[gnome-control-center] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated German translation
- Date: Tue, 23 Feb 2010 21:35:32 +0000 (UTC)
commit 1175e0995969cfbd002fab7e4eefeaf263e1c38e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Feb 23 22:35:23 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 112 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 55831f2..597faf0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-17 23:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 22:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
-"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Hintergründe zu finden sind. Wenn "
+"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Hintergründe zu finden sind. Wenn "
"man die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
@@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
-"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Themen zu finden sind. Wenn man die "
-"Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link."
+"Adresse, unter der weitere Arbeitsflächen-Themen zu finden sind. Wenn man "
+"die Zeichenkette leer lässt, erscheint kein Link."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@@ -214,7 +214,8 @@ msgstr "Das Abstreifen war zu kurz, versuchen Sie es erneut"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr ""
-"Ihr Finger war nicht zentriert, versuchen Sie erneut Ihren Finger abzustreifen"
+"Ihr Finger war nicht zentriert, versuchen Sie erneut Ihren Finger "
+"abzustreifen"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Stellen Sie hier Ihre persönlichen Informationen ein"
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Sie sind nicht berechtigt auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren "
+"Sie sind nicht berechtigt, auf das Gerät zuzugreifen. Kontaktieren Sie Ihren "
"Systemadministrator."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
@@ -539,8 +540,8 @@ msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
#, c-format
msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using "
-"the '%s' device."
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
msgstr ""
"Zur Freischaltung der Anmeldung mit Fingerabdruck müssen Sie einen "
"Fingerabdruck mit dem Gerät »%s« hinterlegen."
@@ -706,7 +707,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort in das Feld <b>Neues Passwort</b> ein."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihr Passwort erneut in das Feld <b>Neues Passwort "
"wiederholen</b> ein."
@@ -738,8 +740,8 @@ msgid ""
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
-"Um Ihr Passwort zu ändern, geben Sie bitte Ihr aktuelles Passwort in das Feld "
-"weiter unten ein und klicken Sie anschlieÃ?end auf <b>Legitimieren</b>.\n"
+"Um Ihr Passwort zu ändern, geben Sie bitte Ihr aktuelles Passwort in das "
+"Feld weiter unten ein und klicken Sie anschlieÃ?end auf <b>Legitimieren</b>.\n"
"Nachdem Sie sich legitimiert haben, geben Sie bitte Ihr neues Passwort ein, "
"wiederholen Sie es zur Bestätigung und klicken Sie dann auf <b>Passwort "
"ändern</b>."
@@ -773,11 +775,11 @@ msgstr "Einstellungen der Hilfstechnologien"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next "
-"log in."
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
msgstr ""
-"�nderungen zur Aktivierung der Hilfstechnologien werden erst bei der nächsten "
-"Anmeldung wirksam."
+"Ã?nderungen zur Aktivierung der Hilfstechnologien werden erst bei der "
+"nächsten Anmeldung wirksam."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
msgid "Close and _Log Out"
@@ -839,8 +841,9 @@ msgstr "Schrift möglicherweise zu gro�"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format
msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively "
-"use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
@@ -857,8 +860,9 @@ msgstr[1] ""
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format
msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively "
-"use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
@@ -925,8 +929,8 @@ msgstr "Installieren"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
#, c-format
msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%"
-"s' is not installed."
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
msgstr ""
"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da die benötigte "
"GTK-Themen-Engine »%s« nicht installiert ist."
@@ -965,8 +969,8 @@ msgstr "Dieses Thema empfiehlt einen Hintergrund und eine Schriftart."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
msgid ""
-"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can "
-"be reverted."
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
msgstr ""
"Dieses Thema empfiehlt eine Schriftart. Die zuletzt verwendete empfohlene "
"Schriftart kann ebenfalls weiterverwendet werden."
@@ -1135,164 +1139,168 @@ msgid "Solid color"
msgstr "Einfarbig"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "Spannen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Stretch"
msgstr "Strecken"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_Subpixel (LCDs)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Glättung mittels Sub_pixel (LCDs)"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Reihenfolge der Subpixel"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Text below items"
msgstr "Text unter Symbolen"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Text beside items"
msgstr "Text neben Symbolen"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Das derzeitige Thema unterstützt keine Farbschemata."
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr "Kacheln"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Vertikaler Verlauf"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Window Border"
msgstr "Fensterrahmen"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "_Add..."
msgstr "Hin_zufügen �"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "_Application font:"
msgstr "Schriftart in _Anwendungen:"
#. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
msgid "_Document font:"
msgstr "D_okumenten-Schrift:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Dickten_gleiche Schrift:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
msgid "_Full"
msgstr "S_tark"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Eingabefelder:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Install..."
msgstr "_Installieren â?¦"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Medium"
msgstr "_Mittel"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Schwarz-WeiÃ?"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_None"
msgstr "_Deaktivieren"
#. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Auf Vor_gabewerte zurücksetzen"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Gewählte Einträge:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Size:"
msgstr "G_rö�e:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
msgid "_Slight"
msgstr "Geri_ng"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Minihilfen:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Window title font:"
msgstr "Schrift in _Fenstertiteln:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Windows:"
msgstr "_Fenster:"
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "dots per inch"
msgstr "Pixel pro Zoll"
@@ -1320,20 +1328,20 @@ msgstr "GNOME Themen-Paket"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Kein Arbeitsflächen-Hintergrund"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
msgid "Slide Show"
msgstr "Diaschau"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
msgid "multiple sizes"
msgstr "mehrere Grö�en"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "Pixel"
@@ -1343,7 +1351,7 @@ msgstr[1] "Pixel"
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1358,7 +1366,7 @@ msgstr ""
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -1369,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ordner: %s"
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
msgid "Image missing"
msgstr "Bild fehlt"
@@ -1734,8 +1742,8 @@ msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
-"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte GTK"
-"+-Thema »%s« nicht installiert ist."
+"Dieses Thema kann nicht wie gewünscht dargestellt werden, da das benötigte "
+"GTK+-Thema »%s« nicht installiert ist."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
#, c-format
@@ -1889,8 +1897,6 @@ msgstr "Texteditor"
msgid "Video Player"
msgstr "Video-Player"
-# CHECK
-# Klingt gut, würde ich so lassen.
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "Visueller Alarm"
@@ -1909,7 +1915,7 @@ msgstr "Balsa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee Musikplayer"
+msgstr "Banshee Musikwiedergabe"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Claws Mail"
@@ -2127,7 +2133,6 @@ msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Bildschirmeinstellungen"
@@ -2172,7 +2177,6 @@ msgid "Upside-down"
msgstr "Kopfüber"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-#| msgid "_Detect Monitors"
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Bildschirme erkennen"
@@ -2181,17 +2185,16 @@ msgid "_Resolution:"
msgstr "_Auflösung:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-#| msgid "_Show displays in panel"
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "Bildschirme im _Panel anzeigen"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Bildschirmauflösung ändern"
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Auflösung und Anordnung der Bildschirme ändern"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Bildschirme"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down"
@@ -2215,7 +2218,7 @@ msgstr "Bildschirme spiegeln"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
-msgstr "Monitor: %s"
+msgstr "Bildschirm: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
#, c-format
@@ -2242,7 +2245,8 @@ msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2385
msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu ändern. Ziehen Sie "
"ihn, um ihn neu zu platzieren."
@@ -2329,8 +2333,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
-"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination für "
-"»%s« deaktiviert."
+"Wenn Sie diese Tastenkombination »%s« zuweisen, wird die Tastenkombination "
+"für »%s« deaktiviert."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
msgid "_Reassign"
@@ -2340,7 +2344,7 @@ msgstr "_Zuweisen"
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr ""
-"Beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurations-Datenbank ist ein "
+"Beim Entfernen der Tastenkombination aus der Konfigurationsdatenbank ist ein "
"Fehler aufgetreten: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
@@ -2379,10 +2383,11 @@ msgstr "Befehlen eine Tastenkombination zuweisen"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Nur Einstellungen anwenden und beenden (Nur zur Kompatibilität; wird nun "
-"durch einen Dämon gehandhabt)"
+"durch einen Hintergrunddienst gehandhabt)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@@ -2520,7 +2525,7 @@ msgstr "Schnell"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie heruntergedrückt werden"
+msgstr "Tasten _wiederholt auslösen, wenn sie gedrückt gehalten werden"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keyboard Preferences"
@@ -3232,8 +3237,8 @@ msgstr "Aktionen und zugewiesene .desktop-Dateien"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that "
-"task."
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
msgstr ""
"Der im Kontrollzentrum angezeigte Name einer Aktion, gefolgt von einem »;«-"
"Trenner, dann der Dateiname einer zugewiesenen .desktop-Datei, die für diese "
@@ -3310,7 +3315,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Kintner <mail christian-kintner de>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>"
+"Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
@@ -3327,9 +3333,9 @@ msgstr "Tippüberwachung"
#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-"
-"clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification "
-"area' and clicking 'Add'."
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"Die Tippüberwachung verwendet das Benachrichtigungsfeld, um Informationen "
"anzuzeigen. Auf Ihrem Panel scheint sich kein Benachrichtigungsfeld zu "
@@ -3339,7 +3345,8 @@ msgstr ""
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf OpenType-Schriften angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf OpenType-Schriften angezeigt werden?"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
@@ -3347,7 +3354,8 @@ msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf PCF-Schriften angezeigt werden?"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf TrueType-Schriften angezeigt werden?"
+msgstr ""
+"Sollen Miniatur-Vorschaubilder auf TrueType-Schriften angezeigt werden?"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
@@ -3654,6 +3662,12 @@ msgstr "<b>»%s« öffnen</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Aus den Systemelementen entfernen"
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Bildschirmauflösung ändern"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Anzeige"
+
#~ msgid "Display Preferences"
#~ msgstr "Anzeige-Einstellungen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]