" je mogoÄ?e dodati IP naslov."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr "IP naslovi strežnikov imen domen za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? naslovov strežnikom imen domen uporabite vejice."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omrežna povezava."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
-msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
-msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "DoloÄ?ilnik DHCP odjemalca skrbniku omrežja omogoÄ?a nastavitev vaÅ¡ega raÄ?unalnika po meri. V primeru da želite uporabiti doloÄ?ilnik DHCP odjemalca, ga vnesite tukaj."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
-msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
-msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na tem omrežju"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
-msgid "_DNS servers:"
-msgstr "_Strežniki DNS:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
-msgid "_Method:"
-msgstr "_NaÄ?in:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
-msgid "_Routesâ?¦"
-msgstr "_Smeri ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
-msgid "_Search domains:"
-msgstr "_Iskalne domene:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
-msgid "_Routes&#x2026;"
-msgstr "_Smeri&#x2026;"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Napredno</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
-msgid "<b>Basic</b>"
-msgstr "<b>Osnovno</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
-msgid ""
-"Any\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
-msgstr ""
-"Katerikoli\n"
-"3G (UMTS/HSPA)\n"
-"2G (GPRS/EDGE)\n"
-"prednostno 3G (UMTS/HSPA)\n"
-"prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
-msgid "Change..."
-msgstr "Spremeni ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "N_etwork:"
-msgstr "_Omrežje:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
-msgid "Nu_mber:"
-msgstr "_Å tevilka:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
-msgid "PI_N:"
-msgstr "PI_N:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Pokaži _gesla"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
-msgid "_APN:"
-msgstr "_IPK:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "_Band:"
-msgstr "_Pas:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
-msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Dovoljene metode overitve</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Overitev</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Stiskanje</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
-msgid "<b>Echo</b>"
-msgstr "<b>Odmev</b>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
-msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
-msgstr "<i>Najpogosteje PPP strežniki ponudnika podpirajo vse naÄ?ine overitve. V primeru spodletelih povezav poskusite onemogoÄ?iti podporo nekaterih naÄ?inov.</i>"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _BSD"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Dovoli _Deflate stiskanje podatkov"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Dovoljeni naÄ?ini:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
-msgid "C_HAP"
-msgstr "C_HAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
-msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake protokol overitve "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
-msgid "Configure _Methodsâ?¦"
-msgstr "Nastavitev _metode ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
-msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Razširljivi overitveni protokol"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
-msgid "MSCHAP v_2"
-msgstr "MSCHAP v_2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol overitve"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
-msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol overitve razliÄ?ice 2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
-msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Protokol overitve gesla"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Pošlji PPP _echo pakete"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Uporabi _nepovratni MPPE"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
-msgid "_EAP"
-msgstr "_EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
-msgid "_MSCHAP"
-msgstr "_MSCHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
-msgid "_PAP"
-msgstr "_PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_Zahteva 128-bitnega Å¡ifriranja"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "Uporabi Å¡ifriranje _toÄ?ke-do-toÄ?ke (MPPE)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Sa_modejno pogajanje"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"10 Mb/s\n"
-"100 Mb/s\n"
-"1 Gb/s\n"
-"10 Gb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"Twisted Pair (TP)\n"
-"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
-"BNC\n"
-"Media Independent Interface (MII)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Polno d_vostransko"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
-msgid "MT_U:"
-msgstr "MT_U:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
-msgid "_MAC address:"
-msgstr "_MAC naslov:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Hitrost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
-msgid "bytes"
-msgstr "bajti"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-msgstr ""
-"Samodejno\n"
-"A (5 GHz)\n"
-"B/G (2.4 GHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
-msgid "Ban_d:"
-msgstr "Pa_s:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
-msgid "C_hannel:"
-msgstr "_Kanal:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
-msgid ""
-"Infrastructure\n"
-"Ad-hoc"
-msgstr ""
-"Infrastrukturna\n"
-"Ad-hoc"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
-msgid "M_ode:"
-msgstr "_NaÄ?in:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
-msgid "Mb/s"
-msgstr "Mb/s"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
-msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Prenosna _moÄ?:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
-msgid "_BSSID:"
-msgstr "_BSSID:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
-msgid "_Rate:"
-msgstr "_Hitrost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
-msgid "_SSID:"
-msgstr "_SSID:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
-msgid "mW"
-msgstr "mW"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Varnost:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
-"\n"
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izbor vrste VPN povezave</span>\n"
-"\n"
-"Izberite vrsto VPN, ki ho želite uporabljati za novo povezavo. V primeru da vrste VPN povezave, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅ¡Ä?enega pravilnega VPN vstavka."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
-msgid "Createâ?¦"
-msgstr "Ustvari ..."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
-msgid "Netmask"
-msgstr "Omrežna maska"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
-msgid "Gateway"
-msgstr "Prehod"
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
-msgid "Metric"
-msgstr "Merilo"
-
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
-msgid "Could not load DSL user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
-msgid "DSL"
-msgstr "DSL"
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
-#, c-format
-msgid "DSL connection %d"
-msgstr "Povezava DSL %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
-msgid "Automatic (VPN)"
-msgstr "Samodejno (VPN)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
-msgid "Automatic (VPN) addresses only"
-msgstr "Samo samodejni (VON) naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
-msgid "Automatic (PPP)"
-msgstr "Samodejno (PPP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
-msgid "Automatic (PPP) addresses only"
-msgstr "Samo samodejni (PPP) naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
-msgid "Automatic (PPPoE)"
-msgstr "Samodejno (PPPoE)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
-msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
-msgstr "Samo samodejni (PPPoE) naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "Samodejno (DHCP)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr "Samo samodejni (DHCP) naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
-msgid "Manual"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
-msgid "Link-Local Only"
-msgstr "Poveži le krajevno"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
-msgid "Shared to other computers"
-msgstr "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
-#, c-format
-msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Urejanje IPv4 smeri za %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
-msgid "Could not load IPv4 user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
-msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "Nastavitve IPv4"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
-msgid "Automatic, addresses only"
-msgstr "Samodejno, le naslovi"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
-msgid "Ignore"
-msgstr "Prezri"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
-#, c-format
-msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Urejanje poti  IPv6 za %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
-msgid "Could not load IPv6 user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
-msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "Nastavitve IPv6"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
-msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
-msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
-
-#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
-msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Izberite tehnologijo ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. V primeru da niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
-msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
-msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
-msgid "MSCHAPv2"
-msgstr "MSCHAPv2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
-msgid "MSCHAP"
-msgstr "MSCHAP"
-
-#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-msgid "none"
-msgstr "brez"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
-#, c-format
-msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "Urejanje naÄ?inov PPP overitve za %s"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
-msgid "Could not load PPP user interface."
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Nastavitve PPP"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
-#, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
-#, c-format
-msgid "VPN connection %d"
-msgstr "Povezava VPN %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
-msgid "Could not load wired user interface."
-msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
-msgid "Wired"
-msgstr "ŽiÄ?no"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
-#, c-format
-msgid "Wired connection %d"
-msgstr "ŽiÄ?na povezava %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
-msgid "802.1x Security"
-msgstr "Varnost 802.1x"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
-msgid "Use 802.1X security for this connection"
-msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
-msgid "default"
-msgstr "privzeto"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
-#, c-format
-msgid "%u (%u MHz)"
-msgstr "%u (%u MHz)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
-msgid "Could not load WiFi user interface."
-msgstr "WiFi uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
-msgid "Wireless"
-msgstr "BrezžiÄ?no"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
-#, c-format
-msgid "Wireless connection %d"
-msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
-#: ../src/wireless-dialog.c:899
-msgid "WEP 40/128-bit Key"
-msgstr "WEP 40/128-bitni kljuÄ?"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit Å¡ifrirno geslo"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
-#: ../src/wireless-dialog.c:938
-msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
-#: ../src/wireless-dialog.c:952
-msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "Osebni WPA & WPA2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
-#: ../src/wireless-dialog.c:966
-msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "Podjetniški WPA & WPA2"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
-msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr "WiFi varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti; manjka WiFi nastavitev."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
-msgid "Could not load WiFi security user interface."
-msgstr "WiFi varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
-msgid "Wireless Security"
-msgstr "BrezžiÄ?na varnost"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
-#, c-format
-msgid "Editing %s"
-msgstr "Urejanje %s"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
-msgid "Editing un-named connection"
-msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:280
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
-msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke glade NetworkManager apleta ni mogoÄ?e najti). "
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:293
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
-msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:366
-msgid "Error creating connection editor dialog."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:387
-msgid "Apply"
-msgstr "Uporabi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:388
-msgid "Save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Shrani povezavo za vse uporabnike raÄ?unalnika."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:389
-msgid "Apply..."
-msgstr "Uporabi ..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:390
-msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Overi za shranitev povezave za vse uporabnike raÄ?unalnika."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
-msgid "Available to all users"
-msgstr "Razpoložljivo vsem uporabnikom"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "_Samodejna povezava"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
-msgid "Connection _name:"
-msgstr "_Ime povezave:"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
-msgid "E_xport"
-msgstr "I_zvozi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
-msgid "_Import"
-msgstr "_Uvozi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
-msgid "never"
-msgstr "nikoli"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
-msgid "now"
-msgstr "sedaj"
-
-#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pred %d minutami"
-msgstr[1] "Pred %d minuto"
-msgstr[2] "Pred %d minutama"
-msgstr[3] "Pred %d minutami"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d urami"
-msgstr[1] "Pred %d uro"
-msgstr[2] "Pred %d urama"
-msgstr[3] "Pred %d urami"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pred %d dnevi"
-msgstr[1] "Pred %d dnevom"
-msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
-msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pred %d meseci"
-msgstr[1] "Pred %d mesecem"
-msgstr[2] "Pred %d mesecema"
-msgstr[3] "Pred %d meseci"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
-#, c-format
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "Pred %d leti"
-msgstr[1] "Pred %d letom"
-msgstr[2] "Pred %d letoma"
-msgstr[3] "Pred %d leti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
-msgid "Connection add failed"
-msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
-#, c-format
-msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-msgstr "Napaka med urejanjem povezave: lastnost '%s' / '%s' neveljavna : %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
-msgid "An unknown error ocurred."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
-msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem urejevalnika"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav, zaradi neznane napake, ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
-msgid "Could not create new connection"
-msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
-msgid "Could not edit new connection"
-msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e urediti"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
-msgid "Could not edit connection"
-msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
-msgid "Connection delete failed"
-msgstr "Izbris povezave ni uspel"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
-#, c-format
-msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo %s?"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Povezave VPN ni mogoÄ?e uvoziti "
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN vstavku je uvažanje VPN povezave spodletelo\n"
-"\n"
-"Napaka: nobene vrste VPN storitve."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
-msgid "Could not edit imported connection"
-msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
-msgid "Last Used"
-msgstr "Nazadnje uporabljeno"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
-msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Uredi izbrano povezavo"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
-msgid "Edit..."
-msgstr "Uredi ..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
-msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
-msgid "Delete the selected connection"
-msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
-msgid "Delete..."
-msgstr "Izbriši ..."
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
-msgid "Authenticate to delete the selected connection"
-msgstr "Overi za izbrisanje izbrane povezave"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Datoteke '%s' ni mogoÄ?e brati ali ne vsebuje prepoznanih podrobnosti o VPN povezavi\n"
-"\n"
-"Napaka:%s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamenjaj"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
-#, c-format
-msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
-msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti povezave VPN"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Povezave VPN '%s' ni mogoÄ?e izvoziti v %s.\n"
-"\n"
-"Napaka: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
-msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Izvoz VPN povezave ..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
-msgid "Access the Internet using your mobile phone"
-msgstr "Dostop do spleta z mobilnim telefonom"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava ima naslenje nastavitve:"
-
-#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
-msgid "Your Device:"
-msgstr "Naprava:"
-
-#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "Ponudnik:"
-
-#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "VaÅ¡ naÄ?rt:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "S ponudnikom mobilnega Å¡irokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa  omrežnih sredstev ni mogoÄ?e uporabljati, preverite vaÅ¡e nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Å¡irokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v meniju Sistem >> Možnosti. "
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Potrditev nastavitev mobilnega omrežja"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
-msgid "Unlisted"
-msgstr "Nenavedeno"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Izberite vaÅ¡ naÄ?rt:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄ?ke) naÄ?rta:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
-msgstr ""
-"Opozorilo: Izbira napaÄ?nega naÄ?rta lahko povzroÄ?i težave z raÄ?uni za vaÅ¡ Å¡irokopasovni raÄ?un ali prepreÄ?i povezljivost.\n"
-"\n"
-"V primeru, da niste prepriÄ?ani o vaÅ¡em naÄ?rtu, vpraÅ¡ajte vaÅ¡ega ponudnika za IPK vaÅ¡ega naÄ?rta."
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Izbor naÄ?rta plaÄ?evanja"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
-msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Moj naÄ?rt ni naveden ..."
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Izbor ponudnika s _seznama:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
-msgid "Provider"
-msgstr "Ponudnik"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
-msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Ponudnika ni mogoÄ?e najti, zato je treba nastavitve vnesti _roÄ?no:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
-msgid "Provider:"
-msgstr "Ponudnik:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Ponudnik uporablja GSM tehnologijo (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Ponudnik uporablja CDMA tehnologijo (1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Izbor ponudnika"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
-msgid "Country List:"
-msgstr "Seznam držav:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
-msgid "Country"
-msgstr "Država"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
-msgid "My country is not listed"
-msgstr "Moja država ni na seznamu"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
-msgid "Choose your Provider's Country"
-msgstr "Izberite državo vašega ponudnika"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
-msgid "Installed GSM device"
-msgstr "NameÅ¡Ä?ena GSM naprava"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
-msgid "Installed CDMA device"
-msgstr "NameÅ¡Ä?ena CDMA naprava"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "PomoÄ?nik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Å¡irokopasovno povezavo v mobilno 3G omrežje."
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
-msgid "You will need the following information:"
-msgstr "Zahtevane so naslednje podrobnosti:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
-msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "Ime ponudnika Å¡irokopasovnih storitev"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
-msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "Ime naÄ?rta plaÄ?evanja Å¡irokopasovnega dostopa"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
-msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄ?ke) vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega naÄ?rta plaÄ?evanja"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
-msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Ustvari povezavo za _to Å¡irokopasovno mobilno napravo:"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
-msgid "Any device"
-msgstr "Katerakoli naprava"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
-msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nastavite mobilno Å¡iorokopasovno povezavo"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna povezava"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
-#, c-format
-msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev za povezavo VPN vrste '%s'. Stopite v stik s sistemskim skrbnikom."
-
-#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
-#, c-format
-msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Pri zagonu pogovornega okna overitve za povezavo VPN vrste '%s' je prišlo do napake. Stopite v stik s sistemskim skrbnikom."
-
-#: ../src/wired-dialog.c:99
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "ŽiÄ?na 802.1X overitev"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:446
-msgid "New..."
-msgstr "Novo ..."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1050
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1131
-#, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
-msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1133
-msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Zahtevana overitev brezžiÄ?nega omrežja"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1135
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "BrezžiÄ?nego omrežje zahteva overitev"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1140
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1142
-msgid "New wireless network"
-msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1143
-msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1145
-msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
-msgstr "Povezava s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1147
-msgid "Hidden wireless network"
-msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:1148
-msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
-msgstr "Vnesite ime in varnostne nastavitve skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
-msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
-msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
-msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko pomeni povezavo z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil ? "
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
-msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr "Izbor CA potrdila"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 osebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
-msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
-msgid "GTC"
-msgstr "GTC"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
-msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "NeÅ¡ifrirani zasebni kljuÄ?i niso varni"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
-msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
-"\n"
-"(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"Kaže da izbrani zasebni kljuÄ? ni zaÅ¡Ä?iten z geslom, zato vaÅ¡i podatki niso zaÅ¡Ä?iteni. Izberite z geslom zaÅ¡Ä?iten zasebni kljuÄ?.\n"
-"\n"
-"(Zasebni kljuÄ? lahko zaÅ¡Ä?itite z geslom z openssl) "
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
-msgid "Tunneled TLS"
-msgstr "Tuneliran TLS"
-
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
-msgid "Protected EAP (PEAP)"
-msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
-
-#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
-#~ msgstr "Å ifrirno geslo za brezžiÄ?no omrežje %s"
-#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#~ msgstr "Povezava z brezžiÄ?nim omrežjem %s ni uspela"
-#~ msgid "Connection to the wired network failed."
-#~ msgstr "Povezava z žiÄ?nim omrežjem ni uspela."
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade)!"
-#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "BrezžiÄ?ni eternet (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgid "VPN Login Failure"
-#~ msgstr "Neuspela prijava VPN"
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspele prijave."
-#~ msgid "VPN Start Failure"
-#~ msgstr "Neuspel zagon VPN"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
-#~ "VPN program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspelega zagona programa VPN."
-#~ msgid "VPN Configuration Error"
-#~ msgstr "Napaka nastavitev VPN"
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira skeniranja brezžiÄ?nih omrežij."
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira odkrivanja povezav."
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(neznano)"
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Pripravljanje naprave %s na žiÄ?no omrežje ..."
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Nastavljanje naprave %s za žiÄ?no omrežje ..."
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Poskus pridruževanja brezžiÄ?nemu omrežju '%s' ..."
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Ä?akanje na omrežni kljuÄ? za brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz žiÄ?nega omrežja ..."
-#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgstr "ZakljuÄ?evanje povezave v žiÄ?no omrežje ..."
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "NetworkManager ni zagnan"
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "Povezan v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje"
-#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
-#~ msgstr "Povezovanje VPN z '%s'"
-#~ msgid "_Dial Up Connections"
-#~ msgstr "_Klicna povezava"
-#~ msgid "Connect to %s..."
-#~ msgstr "Poveži se v %s ..."
-#~ msgid "Disconnect from %s..."
-#~ msgstr "Prekini povezavo z %s ..."
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Odprti sistem"
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Deljeni kljuÄ?"
-#~ msgid "AES-CCMP"
-#~ msgstr "AES-CCMP"
-#~ msgid "TKIP"
-#~ msgstr "TKIP"
-#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
-#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-#~ msgid "WPA Enterprise"
-#~ msgstr "Podjetniški WPA"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Usmerjenost"
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Usmeritev pladnja."
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (neveljaven Unicode)"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
-#~ "s, with no encryption enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Privzeto je ime brezžiÄ?nega omrežja nastavljeno na ime vaÅ¡ega "
-#~ "raÄ?unalnika, %s, brez omogoÄ?enega Å¡ifriranja"
-#~ msgid "Error connecting to wireless network"
-#~ msgstr "Napaka pri povezovanju z brezžiÄ?nim omrežjem"
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
-#~ "by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtevano brezžiÄ?no omrežje zahteva varnostne zmožnosti, ki so nepodprte "
-#~ "z vašo strojno opremo."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Å ifrirno geslo, ki ga zahteva "
-#~ "brezžiÄ?no omrežje</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za dostop do brezžiÄ?nega omrežja '%s' je zahtevano Å¡ifrirno geslo ali "
-#~ "Å¡ifrirni kljuÄ?."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s  It will not be completely functional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zmanjšana uporabnost omrežja</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s  ne bo popolnoma uporaben."
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
-#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrditev prijave v brezžiÄ?no "
-#~ "omrežje</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izbrali ste prijavo v brezžiÄ?no omrežje '%s'. Ä?e ste prepriÄ?ani, da je to "
-#~ "brezžiÄ?no omrežje varno, kliknite potrditveno polje spodaj in "
-#~ "NetworkManager ne bo veÄ? zahteval potrditve za nadaljnje prijave."
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Datoteka odjemalÄ?evega potrdila:"
-#~ msgid "Destination Address:"
-#~ msgstr "Ciljni naslov:"
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Vrsta kljuÄ?a:"
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "Upravljanje s kljuÄ?i:"
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brez\n"
-#~ "WEP 128-bitno Å¡ifrirno geslo\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Å ifrirno geslo:"
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Izberite datoteko odjemalÄ?evega potrdila"
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Izberite datoteko zasebnega kljuÄ?a"
-#~ msgid "Show passphrase"
-#~ msgstr "Pokaži šifrirno geslo"
-#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-#~ msgstr "Vedno _zaupaj temu brezžiÄ?nemu omrežju"
-#~ msgid "_Login to Network"
-#~ msgstr "_Prijava v omrežje"
-#~ msgid "Cannot add VPN connection"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati povezave VPN"
-#~ msgid ""
-#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustrezna programska oprema za VPN ni bila najdena na vašem sistemu. "
-#~ "Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e najti ustrezne programske opreme za povezavo VPN vrste '%s' za "
-#~ "uvoz datoteke '%s'. Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
-#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju povezave VPN '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-#~ "system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e najti datotek uporabniÅ¡kega vmesnika za povezavo VPN vrste \"%s"
-#~ "\". Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
-#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-#~ msgstr "Ali želite izbrisati povezavo VPN \"%s\"?"
-#~ msgid ""
-#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vse informacije o povezavi VPN \"%s\" bodo izgubljene in mogoÄ?e boste "
-#~ "potrebovali pomoÄ? sistemskega skrbnika, da vam priskrbi informacije za "
-#~ "ustvarjanje nove povezave."
-#~ msgid "Unable to load"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti"
-#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih potrebnih virov (datoteke glade)!"
-#~ msgid "Create VPN Connection"
-#~ msgstr "Ustvari povezavo VPN"
-#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
-#~ msgstr "Izvozi nastavitve VPN v datoteko"
-#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-#~ msgstr "Izvozi izbrano povezavo VPN v datoteko"
-#~ msgid "40-bit WEP"
-#~ msgstr "40-bitni WEP"
-#~ msgid "104-bit WEP"
-#~ msgstr "104-bitni WEP"
-#~ msgid "WPA TKIP"
-#~ msgstr "WPA TKIP"
-#~ msgid "WPA CCMP"
-#~ msgstr "WPA CCMP"
-#~ msgid "WPA2 TKIP"
-#~ msgstr "WPA2 TKIP"
-#~ msgid "WPA2 CCMP"
-#~ msgstr "WPA2 CCMP"
-#~ msgid "WPA2 Automatic"
-#~ msgstr "Samodejni WPA2"
-#~ msgid ""
-#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ni mogoÄ?e ustvariti netlink vtiÄ?a (netlink socket) za nadzor žiÄ?nih "
-#~ "eternet naprav - %s"
-#~ msgid ""
-#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
-#~ "s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ni mogoÄ?e vzpostaviti vezi z netlink vtiÄ?em (netlink socket) za nadzor "
-#~ "žiÄ?nih eternet naprav - %s"
-#~ msgid "operation took too long"
-#~ msgstr "ooravilo je trajalo predolgo"
-#~ msgid "received data from wrong type of sender"
-#~ msgstr "prejeti podatki od poÅ¡iljatelja napaÄ?ne vrste"
-#~ msgid "received data from unexpected sender"
-#~ msgstr "prejeti podatki od nepriÄ?akovanega poÅ¡iljatelja"
-#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "preveÄ? podatkov je bilo poslano preko vtiÄ?a in nekaj se jih je izgubilo"
-#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-#~ msgstr "med Ä?akanjem na podatke na vtiÄ?u je priÅ¡lo do napake"
-#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Zdaj ste povezani v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje '%s'."
-
+# Slovenian translation of NetworkManager.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
+#
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n";
+"POT-Creation-Date: 2009-12-28 08:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 15:22+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Control your network connections"
+msgstr "Nadzor nad omrežnimi povezavami"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Upravljalnik omrežja"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "OnemogoÄ?i ustvarjanje WiFi"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob vzpostavitvi povezav"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "OnemogoÄ?i obvestila ob prekinitvah povezav"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob povezovanju z omrežjem."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila ob prekinitvi omrežne povezave."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?a obvestila o razpoložljivosti brezžiÄ?nih omrežij."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i ustvarjanje omrežij adhoc med uporabo apleta. "
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Stamp"
+msgstr "PeÄ?at"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "PrepreÄ?i obvestila o razpoložljivosti omrežij"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr "Uporabljeno za doloÄ?anje ali naj bodo nastavitve preseljene v novo razliÄ?ico."
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Upravljanje in spreminjanje nastavitev omrežne povezave"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Omrežne povezave"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:171
+#: ../src/applet-device-cdma.c:291
+#: ../src/applet-device-gsm.c:284
+#: ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+msgid "Available"
+msgstr "Razpoložljivo"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:197
+#: ../src/applet-device-cdma.c:321
+#: ../src/applet-device-gsm.c:314
+#: ../src/applet-device-wired.c:270
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Uspešna povezava z '%s'."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:201
+#: ../src/applet-device-cdma.c:325
+#: ../src/applet-device-gsm.c:318
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1220
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Povezava je vzpostavljena"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:202
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Uspešna povezava z mobilnim širokopasovnim omrežjem."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:228
+#: ../src/applet-device-cdma.c:352
+#: ../src/applet-device-gsm.c:345
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:355
+#: ../src/applet-device-gsm.c:348
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Nastavljanje mobilne Å¡irokopasovne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:358
+#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Za mobilno Å¡irokopasovno povezavo '%s' je zahtevana overitev uporabnika ... "
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:361
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354
+#: ../src/applet.c:2274
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Poteka zahteva za pridobitev omrežnega naslova za '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:241
+#: ../src/applet-device-cdma.c:365
+#: ../src/applet-device-gsm.c:358
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava '%s' je dejavna"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:222
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (CDMA) povezava ..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:261
+#: ../src/applet-device-gsm.c:260
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:263
+#: ../src/applet-device-gsm.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilni Å¡irokopasovni dostop"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:326
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Uspešna povezava s CDMA omrežjem."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:495
+#: ../src/applet-device-gsm.c:570
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Geslo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:504
+#: ../src/applet-device-gsm.c:579
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Za povezavo z '%s' je potrebno geslo."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:522
+#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:223
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna (GSM) povezava ..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:319
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Uspešna povezava z GSM omrežjem."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:510
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Zahtevana PIN koda"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:512
+msgid "PUK code required"
+msgstr "Zahtevana PUK koda"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:521
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana PIN koda."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:523
+msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Za napravo mobilnega Å¡irokopasovnega dostopa je zahtevana PUK koda."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:63
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Samodejni eternet"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#, c-format
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "ŽiÄ?na omrežja (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "ŽiÄ?no omrežje (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "ŽiÄ?na omrežja"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
+msgid "Wired Network"
+msgstr "ŽiÄ?no omrežje"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet-device-wired.c:233
+#: ../src/applet.c:1331
+msgid "disconnected"
+msgstr "prekinjena povezava"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "UspeÅ¡na povezava z žiÄ?nim omrežjem."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#, c-format
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#, c-format
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Prilagajanje nastavitev žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgstr "Za žiÄ?no povezavo '%s' je potreba overitev ..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#, c-format
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Poteka zahteva naslova žiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
+#, c-format
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "ŽiÄ?na omrežna povezava '%s' je dejavna."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL overitev"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgstr "Po_veži se s skritim brezžiÄ?nim omrežjem ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "_Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#, c-format
+msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgstr "BrezžiÄ?na omrežja (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "BrezžiÄ?no omrežje (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "BrezžiÄ?no omrežje"
+msgstr[1] "BrezžiÄ?ni omrežji"
+msgstr[2] "BrezžiÄ?na omrežja"
+msgstr[3] "BrezžiÄ?na omrežja"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+msgid "wireless is disabled"
+msgstr "brezžiÄ?ni dostop je onemogoÄ?en"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+msgid "More networks"
+msgstr "VeÄ? omrežij"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1010
+msgid "Wireless Networks Available"
+msgstr "Razpoložljiva brezžiÄ?na omrežja"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1011
+msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+msgstr "S klikom na ikono se vzpostavi povezava z brezžiÄ?nim omrežjem"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1014
+#: ../src/applet.c:692
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "SporoÄ?ila ne pokaži veÄ?"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1218
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "UspeÅ¡na povezava z brezžiÄ?nim omrežjem '%s'."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1219
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1250
+msgid "(none)"
+msgstr "(brez)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#, c-format
+msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#, c-format
+msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Prilagajanje nastavitev brezžiÄ?ne omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1266
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgstr "Zahtevana je overitev uporabnika za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#, c-format
+msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgstr "PoÅ¡iljanje zahteve za pridobitev brezžiÄ?nega omrežnega naslova '%s' ..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s': %s (%d%%)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgstr "Dejavna brezžiÄ?na omrežna povezava '%s'"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:53
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Napaka pri prikazovanju podrobnosti o povezavi:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:86
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "DinamiÄ?ni WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:88
+#: ../src/applet-dialogs.c:189
+#: ../src/applet-dialogs.c:191
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:187
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:195
+#: ../src/applet-dialogs.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:882
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:207
+#: ../src/applet-dialogs.c:279
+#: ../src/applet-dialogs.c:380
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
+#: ../src/applet-dialogs.c:378
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:309
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:311
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:320
+msgid "Interface:"
+msgstr "Vmesnik:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:336
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Naslov strojne opreme:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
+msgid "Driver:"
+msgstr "Gonilnik:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
+msgid "Security:"
+msgstr "Varnost:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP naslov:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:429
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Naslov za razpršeno oddajanje:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Maska podomrežja:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Privzeta smer:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:467
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "Primarni DNS;"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:478
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "Sekundarni DNS:"
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:541
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti ustreznih dejavnih povezav!"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:667
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:669
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Aplet obmoÄ?ja obvestil za upravljanje vaÅ¡ih omrežnih naprav in povezav."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:671
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e upravljalnika omrežja"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:690
+msgid "Missing resources"
+msgstr "ManjkajoÄ?i viri"
+
+#: ../src/applet.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi prekinitve omrežne povezave."
+
+#: ../src/applet.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi nepriÄ?akovane zaustavitve VPN storitve."
+
+#: ../src/applet.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela, ker je storitev VPN vrnila neveljavno nastavitev. "
+
+#: ../src/applet.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi izteÄ?enega poskusa povezave. "
+
+#: ../src/applet.c:828
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela, zaradi nepravoÄ?asnega zagona VPN storitve."
+
+#: ../src/applet.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona VPN storitve."
+
+#: ../src/applet.c:834
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN."
+
+#: ../src/applet.c:837
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi neveljavnih varovanih podatkov VPN ."
+
+#: ../src/applet.c:844
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela."
+
+#: ../src/applet.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi prekinitve omrežne povezave."
+
+#: ../src/applet.c:865
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je bila prekinjena zaradi zaustavitve VPN storitve ."
+
+#: ../src/applet.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je bila prekinjena."
+
+#: ../src/applet.c:902
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Prijavno sporoÄ?ilo VPN"
+
+#: ../src/applet.c:914
+#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:969
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Neuspela VPN povezava "
+
+#: ../src/applet.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN povezava '%s' je spodletela zaradi spodletelega zagona VPN storitve.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:979
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zagon VPN povezave '%s' je spodletel.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1322
+msgid "device not ready"
+msgstr "naprava ni pripravljena"
+
+#: ../src/applet.c:1347
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Prekini povezavo"
+
+#: ../src/applet.c:1361
+msgid "device not managed"
+msgstr "naprava ni upravljana"
+
+#: ../src/applet.c:1407
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Ni razpoložljivih omrežnih naprav"
+
+#: ../src/applet.c:1495
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "_Povezave VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1548
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Nastavi VPN ..."
+
+#: ../src/applet.c:1552
+msgid "_Disconnect VPN..."
+msgstr "_Prekini povezavo z VPN ..."
+
+#: ../src/applet.c:1639
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "Upravljalnik omrežja ni zagnan ..."
+
+#: ../src/applet.c:1644
+#: ../src/applet.c:2402
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Omrežje onemogoÄ?eno"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:1861
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "OmogoÄ?i _omrežje"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:1870
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "OmogoÄ?i _brezžiÄ?no omrežje"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1879
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "OmogoÄ?i _mobilno Å¡irokopasovno omrežje"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1890
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "OmogoÄ?i _obvestila"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:1901
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Podrobnosti povezave"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:1911
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Urejanje povezav ..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:1925
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ?"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:1934
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
+#: ../src/applet.c:2119
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Prekinjena povezava"
+
+#: ../src/applet.c:2120
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Omrežna povezava je bila prekinjena."
+
+#: ../src/applet.c:2268
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Pripravljanje omrežne povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet.c:2271
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Za omrežno povezavo '%s' je potrebna overitev uporabnika ..."
+
+#: ../src/applet.c:2277
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Omrežna povezava '%s' je dejavna"
+
+#: ../src/applet.c:2358
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Zaganjanje VPN povezave '%s' ..."
+
+#: ../src/applet.c:2361
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Za VPN povezavo '%s' je potrebna overitev uporabnika ..."
+
+#: ../src/applet.c:2364
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Poteka zahteva VPN naslova za '%s' ..."
+
+#: ../src/applet.c:2367
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN povezava '%s' je dejavna"
+
+#: ../src/applet.c:2406
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nobene omrežne povezave"
+
+#: ../src/applet.c:2753
+msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot continue.\n"
+msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov.  Nadljevanje izvajanja ni mogoÄ?e.\n"
+
+#: ../src/applet.c:2948
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet Upravljalnik omrežja"
+
+#: ../src/applet.c:2954
+#: ../src/wired-dialog.c:128
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)."
+msgstr "Aplet upravljalnika omrežja ne najde nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
+
+#: ../src/applet.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/applet.glade.h:2
+msgid ""
+"1 (Default)\n"
+"2\n"
+"3\n"
+"4"
+msgstr ""
+"1 (privzeto)\n"
+"2\n"
+"3\n"
+"4"
+
+#: ../src/applet.glade.h:6
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Dejavne omrežne povezave</span>"
+
+#: ../src/applet.glade.h:7
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "_Brezimna istovetnost:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Version 0\n"
+"Version 1"
+msgstr ""
+"Samodejno\n"
+"RazliÄ?ica 0\n"
+"RazliÄ?ica 1"
+
+#: ../src/applet.glade.h:11
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Potrdilo _CA:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:12
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Po_veži se"
+
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "_Povezava:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:14
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Podrobnosti povezave"
+
+#: ../src/applet.glade.h:15
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_Ne opozori veÄ?"
+
+#: ../src/applet.glade.h:16
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "_Istovetnost:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:17
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "_Notranja overitev:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:18
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/applet.glade.h:19
+msgid ""
+"Open System\n"
+"Shared Key"
+msgstr ""
+"Odprti sistem\n"
+"Deljeni kljuÄ?"
+
+#: ../src/applet.glade.h:21
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Drugo brezžiÄ?no omrežje ..."
+
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Osebni _kljuÄ?:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:23
+msgid "Select A File"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../src/applet.glade.h:24
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_Pokaži kljuÄ?"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "Pokaži _geslo"
+
+#: ../src/applet.glade.h:26
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP _doloÄ?ilo:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:27
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "BrezžiÄ?ni _vmesnik:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:28
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/applet.glade.h:29
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Overitev:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:30
+msgid "_Key:"
+msgstr "_KljuÄ?:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:31
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Ime omrežja:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:32
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_RazliÄ?ica PEAP:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:34
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Geslo osebnega kljuÄ?a:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+msgid "_Type:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Uporabniško potrdilo:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:38
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_BrezžiÄ?na varnost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+msgid "automatic"
+msgstr "samodejno"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr "Zaradi neznane napake ni mogoÄ?e posodobiti varovanih podatkov povezave."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Storitev:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
+msgid "<b>Addresses</b>"
+msgstr "<b>Naslovi</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Automatic with manual DNS settings\n"
+"Manual\n"
+"Link-Local\n"
+"Shared to other computers"
+msgstr ""
+"Samodejno\n"
+"Samodejno z roÄ?nimi nastavitvami DNS\n"
+"RoÄ?no\n"
+"Krajevna povezava\n"
+"Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID D_HCP odjemalca:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "Domene uporabljene za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? domen uporabite vejice."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP naslovi doloÄ?ajo istovetnost raÄ?unalnika na omrežju. S klikom na gumb \"Dodaj\" je mogoÄ?e dodati IP naslov."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP naslovi imenskih strežnikov domen, ki so uporabljeni za razreÅ¡evanje imen gostiteljev. Za loÄ?evanje veÄ? imenskih strežnikov domen uporabite vejice. "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbrana povezava nikoli ne bo uporabljena kot privzeta omrežna povezava."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "_Prezri samodejno pridobljene smeri"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "DoloÄ?ilnik odjemalca DHCP skrbniku omrežja dovoli nastavitev vaÅ¡ega raÄ?unalnika po meri. V primeru da želite uporabiti doloÄ?ilnik odjemalca DHCP, ga vnesite sem."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Uporabi _povezavo le za sredstva na tem omrežju"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_Strežniki DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+msgid "_Method:"
+msgstr "_NaÄ?in:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "_Smeri ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Iskalne domene:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr "_Smeri&#x2026;"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Napredno</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
+msgid "<b>Basic</b>"
+msgstr "<b>Osnovno</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid ""
+"Any\n"
+"3G (UMTS/HSPA)\n"
+"2G (GPRS/EDGE)\n"
+"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr ""
+"Katerikoli\n"
+"3G (UMTS/HSPA)\n"
+"2G (GPRS/EDGE)\n"
+"prednostno 3G (UMTS/HSPA)\n"
+"prednostno 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+msgid "Change..."
+msgstr "Spremeni ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+msgid "N_etwork:"
+msgstr "_Omrežje:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "_Å tevilka:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Pokaži _gesla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+msgid "_APN:"
+msgstr "_IPK:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_Band:"
+msgstr "_Pas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
+msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
+msgstr "<b>Dovoljene metode overitve</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Overitev</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
+msgid "<b>Compression</b>"
+msgstr "<b>Stiskanje</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
+msgid "<b>Echo</b>"
+msgstr "<b>Odmev</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
+msgid "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
+msgstr "<i>Najpogosteje PPP strežniki ponudnika podpirajo vse naÄ?ine overitve. V primeru spodletelih povezav poskusite onemogoÄ?iti podporo nekaterih naÄ?inov.</i>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Dovoli stiskanje podatkov _BSD"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Dovoli _Deflate stiskanje podatkov"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Dovoljeni naÄ?ini:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake protokol overitve "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "Nastavitev _metode ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Razširljivi overitveni protokol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol overitve"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake protokol overitve razliÄ?ice 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol overitve gesla"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Pošlji PPP _echo pakete"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Uporabi stiskanje _glave TCP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Uporabi _nepovratni MPPE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_Zahteva 128-bitnega Å¡ifriranja"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "Uporabi Å¡ifriranje _toÄ?ke-do-toÄ?ke (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Sa_modejno pogajanje"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"10 Mb/s\n"
+"100 Mb/s\n"
+"1 Gb/s\n"
+"10 Gb/s"
+msgstr ""
+"Samodejno\n"
+"10 Mb/s\n"
+"100 Mb/s\n"
+"1 Gb/s\n"
+"10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Twisted Pair (TP)\n"
+"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+"BNC\n"
+"Media Independent Interface (MII)"
+msgstr ""
+"Samodejno\n"
+"Twisted Pair (TP)\n"
+"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+"BNC\n"
+"Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Polno d_vostransko"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+msgid "_MAC address:"
+msgstr "_MAC naslov:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "bajti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"A (5 GHz)\n"
+"B/G (2.4 GHz)"
+msgstr ""
+"Samodejno\n"
+"A (5 GHz)\n"
+"B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "Pa_s:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_Kanal:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
+msgid ""
+"Infrastructure\n"
+"Ad-hoc"
+msgstr ""
+"Infrastrukturna\n"
+"Ad-hoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+msgid "M_ode:"
+msgstr "_NaÄ?in:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "Prenosna _moÄ?:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+msgid "_SSID:"
+msgstr "_SSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Varnost:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
+"\n"
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izbor vrste VPN povezave</span>\n"
+"\n"
+"Izberite vrsto VPN, ki ho želite uporabljati za novo povezavo. V primeru da vrste VPN povezave, ki jo želite ustvariti, ni na seznamu, morda nimate nameÅ¡Ä?enega pravilnega VPN vstavka."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Ustvari ..."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+msgid "Netmask"
+msgstr "Omrežna maska"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+msgid "Gateway"
+msgstr "Prehod"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
+msgid "Metric"
+msgstr "Merilo"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika DSL ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Povezava DSL %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Samodejno (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Samo samodejni (VON) naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "Samodejno (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr "Samo samodejni (PPP) naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Samodejno (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Samo samodejni (PPPoE) naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Samodejno (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Samo samodejni (DHCP) naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+msgid "Manual"
+msgstr "RoÄ?no"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Poveži le krajevno"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Souporaba z ostalimi raÄ?unalniki"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "Urejanje IPv4 smeri za %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv4 ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "Nastavitve IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Samodejno, le naslovi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Urejanje poti  IPv6 za %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika IPv6 ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Nastavitve IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Nepodprta vrsta mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Izbor vrste ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "Izberite tehnologijo ponudnika mobilnih Å¡irokopasovnih povezav. V primeru da niste prepriÄ?ani, vpraÅ¡ajte ponudnika."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Moj ponudnik uporablja na _GSM osnovano tehnologijo (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Moj ponudnik uporablja na _CDMA osnovano tehnologijo (npr. 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Urejanje naÄ?inov PPP overitve za %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika PPP ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Nastavitve PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Vstavka storitve VPN za '%s' ni mogoÄ?e najti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Povezava VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "ŽiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+msgid "Wired"
+msgstr "ŽiÄ?no"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "ŽiÄ?na povezava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Varnost 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
+msgid "Use 802.1X security for this connection"
+msgstr "Za povezavo uporabi varnost 802.1X"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+msgid "default"
+msgstr "privzeto"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "WiFi uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+msgid "Wireless"
+msgstr "BrezžiÄ?no"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "BrezžiÄ?na povezava %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:899
+msgid "WEP 40/128-bit Key"
+msgstr "WEP 40/128-bitni kljuÄ?"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bit Å¡ifrirno geslo"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:938
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "DinamiÄ?ni WEP (802.1x)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:952
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Osebni WPA & WPA2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:966
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Podjetniški WPA & WPA2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr "WiFi varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti; manjka WiFi nastavitev."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "WiFi varnostnega uporabniÅ¡kega vmesnika ni mogoÄ?e naložiti."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "BrezžiÄ?na varnost"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Urejanje %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Urejanje neimenovane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the NetworkManager applet glade file was not found)."
+msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih sredstev (datoteke glade NetworkManager apleta ni mogoÄ?e najti). "
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the glade file was not found)."
+msgstr "Urejevalnik povezav ni naÅ¡el zahtevanih virov (datoteke glade ni mogoÄ?e najti)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem pogovornega okna urejevalnika povezav."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Shrani povezavo za vse uporabnike raÄ?unalnika."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+msgid "Apply..."
+msgstr "Uporabi ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr "Overi za shranitev povezave za vse uporabnike raÄ?unalnika."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Razpoložljivo vsem uporabnikom"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "_Samodejna povezava"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "_Ime povezave:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
+msgid "E_xport"
+msgstr "I_zvozi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvozi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+msgid "never"
+msgstr "nikoli"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
+msgid "now"
+msgstr "zdaj"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d meseci"
+msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+msgstr[3] "Pred %d meseci"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pred %d leti"
+msgstr[1] "Pred %d letom"
+msgstr[2] "Pred %d letoma"
+msgstr[3] "Pred %d leti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Dodajanje povezave ni uspelo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr "Napaka med urejanjem povezave: lastnost '%s' / '%s' neveljavna : %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "Prišlo je do neznane napake."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Napaka med zaÄ?enjanjem urejevalnika"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Pogovornega okna urejevalnika povezav, zaradi neznane napake, ni bilo mogoÄ?e zaÄ?eti."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e ustvariti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Nove povezave ni mogoÄ?e urediti"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e urediti povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Izbris povezave ni uspel"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Povezave VPN ni mogoÄ?e uvoziti "
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"VPN vstavku je uvažanje VPN povezave spodletelo\n"
+"\n"
+"Napaka: nobene vrste VPN storitve."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e urejati uvožene povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
+msgid "Last Used"
+msgstr "Nazadnje uporabljeno"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Uredi izbrano povezavo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+msgid "Edit..."
+msgstr "Uredi ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Overi za urejanje izbrane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Izbriši izbrano povezavo"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+msgid "Delete..."
+msgstr "Izbriši ..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Overi za izbrisanje izbrane povezave"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Datoteke '%s' ni mogoÄ?e brati ali ne vsebuje prepoznanih podrobnosti o VPN povezavi\n"
+"\n"
+"Napaka:%s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Izbor datoteke za uvoz"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamenjaj"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Ali želite zamenjati povezavo %s z nastavitvami povezave VPN, ki jih shranjujete?"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izvoziti povezave VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Povezave VPN '%s' ni mogoÄ?e izvoziti v %s.\n"
+"\n"
+"Napaka: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Izvoz VPN povezave ..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:197
+msgid "Access the Internet using your mobile phone"
+msgstr "Dostop do spleta z mobilnim telefonom"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Mobilna Å¡irokopasovna povezava ima naslenje nastavitve:"
+
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Ponudnik:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "VaÅ¡ naÄ?rt:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "S ponudnikom mobilnega Å¡irokopasovnega omrežja bo vzpostavljena povezava z izbranimi nastavitvami. V primeru, da povezava spodleti ali pa  omrežnih sredstev ni mogoÄ?e uporabljati, preverite vaÅ¡e nastavitve. Za spremembo nastavitev mobilne Å¡irokopasovne povezave izberite \"Omrežne povezave\" v meniju Sistem >> Možnosti. "
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Potrditev nastavitev mobilnega omrežja"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Nenavedeno"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Izberite vaÅ¡ naÄ?rt:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Izbor _IPK (Imena PriKlopne toÄ?ke) naÄ?rta:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Opozorilo: Izbira napaÄ?nega naÄ?rta lahko povzroÄ?i težave z raÄ?uni za vaÅ¡ Å¡irokopasovni raÄ?un ali prepreÄ?i povezljivost.\n"
+"\n"
+"V primeru, da niste prepriÄ?ani o vaÅ¡em naÄ?rtu, vpraÅ¡ajte vaÅ¡ega ponudnika za IPK vaÅ¡ega naÄ?rta."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Izbor naÄ?rta plaÄ?evanja"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Moj naÄ?rt ni naveden ..."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Izbor ponudnika s _seznama:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+msgid "Provider"
+msgstr "Ponudnik"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Ponudnika ni mogoÄ?e najti, zato je treba nastavitve vnesti _roÄ?no:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+msgid "Provider:"
+msgstr "Ponudnik:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Ponudnik uporablja GSM tehnologijo (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Ponudnik uporablja CDMA tehnologijo (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Izbor ponudnika"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
+msgid "Country List:"
+msgstr "Seznam držav:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Moja država ni navedena."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "Izberite državo vašega ponudnika"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "NameÅ¡Ä?ena GSM naprava"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "NameÅ¡Ä?ena CDMA naprava"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "PomoÄ?nik vam pomaga preprosto nastaviti mobilno Å¡irokopasovno povezavo v mobilno 3G omrežje."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Zahtevane so naslednje podrobnosti:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Ime ponudnika Å¡irokopasovnih storitev"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Ime naÄ?rta plaÄ?evanja Å¡irokopasovnega dostopa"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr "(v nekaterih primerih) IPK (Ime PriKlopne toÄ?ke) vaÅ¡ega Å¡irokopasovnega naÄ?rta plaÄ?evanja"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Ustvari povezavo za _to Å¡irokopasovno mobilno napravo:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
+msgid "Any device"
+msgstr "Katerakoli naprava"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nastavite mobilno Å¡iorokopasovno povezavo"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Nova mobilna Å¡irokopasovna povezava"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s'"
+
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti pogovornega okna za overitev za povezavo VPN vrste '%s'. Stopite v stik s sistemskim skrbnikom."
+
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
+#, c-format
+msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr "Pri zagonu pogovornega okna overitve za povezavo VPN vrste '%s' je prišlo do napake. Stopite v stik s sistemskim skrbnikom."
+
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "ŽiÄ?na 802.1X overitev"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:446
+msgid "New..."
+msgstr "Novo ..."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1050
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1131
+#, c-format
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "Za povezavo v brezžiÄ?no omrežje '%s' je zahtevana overitev ali nastavitev Å¡ifrirnega kljuÄ?a."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1133
+msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgstr "Zahtevana overitev brezžiÄ?nega omrežja"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1135
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "BrezžiÄ?nego omrežje zahteva overitev"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1140
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Ustvari novo brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1142
+msgid "New wireless network"
+msgstr "Novo brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1143
+msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgstr "Vnesite ime brezžiÄ?nega omrežja, ki ga želite ustvariti."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1145
+msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgstr "Povezava s skritim brezžiÄ?nim omrežjem"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1147
+msgid "Hidden wireless network"
+msgstr "Skrito brezžiÄ?no omrežje"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Vnesite ime in varnostne nastavitve skritega brezžiÄ?nega omrežja, s katerim se želite povezati."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Potrdilo pooblastitelja potrdil ni izbrano"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Neuporaba potrdila pooblastitelja potrdil (CA) lahko pomeni povezavo z nezavarovanimi brezžiÄ?nimi omrežji. Ali želite izbrati potrdilo pooblastitelja potrdil ? "
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Izbor CA potrdila"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, ali PKCS#12 osebni kljuÄ?i (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER ali PEM potrdila (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:453
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Izbor pooblastitelja potrdila ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "NeÅ¡ifrirani zasebni kljuÄ?i niso varni"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:262
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Videti je da izbrani zasebni kljuÄ?i niso zaÅ¡Ä?iteni z geslo. To bi lahko dovolilo ogroženost vaÅ¡ih varnostnih podatkov. Izberite z geslom zaÅ¡Ä?iten zasebni kljuÄ?.\n"
+"\n"
+"(Zasebne kljuÄ?e lahko zaÅ¡Ä?itite z geslom z openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:447
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Izbor osebnega potrdila ..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:459
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Izbor osebnega kljuÄ?a ..."
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tuneliran TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Varovani EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
+#~ msgstr "Å ifrirno geslo za brezžiÄ?no omrežje %s"
+#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+#~ msgstr "Povezava z brezžiÄ?nim omrežjem %s ni uspela"
+#~ msgid "Connection to the wired network failed."
+#~ msgstr "Povezava z žiÄ?nim omrežjem ni uspela."
+#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih zahtevanih virov (datoteke glade)!"
+#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "BrezžiÄ?ni eternet (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#~ msgid "VPN Login Failure"
+#~ msgstr "Neuspela prijava VPN"
+#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspele prijave."
+#~ msgid "VPN Start Failure"
+#~ msgstr "Neuspel zagon VPN"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
+#~ "VPN program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti povezave VPN '%s' zaradi neuspelega zagona programa VPN."
+#~ msgid "VPN Configuration Error"
+#~ msgstr "Napaka nastavitev VPN"
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira skeniranja brezžiÄ?nih omrežij."
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+#~ msgstr "Omrežna naprava \"%s (%s)\" ne podpira odkrivanja povezav."
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(neznano)"
+#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Pripravljanje naprave %s na žiÄ?no omrežje ..."
+#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Nastavljanje naprave %s za žiÄ?no omrežje ..."
+#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Poskus pridruževanja brezžiÄ?nemu omrežju '%s' ..."
+#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Ä?akanje na omrežni kljuÄ? za brezžiÄ?no omrežje '%s' ..."
+#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+#~ msgstr "Zahtevanje omrežnega naslova iz žiÄ?nega omrežja ..."
+#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
+#~ msgstr "ZakljuÄ?evanje povezave v žiÄ?no omrežje ..."
+#~ msgid "NetworkManager is not running"
+#~ msgstr "NetworkManager ni zagnan"
+#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+#~ msgstr "Povezan v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje"
+#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
+#~ msgstr "Povezovanje VPN z '%s'"
+#~ msgid "_Dial Up Connections"
+#~ msgstr "_Klicna povezava"
+#~ msgid "Connect to %s..."
+#~ msgstr "Poveži se v %s ..."
+#~ msgid "Disconnect from %s..."
+#~ msgstr "Prekini povezavo z %s ..."
+#~ msgid "Open System"
+#~ msgstr "Odprti sistem"
+#~ msgid "Shared Key"
+#~ msgstr "Deljeni kljuÄ?"
+#~ msgid "AES-CCMP"
+#~ msgstr "AES-CCMP"
+#~ msgid "TKIP"
+#~ msgstr "TKIP"
+#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
+#~ msgid "TTLS"
+#~ msgstr "TTLS"
+#~ msgid "WPA Enterprise"
+#~ msgstr "Podjetniški WPA"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Usmerjenost"
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Usmeritev pladnja."
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (neveljaven Unicode)"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
+#~ "s, with no encryption enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Privzeto je ime brezžiÄ?nega omrežja nastavljeno na ime vaÅ¡ega "
+#~ "raÄ?unalnika, %s, brez omogoÄ?enega Å¡ifriranja"
+#~ msgid "Error connecting to wireless network"
+#~ msgstr "Napaka pri povezovanju z brezžiÄ?nim omrežjem"
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
+#~ "by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtevano brezžiÄ?no omrežje zahteva varnostne zmožnosti, ki so nepodprte "
+#~ "z vašo strojno opremo."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+#~ "Network</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Å ifrirno geslo, ki ga zahteva "
+#~ "brezžiÄ?no omrežje</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Za dostop do brezžiÄ?nega omrežja '%s' je zahtevano Å¡ifrirno geslo ali "
+#~ "Å¡ifrirni kljuÄ?."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s  It will not be completely functional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zmanjšana uporabnost omrežja</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s  ne bo popolnoma uporaben."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
+#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potrditev prijave v brezžiÄ?no "
+#~ "omrežje</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izbrali ste prijavo v brezžiÄ?no omrežje '%s'. Ä?e ste prepriÄ?ani, da je to "
+#~ "brezžiÄ?no omrežje varno, kliknite potrditveno polje spodaj in "
+#~ "NetworkManager ne bo veÄ? zahteval potrditve za nadaljnje prijave."
+#~ msgid "Client Certificate File:"
+#~ msgstr "Datoteka odjemalÄ?evega potrdila:"
+#~ msgid "Destination Address:"
+#~ msgstr "Ciljni naslov:"
+#~ msgid "Key Type:"
+#~ msgstr "Vrsta kljuÄ?a:"
+#~ msgid "Key management:"
+#~ msgstr "Upravljanje s kljuÄ?i:"
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
+#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
+#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brez\n"
+#~ "WEP 128-bitno Å¡ifrirno geslo\n"
+#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
+#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Å ifrirno geslo:"
+#~ msgid "Select the Client Certificate File"
+#~ msgstr "Izberite datoteko odjemalÄ?evega potrdila"
+#~ msgid "Select the Private Key File"
+#~ msgstr "Izberite datoteko zasebnega kljuÄ?a"
+#~ msgid "Show passphrase"
+#~ msgstr "Pokaži šifrirno geslo"
+#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "Vedno _zaupaj temu brezžiÄ?nemu omrežju"
+#~ msgid "_Login to Network"
+#~ msgstr "_Prijava v omrežje"
+#~ msgid "Cannot add VPN connection"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati povezave VPN"
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustrezna programska oprema za VPN ni bila najdena na vašem sistemu. "
+#~ "Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e najti ustrezne programske opreme za povezavo VPN vrste '%s' za "
+#~ "uvoz datoteke '%s'. Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
+#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Napaka pri pridobivanju povezave VPN '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+#~ "system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e najti datotek uporabniÅ¡kega vmesnika za povezavo VPN vrste \"%s"
+#~ "\". Stopite v stik z vašim sistemskim skrbnikom."
+#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali želite izbrisati povezavo VPN \"%s\"?"
+#~ msgid ""
+#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vse informacije o povezavi VPN \"%s\" bodo izgubljene in mogoÄ?e boste "
+#~ "potrebovali pomoÄ? sistemskega skrbnika, da vam priskrbi informacije za "
+#~ "ustvarjanje nove povezave."
+#~ msgid "Unable to load"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti"
+#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti nekaterih potrebnih virov (datoteke glade)!"
+#~ msgid "Create VPN Connection"
+#~ msgstr "Ustvari povezavo VPN"
+#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
+#~ msgstr "Izvozi nastavitve VPN v datoteko"
+#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+#~ msgstr "Izvozi izbrano povezavo VPN v datoteko"
+#~ msgid "40-bit WEP"
+#~ msgstr "40-bitni WEP"
+#~ msgid "104-bit WEP"
+#~ msgstr "104-bitni WEP"
+#~ msgid "WPA TKIP"
+#~ msgstr "WPA TKIP"
+#~ msgid "WPA CCMP"
+#~ msgstr "WPA CCMP"
+#~ msgid "WPA2 TKIP"
+#~ msgstr "WPA2 TKIP"
+#~ msgid "WPA2 CCMP"
+#~ msgstr "WPA2 CCMP"
+#~ msgid "WPA2 Automatic"
+#~ msgstr "Samodejni WPA2"
+#~ msgid ""
+#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ni mogoÄ?e ustvariti netlink vtiÄ?a (netlink socket) za nadzor žiÄ?nih "
+#~ "eternet naprav - %s"
+#~ msgid ""
+#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
+#~ "s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ni mogoÄ?e vzpostaviti vezi z netlink vtiÄ?em (netlink socket) za nadzor "
+#~ "žiÄ?nih eternet naprav - %s"
+#~ msgid "operation took too long"
+#~ msgstr "ooravilo je trajalo predolgo"
+#~ msgid "received data from wrong type of sender"
+#~ msgstr "prejeti podatki od poÅ¡iljatelja napaÄ?ne vrste"
+#~ msgid "received data from unexpected sender"
+#~ msgstr "prejeti podatki od nepriÄ?akovanega poÅ¡iljatelja"
+#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "preveÄ? podatkov je bilo poslano preko vtiÄ?a in nekaj se jih je izgubilo"
+#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+#~ msgstr "med Ä?akanjem na podatke na vtiÄ?u je priÅ¡lo do napake"
+#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+#~ msgstr "Zdaj ste povezani v ad-hoc brezžiÄ?no omrežje '%s'."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]