[gnome-panel] Updated Danish translation



commit 1180627404e3a9ae0da75bdff85188adce7fff37
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Tue Feb 23 22:35:54 2010 +0100

    Updated Danish translation

 help/clock/da/da.po |  397 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 265 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/help/clock/da/da.po b/help/clock/da/da.po
index 1da385a..52aee1b 100644
--- a/help/clock/da/da.po
+++ b/help/clock/da/da.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Danish translation for gnome-panel.
 # Copyright (C) 2009 gnome-panel's COPYRIGHT HOLDER.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2009, 2010.
 #
 # applet -> panelprogram
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-08 18:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 22:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:31+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/clock.xml:195(None)
+#: ../C/clock.xml:204(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
 msgstr ""
@@ -136,149 +136,157 @@ msgstr "Urmanual"
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: ../C/clock.xml:26(holder) ../C/clock.xml:106(para)
+#: ../C/clock.xml:26(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: ../C/clock.xml:27(holder) ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: ../C/clock.xml:29(year)
+#: ../C/clock.xml:30(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: ../C/clock.xml:30(year)
+#: ../C/clock.xml:31(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: ../C/clock.xml:31(year)
+#: ../C/clock.xml:32(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: ../C/clock.xml:32(holder) ../C/clock.xml:114(para) ../C/clock.xml:122(para)
-#: ../C/clock.xml:130(para) ../C/clock.xml:138(para) ../C/clock.xml:146(para)
-#: ../C/clock.xml:154(para)
+#: ../C/clock.xml:33(holder) ../C/clock.xml:123(para) ../C/clock.xml:131(para)
+#: ../C/clock.xml:139(para) ../C/clock.xml:147(para) ../C/clock.xml:155(para)
+#: ../C/clock.xml:163(para)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: ../C/clock.xml:35(year)
+#: ../C/clock.xml:36(year)
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
 
-#: ../C/clock.xml:36(holder)
+#: ../C/clock.xml:37(holder)
 msgid "Dan Mueth"
 msgstr "Dan Mueth"
 
-#: ../C/clock.xml:50(publishername) ../C/clock.xml:63(orgname)
-#: ../C/clock.xml:71(orgname) ../C/clock.xml:79(orgname)
-#: ../C/clock.xml:107(para) ../C/clock.xml:115(para) ../C/clock.xml:123(para)
-#: ../C/clock.xml:131(para) ../C/clock.xml:139(para) ../C/clock.xml:147(para)
-#: ../C/clock.xml:155(para) ../C/clock.xml:164(para)
+#: ../C/clock.xml:51(publishername) ../C/clock.xml:64(orgname)
+#: ../C/clock.xml:72(orgname) ../C/clock.xml:80(orgname)
+#: ../C/clock.xml:108(para) ../C/clock.xml:116(para) ../C/clock.xml:124(para)
+#: ../C/clock.xml:132(para) ../C/clock.xml:140(para) ../C/clock.xml:148(para)
+#: ../C/clock.xml:156(para) ../C/clock.xml:164(para) ../C/clock.xml:173(para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-dokumentationsprojekt"
 
-#: ../C/clock.xml:60(firstname)
+#: ../C/clock.xml:61(firstname)
 msgid "Paul"
 msgstr "Paul"
 
-#: ../C/clock.xml:61(surname)
+#: ../C/clock.xml:62(surname)
 msgid "Cutler"
 msgstr "Cutler"
 
-#: ../C/clock.xml:64(email)
+#: ../C/clock.xml:65(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
 
-#: ../C/clock.xml:68(firstname)
+#: ../C/clock.xml:69(firstname)
 msgid "Sun"
 msgstr "Sun"
 
-#: ../C/clock.xml:69(surname)
+#: ../C/clock.xml:70(surname)
 msgid "Microsystems"
 msgstr "Microsystems"
 
-#: ../C/clock.xml:76(firstname)
+#: ../C/clock.xml:77(firstname)
 msgid "Dan"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../C/clock.xml:77(surname)
+#: ../C/clock.xml:78(surname)
 msgid "Mueth"
 msgstr "Mueth"
 
-#: ../C/clock.xml:80(email)
+#: ../C/clock.xml:81(email)
 msgid "d-mueth uchicago edu"
 msgstr "d-mueth uchicago edu"
 
-#: ../C/clock.xml:103(revnumber)
+#: ../C/clock.xml:104(revnumber)
+msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.7"
+
+#: ../C/clock.xml:112(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.6"
 msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.6"
 
-#: ../C/clock.xml:111(revnumber)
+#: ../C/clock.xml:120(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.5"
 msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.5"
 
-#: ../C/clock.xml:112(date)
+#: ../C/clock.xml:121(date)
 msgid "February 2004"
 msgstr "Februar 2004"
 
-#: ../C/clock.xml:119(revnumber)
+#: ../C/clock.xml:128(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.4"
 msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.4"
 
-#: ../C/clock.xml:120(date)
+#: ../C/clock.xml:129(date)
 msgid "September 2003"
 msgstr "September 2003"
 
-#: ../C/clock.xml:127(revnumber)
+#: ../C/clock.xml:136(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.3"
 msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.3"
 
-#: ../C/clock.xml:128(date)
+#: ../C/clock.xml:137(date)
 msgid "January 2003"
 msgstr "Januar 2003"
 
-#: ../C/clock.xml:135(revnumber)
+#: ../C/clock.xml:144(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.2"
 msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.2"
 
-#: ../C/clock.xml:136(date)
+#: ../C/clock.xml:145(date)
 msgid "August 2002"
 msgstr "August 2002"
 
-#: ../C/clock.xml:143(revnumber)
+#: ../C/clock.xml:152(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.1"
 msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.1"
 
-#: ../C/clock.xml:144(date)
+#: ../C/clock.xml:153(date)
 msgid "June 2002"
 msgstr "Juni 2002"
 
-#: ../C/clock.xml:151(revnumber)
+#: ../C/clock.xml:160(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual V2.0"
 msgstr "Manual til urpanelprogram version 2.0"
 
-#: ../C/clock.xml:152(date)
+#: ../C/clock.xml:161(date)
 msgid "March 2002"
 msgstr "Marts 2002"
 
-#: ../C/clock.xml:159(revnumber)
+#: ../C/clock.xml:168(revnumber)
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual til urpanelprogram til urpanelprogrammet"
 
-#: ../C/clock.xml:160(date)
+#: ../C/clock.xml:169(date)
 msgid "April 2000"
 msgstr "April 2000"
 
-#: ../C/clock.xml:162(para)
+#: ../C/clock.xml:171(para)
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: ../C/clock.xml:168(releaseinfo)
+#: ../C/clock.xml:177(releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
 msgstr "Denne manual beskriver version 2.5.3.1 af urpanelprogrammet."
 
-#: ../C/clock.xml:171(title)
+#: ../C/clock.xml:180(title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Tilbagemeldinger"
 
-#: ../C/clock.xml:172(para)
+#: ../C/clock.xml:181(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
 "manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -290,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "omkring GNOME</ulink>."
 
 #. ==== End of Figure =======================================
-#: ../C/clock.xml:176(para) ../C/clock.xml:204(para)
+#: ../C/clock.xml:185(para) ../C/clock.xml:213(para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
 "when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
@@ -300,39 +308,39 @@ msgstr ""
 "der klikkes på panelprogrammet, en kalender. <application>Uret</application> "
 "kan tilpasses til at vise sekunder eller et 12 eller 24-timers ur."
 
-#: ../C/clock.xml:180(primary)
+#: ../C/clock.xml:189(primary)
 msgid "Clock"
 msgstr "Ur"
 
-#: ../C/clock.xml:187(title)
+#: ../C/clock.xml:196(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Indledning"
 
-#: ../C/clock.xml:191(title)
+#: ../C/clock.xml:200(title)
 msgid "Clock Applet"
 msgstr "Urpanelprogram"
 
-#: ../C/clock.xml:198(phrase)
+#: ../C/clock.xml:207(phrase)
 msgid "Shows Clock applet."
 msgstr "Viser urpanelprogram."
 
-#: ../C/clock.xml:211(title)
+#: ../C/clock.xml:220(title)
 msgid "To Add Clock to a Panel"
 msgstr "Tilføjelse af uret til et panel"
 
-#: ../C/clock.xml:212(para)
+#: ../C/clock.xml:221(para)
 msgid "Perform the following steps:"
 msgstr "Udfør de følgende trin:"
 
-#: ../C/clock.xml:215(para)
+#: ../C/clock.xml:224(para)
 msgid "Right-click on the panel."
 msgstr "Højreklik på panelet."
 
-#: ../C/clock.xml:220(para)
+#: ../C/clock.xml:229(para)
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
 msgstr "Vælg <guimenuitem>Tilføj til panel</guimenuitem>."
 
-#: ../C/clock.xml:225(para)
+#: ../C/clock.xml:234(para)
 msgid ""
 "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
 "dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
@@ -340,19 +348,19 @@ msgstr ""
 "Rul ned i listen af punkter i vinduet <guilabel>Tilføj til panel</guilabel>, "
 "og vælg <guilabel>Ur</guilabel>."
 
-#: ../C/clock.xml:230(para)
+#: ../C/clock.xml:239(para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Klik <guibutton>Tilføj</guibutton>."
 
-#: ../C/clock.xml:240(title)
+#: ../C/clock.xml:249(title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Brug"
 
-#: ../C/clock.xml:243(title)
+#: ../C/clock.xml:252(title)
 msgid "To Show the Calendar"
 msgstr "Visning af kalenderen"
 
-#: ../C/clock.xml:244(para)
+#: ../C/clock.xml:253(para)
 msgid ""
 "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
 "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
@@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "måned. Klik igen på den del af panelprogrammet som er i panelet for at lukke "
 "kalenderen."
 
-#: ../C/clock.xml:246(para)
+#: ../C/clock.xml:255(para)
 msgid ""
 "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
 "each side of the month and year text."
@@ -370,7 +378,7 @@ msgstr ""
 "Du kan ændre måneden vist i kalenderen ved at klikke på pilene på hver side "
 "af måneds- og årsteksten."
 
-#: ../C/clock.xml:248(para)
+#: ../C/clock.xml:257(para)
 msgid ""
 "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
 "application> groupware application."
@@ -378,18 +386,18 @@ msgstr ""
 "Dobbeltklik på en dag i kalenderen for at starte samarbejdsprogrammet "
 "<application>Evolution</application>."
 
-#: ../C/clock.xml:252(title)
+#: ../C/clock.xml:261(title)
 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
 msgstr "Indsætttelse af dato eller tid i et program"
 
-#: ../C/clock.xml:253(para)
+#: ../C/clock.xml:262(para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
 "clock."
 msgstr ""
 "Panelprogrammet <application>Ur</application> henter tiden fra systemuret."
 
-#: ../C/clock.xml:255(para)
+#: ../C/clock.xml:264(para)
 msgid ""
 "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
 "into an application, perform the following steps:"
@@ -397,28 +405,28 @@ msgstr ""
 "Indsættelse af datoen eller tiden fra panelprogrammet <application>Ur</"
 "application> i et program udføres på følgende måde:"
 
-#: ../C/clock.xml:259(para)
+#: ../C/clock.xml:268(para)
 msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
 msgstr "Højreklik på panelprogrammet <application>Ur</application>."
 
-#: ../C/clock.xml:263(para)
+#: ../C/clock.xml:272(para)
 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
 msgstr "Vælg et af de følgende menupunkter fra panelprogrammets pop op-menu:"
 
-#: ../C/clock.xml:269(guimenuitem)
+#: ../C/clock.xml:278(guimenuitem)
 msgid "Copy Time"
 msgstr "Kopier tidspunkt"
 
-#: ../C/clock.xml:274(guimenuitem)
+#: ../C/clock.xml:283(guimenuitem)
 msgid "Copy Date"
 msgstr "Kopier dato"
 
-#: ../C/clock.xml:280(para)
+#: ../C/clock.xml:289(para)
 msgid ""
 "Point to the location in your application where you want to insert the item."
 msgstr "Peg på stedet i dit program hvor du ønsker at indsætte dato eller tid."
 
-#: ../C/clock.xml:285(para)
+#: ../C/clock.xml:294(para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
 "menuchoice> or middle-click to insert the item."
@@ -427,11 +435,11 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> eller midterklik for at indsætte dato eller "
 "tidspunkt."
 
-#: ../C/clock.xml:293(title)
+#: ../C/clock.xml:302(title)
 msgid "To Adjust the System Date or Time"
 msgstr "Justering af systemdato eller tid"
 
-#: ../C/clock.xml:294(para)
+#: ../C/clock.xml:303(para)
 msgid ""
 "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
 "applet displays, perform the following steps:"
@@ -439,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Justering af systemets dato eller tid, som vises i panelprogrammet "
 "<application>Ur</application>, udføres på følgende måde:"
 
-#: ../C/clock.xml:297(para)
+#: ../C/clock.xml:306(para)
 msgid ""
 "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
 "guimenuitem>."
@@ -447,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "Højreklik på panelprogrammet, vælg så <guimenuitem>Juster dato &amp; tid</"
 "guimenuitem>."
 
-#: ../C/clock.xml:301(para)
+#: ../C/clock.xml:310(para)
 msgid ""
 "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
 "guibutton>."
@@ -455,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "Indtast adgangskoden for <literal>root</literal> og klik på <guibutton>O.k.</"
 "guibutton>."
 
-#: ../C/clock.xml:305(para)
+#: ../C/clock.xml:314(para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
 "the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
@@ -464,35 +472,45 @@ msgstr ""
 "indstiller systemdatoen og tiden. Anvend værktøjet for at justere datoen og "
 "tiden."
 
-#: ../C/clock.xml:316(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: ../C/clock.xml:325(title)
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Urindstillinger"
 
-#: ../C/clock.xml:317(para)
+#: ../C/clock.xml:326(para)
 msgid ""
-"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
-"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for <guimenuitem>General</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
+"guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Konfiguration af <application>Ur</application> foretages ved at højreklikke "
-"på panelprogrammet og vælge <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem>."
+"For at konfigurere <application>Uret</application>, højreklikkes på "
+"panelprogrammet, og der vælges <guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem>. Du "
+"vil blive præsenteret for tre faneblade hvor du kan ændre indstillinger for "
+"<guimenuitem>Generelt</guimenuitem>, <guimenuitem>Lokationer</guimenutiem> "
+"eller <guimenuitem>Vejret</guimenuitem>."
+
+#: ../C/clock.xml:331(title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Generelle indstillinger"
 
-#: ../C/clock.xml:323(guilabel)
-msgid "Clock type"
-msgstr "Urtype"
+#: ../C/clock.xml:334(guilabel)
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Urformat"
 
-#: ../C/clock.xml:325(para)
+#: ../C/clock.xml:336(para)
 msgid "Select one of the following options:"
 msgstr "Vælg en af de følgende indstillinger:"
 
-#: ../C/clock.xml:328(guilabel)
+#: ../C/clock.xml:339(guilabel)
 msgid "12 hour"
 msgstr "12-time"
 
-#: ../C/clock.xml:329(para)
+#: ../C/clock.xml:340(para)
 msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
 msgstr "Vis tiden i formatet a.m./p.m."
 
-#: ../C/clock.xml:330(para)
+#: ../C/clock.xml:341(para)
 msgid ""
 "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
 "clock."
@@ -500,76 +518,191 @@ msgstr ""
 "Denne indstilling vises ikke, hvis dit valgte sprog ikke bruger "
 "uropsætningen 12-timer."
 
-#: ../C/clock.xml:333(guilabel)
+#: ../C/clock.xml:345(guilabel)
 msgid "24 hour"
 msgstr "24-time"
 
-#: ../C/clock.xml:334(para)
+#: ../C/clock.xml:346(para)
 msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
 msgstr "Viser tiden i formatet 00.00 til 24.00."
 
-#: ../C/clock.xml:337(guilabel)
-msgid "UNIX time"
-msgstr "UNIX-tid"
+#: ../C/clock.xml:352(guilabel)
+msgid "Show the date"
+msgstr "Vis datoen"
+
+#: ../C/clock.xml:354(para)
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at vise datoen i panelprogrammet."
+
+#: ../C/clock.xml:358(guilabel)
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Vis sekunder"
+
+#: ../C/clock.xml:360(para)
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at vise sekunder i panelprogrammet."
 
-#: ../C/clock.xml:338(para)
+#: ../C/clock.xml:364(guilabel)
+msgid "Show the weather"
+msgstr "Vis vejret"
+
+#: ../C/clock.xml:366(para)
 msgid ""
-"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
-"the primary users of UNIX time."
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
 msgstr ""
-"Viser tiden i sekunder siden 1. januar 1970. Udviklere er de primære brugere "
-"af UNIX-tid."
+"Vælg denne indstilling for at vise den aktuelle vejrudsigt hvor du befinder "
+"dig. Vejret vil blive vist som et ikon for solskin, overskyet, regn eller "
+"andet."
+
+#: ../C/clock.xml:371(guilabel)
+msgid "Show temperature"
+msgstr "Vis temperatur"
+
+#: ../C/clock.xml:373(para)
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at vise temperaturen hvor du befinder dig."
 
-#: ../C/clock.xml:341(guilabel)
-msgid "Internet time"
-msgstr "Internettid"
+#: ../C/clock.xml:382(title)
+msgid "Location Preferences"
+msgstr "Lokationsindstillinger"
 
-#: ../C/clock.xml:342(para)
+#: ../C/clock.xml:386(guilabel)
+msgid "Locations"
+msgstr "Lokationer"
+
+#: ../C/clock.xml:388(para)
 msgid ""
-"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
-"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
-"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
 msgstr ""
-"Vis internettid i panelprogrammet. Internettid er den samme over hele "
-"verden, hvilket gør at internetbrugere kan synkronisere via en fælles tid. "
-"Dagen er opdelt i 1.000 dele kaldet \".beats\"."
-
-#: ../C/clock.xml:348(guilabel)
-msgid "Show seconds"
-msgstr "Vis sekunder"
+"Du kan tilføje en eller flere lokationer og deres lokale tid som vises i "
+"uret. For at tilføje en placering:"
 
-#: ../C/clock.xml:350(para)
-msgid "Select this option to display seconds in the applet."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at vise sekunder i panelprogrammet."
+#: ../C/clock.xml:392(para)
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr "Tryk <guilabel>Tilføj</guilabel>"
 
-#: ../C/clock.xml:354(guilabel)
-msgid "Show date"
-msgstr "Vis dato"
+#: ../C/clock.xml:395(para)
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
+"appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
+"Tast byen, regionen eller landenavnet og mens du taster vil en liste af "
+"muligheder vise sig i et rullegardin. Vælg et resultat og posterne "
+"<guilabel>Tidszone</guilabel>, <guilabel>Breddegrad</guilabel> og "
+"<guilabel>Længdegrad</guilabel> vil automatisk blive udfyldt."
 
-#: ../C/clock.xml:356(para)
-msgid "Select this option to display the date in the applet."
-msgstr "Vælg denne indstilling for at vise datoen i panelprogrammet."
+#: ../C/clock.xml:409(title)
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Vejrindstillinger"
 
-#: ../C/clock.xml:360(guilabel)
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Brug UTC"
+#: ../C/clock.xml:413(guilabel)
+msgid "Weather"
+msgstr "Vejret"
 
-#: ../C/clock.xml:362(para)
+#: ../C/clock.xml:415(para) ../C/clock.xml:436(para)
 msgid ""
-"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
-"Greenwich Mean Time, in the applet."
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
 msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at vise Universal Coordinated Time, også kendt "
-"som Greenwichtid, i panelprogrammet."
+"Du kan vise temperaturenheden på en af de tre følgende måder, der kan vælges "
+"fra rullegardinet:"
+
+#: ../C/clock.xml:419(para)
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+
+#: ../C/clock.xml:422(para)
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+
+#: ../C/clock.xml:425(para)
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
+
+#: ../C/clock.xml:428(para) ../C/clock.xml:455(para)
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr "<guilabel>Standard</guilabel> Standardvisningen for din region."
+
+#: ../C/clock.xml:434(guilabel)
+msgid "Wind speed unit"
+msgstr "Vindhastighedsenhed"
+
+#: ../C/clock.xml:440(guilabel)
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufortskalaen"
+
+#: ../C/clock.xml:443(guilabel)
+msgid "Knots"
+msgstr "Knob"
+
+#: ../C/clock.xml:446(para)
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (mil per time)"
+
+#: ../C/clock.xml:449(para)
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometer per time)"
+
+#: ../C/clock.xml:452(para)
+msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
+msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (meter per sekund)"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: ../C/clock.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.\n"
+"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010.\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
+#~ msgid "January 2010"
+#~ msgstr "Januar 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
+#~ "then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration af <application>Ur</application> foretages ved at "
+#~ "højreklikke på panelprogrammet og vælge <guimenuitem>Indstillinger</"
+#~ "guimenuitem>."
+
+#~ msgid "UNIX time"
+#~ msgstr "UNIX-tid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
+#~ "the primary users of UNIX time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viser tiden i sekunder siden 1. januar 1970. Udviklere er de primære "
+#~ "brugere af UNIX-tid."
+
+#~ msgid "Internet time"
+#~ msgstr "Internettid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over "
+#~ "the world, which enables Internet users to synchronize to a common time. "
+#~ "The day is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vis internettid i panelprogrammet. Internettid er den samme over hele "
+#~ "verden, hvilket gør at internetbrugere kan synkronisere via en fælles "
+#~ "tid. Dagen er opdelt i 1.000 dele kaldet \".beats\"."
+
+#~ msgid "Use UTC"
+#~ msgstr "Brug UTC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
+#~ "Greenwich Mean Time, in the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg denne indstilling for at vise Universal Coordinated Time, også kendt "
+#~ "som Greenwichtid, i panelprogrammet."
+
 #~ msgid "June 2009"
 #~ msgstr "Juni 2009"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]