[gnome-control-center] Updated German translation



commit 1175e0995969cfbd002fab7e4eefeaf263e1c38e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Feb 23 22:35:23 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  210 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 112 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 55831f2..597faf0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 23:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 22:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
 "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
 "link will not appear."
 msgstr ""
-"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Hintergründe  zu finden sind. Wenn "
+"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Hintergründe zu finden sind. Wenn "
 "man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link."
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
 "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
 "will not appear."
 msgstr ""
-"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Themen zu finden sind. Wenn man die "
-"Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link."
+"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Themen zu finden sind. Wenn man "
+"die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link."
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
@@ -214,7 +214,8 @@ msgstr "Das Abstreifen war zu kurz, versuchen Sie es erneut"
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 msgstr ""
-"Ihr Finger war nicht zentriert, versuchen Sie erneut Ihren Finger abzustreifen"
+"Ihr Finger war nicht zentriert, versuchen Sie erneut Ihren Finger "
+"abzustreifen"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Stellen Sie hier Ihre persönlichen Informationen ein"
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren "
+"Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren "
 "Systemadministrator."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
@@ -539,8 +540,8 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
 #, c-format
 msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
-"the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
 msgstr ""
 "Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen "
 "Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen."
@@ -706,7 +707,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort in das Feld <b>Neues Passwort</b> ein."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut in das Feld <b>Neues Passwort "
 "wiederholen</b> ein."
@@ -738,8 +740,8 @@ msgid ""
 "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 "verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"Um Ihr Passwort zu ändern, geben Sie bitte Ihr aktuelles Passwort in das Feld "
-"weiter unten ein und klicken Sie anschlieÃ?end auf <b>Legitimieren</b>.\n"
+"Um Ihr Passwort zu ändern, geben Sie bitte Ihr aktuelles Passwort in das "
+"Feld weiter unten ein und klicken Sie anschlieÃ?end auf <b>Legitimieren</b>.\n"
 "Nachdem Sie sich legitimiert haben, geben Sie bitte Ihr neues Passwort ein, "
 "wiederholen Sie es zur Bestätigung und klicken Sie dann auf <b>Passwort "
 "ändern</b>."
@@ -773,11 +775,11 @@ msgstr "Einstellungen der Hilfstechnologien"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
 msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next "
-"log in."
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
 msgstr ""
-"�nderungen zur Aktivierung der Hilfstechnologien werden erst bei der nächsten "
-"Anmeldung wirksam."
+"Ã?nderungen zur Aktivierung der Hilfstechnologien werden erst bei der "
+"nächsten Anmeldung wirksam."
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid "Close and _Log Out"
@@ -839,8 +841,9 @@ msgstr "Schrift möglicherweise zu gro�"
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
 #, c-format
 msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively "
-"use the computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
 msgid_plural ""
 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
@@ -857,8 +860,9 @@ msgstr[1] ""
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
 #, c-format
 msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively "
-"use the computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
 msgid_plural ""
 "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
@@ -925,8 +929,8 @@ msgstr "Installieren"
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%"
-"s' is not installed."
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
 msgstr ""
 "Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da die benötigte "
 "GTK-Themen-Engine »%s« nicht installiert ist."
@@ -965,8 +969,8 @@ msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
 msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can "
-"be reverted."
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
 msgstr ""
 "Dieses Thema empfiehlt eine Schriftart. Die zuletzt verwendete empfohlene "
 "Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
@@ -1135,164 +1139,168 @@ msgid "Solid color"
 msgstr "Einfarbig"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "Spannen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
 msgid "Stretch"
 msgstr "Strecken"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "_Subpixel (LCDs)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "Glättung mittels Sub_pixel (LCDs)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "Reihenfolge der Subpixel"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Text below items"
 msgstr "Text unter Symbolen"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Text beside items"
 msgstr "Text neben Symbolen"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "Das derzeitige Thema unterstützt keine Farbschemata."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 msgid "Theme"
 msgstr "Thema"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
 msgid "Tile"
 msgstr "Kacheln"
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Vertikaler Verlauf"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Window Border"
 msgstr "Fensterrahmen"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "Hin_zufügen �"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 msgid "_Application font:"
 msgstr "Schriftart in _Anwendungen:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Document font:"
 msgstr "D_okumenten-Schrift:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "Dickten_gleiche Schrift:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Full"
 msgstr "S_tark"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "_Eingabefelder:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Install..."
 msgstr "_Installieren â?¦"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Mittel"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "_Schwarz-WeiÃ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 msgid "_None"
 msgstr "_Deaktivieren"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "_Gewählte Einträge:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Size:"
 msgstr "G_rö�e:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Slight"
 msgstr "Geri_ng"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_Minihilfen:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "Schrift in _Fenstertiteln:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "_Windows:"
 msgstr "_Fenster:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 msgid "dots per inch"
 msgstr "Pixel pro Zoll"
 
@@ -1320,20 +1328,20 @@ msgstr "GNOME Themen-Paket"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Kein Arbeitsflächen-Hintergrund"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
 msgid "Slide Show"
 msgstr "Diaschau"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "mehrere Grö�en"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "Pixel"
@@ -1343,7 +1351,7 @@ msgstr[1] "Pixel"
 #. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -1358,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 #. * Image missing
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -1369,7 +1377,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ordner: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
 msgid "Image missing"
 msgstr "Bild fehlt"
 
@@ -1734,8 +1742,8 @@ msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
 msgstr ""
-"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte GTK"
-"+-Thema »%s« nicht installiert ist."
+"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
+"GTK+-Thema »%s« nicht installiert ist."
 
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
@@ -1889,8 +1897,6 @@ msgstr "Texteditor"
 msgid "Video Player"
 msgstr "Video-Player"
 
-# CHECK
-# Klingt gut, würde ich so lassen.
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
 msgid "Visual"
 msgstr "Visueller Alarm"
@@ -1909,7 +1915,7 @@ msgstr "Balsa"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
 msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee Musikplayer"
+msgstr "Banshee Musikwiedergabe"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
 msgid "Claws Mail"
@@ -2127,7 +2133,6 @@ msgid "Monitor"
 msgstr "Bildschirm"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
 msgid "Monitor Preferences"
 msgstr "Bildschirmeinstellungen"
 
@@ -2172,7 +2177,6 @@ msgid "Upside-down"
 msgstr "Kopfüber"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-#| msgid "_Detect Monitors"
 msgid "_Detect monitors"
 msgstr "_Bildschirme erkennen"
 
@@ -2181,17 +2185,16 @@ msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Auflösung:"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-#| msgid "_Show displays in panel"
 msgid "_Show monitors in panel"
 msgstr "Bildschirme im _Panel anzeigen"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Bildschirmauflösung ändern"
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Auflösung und Anordnung der Bildschirme ändern"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Bildschirme"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
 msgid "Upside Down"
@@ -2215,7 +2218,7 @@ msgstr "Bildschirme spiegeln"
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
 #, c-format
 msgid "Monitor: %s"
-msgstr "Monitor: %s"
+msgstr "Bildschirm: %s"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
 #, c-format
@@ -2242,7 +2245,8 @@ msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden"
 
 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385
 msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
 msgstr ""
 "Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie "
 "ihn, um ihn neu zu platzieren."
@@ -2329,8 +2333,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination für "
-"»%s« deaktiviert."
+"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
+"für »%s« deaktiviert."
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
 msgid "_Reassign"
@@ -2340,7 +2344,7 @@ msgstr "_Zuweisen"
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr ""
-"Beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurations-Datenbank ist ein "
+"Beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurationsdatenbank ist ein "
 "Fehler aufgetreten: %s"
 
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
@@ -2379,10 +2383,11 @@ msgstr "Befehlen eine Tastenkombination zuweisen"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
 "Nur Einstellungen anwenden und beenden (Nur zur Kompatibilität; wird nun "
-"durch einen Dämon gehandhabt)"
+"durch einen Hintergrunddienst gehandhabt)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -2520,7 +2525,7 @@ msgstr "Schnell"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden"
+msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie gedrückt gehalten werden"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Keyboard Preferences"
@@ -3232,8 +3237,8 @@ msgstr "Aktionen und zugewiesene .desktop-Dateien"
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that "
-"task."
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
 msgstr ""
 "Der im Kontrollzentrum angezeigte Name einer Aktion, gefolgt von einem »;«-"
 "Trenner, dann der Dateiname einer zugewiesenen .desktop-Datei, die für diese "
@@ -3310,7 +3315,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Kintner <mail christian-kintner de>\n"
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>"
+"Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
 #: ../typing-break/main.c:61
 msgid "Enable debugging code"
@@ -3327,9 +3333,9 @@ msgstr "Tippüberwachung"
 #: ../typing-break/main.c:105
 msgid ""
 "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-"
-"clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification "
-"area' and clicking 'Add'."
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
 msgstr ""
 "Die Tippüberwachung verwendet das Benachrichtigungsfeld, um Informationen "
 "anzuzeigen. Auf Ihrem Panel scheint sich kein Benachrichtigungsfeld zu "
@@ -3339,7 +3345,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf OpenType-Schriften angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf OpenType-Schriften angezeigt werden?"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
@@ -3347,7 +3354,8 @@ msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf PCF-Schriften angezeigt werden?"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf TrueType-Schriften angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf TrueType-Schriften angezeigt werden?"
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
@@ -3654,6 +3662,12 @@ msgstr "<b>»%s« öffnen</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Aus den Systemelementen entfernen"
 
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Bildschirmauflösung ändern"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Anzeige"
+
 #~ msgid "Display Preferences"
 #~ msgstr "Anzeige-Einstellungen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]