[gcalctool] Updated German translation



commit e1f3f9807205422c1914169e962152da360495f6
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue Feb 23 22:32:49 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  712 +++++---------------------------------------------------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 658 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 25f40d1..73e5ef6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,6 +6,8 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
 #
 # #Vereinbarungen / Conventions:
 # Basic = Standard
@@ -19,15 +21,15 @@
 #
 # Ich bin nicht sicher, in welchem Umfang man Knopfnamen bedenkenlos
 # übersetzen darf. Bitte CHECKen.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 14:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 12:19+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -872,7 +874,7 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:101
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
 msgid "Calculator"
 msgstr "Taschenrechner"
 
@@ -1214,84 +1216,84 @@ msgstr "Amerikanische Dollar"
 msgid "South African rand"
 msgstr "Südafrikanische Rand"
 
-#: ../src/display.c:379
+#: ../src/display.c:395
 msgid "No undo history"
 msgstr "Keine Rückgängig-Chronik"
 
-#: ../src/display.c:394
+#: ../src/display.c:410
 msgid "No redo steps"
 msgstr "Keine Rückgängig-Schritte"
 
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:1029
+#: ../src/display.c:1045
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Kein vernünftiger Wert zum bitweisen Verschieben"
 
 #. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:1045
+#: ../src/display.c:1061
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Es können nur Ganzzahlen faktorisiert werden"
 
-#: ../src/display.c:1071
+#: ../src/display.c:1087
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Speichern"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1193
+#: ../src/display.c:1209
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "�berlauf. Versuchen Sie eine höhere Wortlänge zu verwenden"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1198
+#: ../src/display.c:1214
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
 msgstr "Unbekannte Variable »%s«"
 
 #. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1204
+#: ../src/display.c:1220
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
 msgstr "Die Funktion »%s« ist nicht definiert"
 
 #. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1210
+#: ../src/display.c:1226
 #, c-format
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Unbekannte Umrechnung"
 
 #. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1219
+#: ../src/display.c:1235
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Fehlerhafter Ausdruck"
 
 #. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:103
+#: ../src/gtk.c:98
 msgid "Calculator â?? Advanced"
 msgstr "Taschenrechner â?? Erweitert"
 
 #. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:105
+#: ../src/gtk.c:100
 msgid "Calculator â?? Financial"
 msgstr "Taschenrechner â?? Finanztechnisch"
 
 #. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:107
+#: ../src/gtk.c:102
 msgid "Calculator â?? Scientific"
 msgstr "Taschenrechner â?? Wissenschaftlich"
 
 #. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:109
+#: ../src/gtk.c:104
 msgid "Calculator â?? Programming"
 msgstr "Taschenrechner â?? Programmierung"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:238
+#: ../src/gtk.c:235
 msgid "Error loading user interface"
 msgstr "Fehler beim Laden der Benutzeroberfläche"
 
 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:241
+#: ../src/gtk.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
@@ -1304,16 +1306,17 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:556
+#: ../src/gtk.c:557
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
 "Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
 "Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
 #. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:559
+#: ../src/gtk.c:560
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1344,27 +1347,27 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
 
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:575
+#: ../src/gtk.c:576
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:578
+#: ../src/gtk.c:579
 msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "© 1986-2008 Die Autoren des Taschenrechners"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:581
+#: ../src/gtk.c:582
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Ein Taschenrechner mit finanztechnischem und wissenschaftlichem Modus."
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:635
+#: ../src/gtk.c:636
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1005
+#: ../src/gtk.c:1010
 msgid ""
 "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
 msgstr ""
@@ -1372,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "heruntergeladen werden?"
 
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1015
+#: ../src/gtk.c:1020
 msgid ""
 "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
 "or you may not receive any results at all."
@@ -1380,85 +1383,85 @@ msgstr ""
 "Es konnten keine aktuellen Währungsumrechnungskurse heruntergeladen werden. "
 "Sie könnten ungenaue oder gar keine Umrechnungsergebnisse erhalten."
 
-#: ../src/gtk.c:1435
+#: ../src/gtk.c:1539
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1476
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1486
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "Division durch Null ist nicht definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1158 ../src/mp.c:1195
+#: ../src/mp.c:1168 ../src/mp.c:1205
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "Der Logarithmus von Null ist nicht definiert"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1167
+#: ../src/mp.c:1177
 msgid "Logarithm of negative values is undefined"
 msgstr "Der Logarithmus von negativen Argumenten ist nicht definiert"
 
-#: ../src/mp.c:1541
+#: ../src/mp.c:1551
 msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
 msgstr ""
 "Die Potenz negativer Zahlen ist nur für ganzzahlige Exponenten definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1548 ../src/mp.c:1841
+#: ../src/mp.c:1558 ../src/mp.c:1851
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "Die Potenz von Null ist nicht für einen negativen Exponenten definiert"
 
-#: ../src/mp.c:1573
+#: ../src/mp.c:1583
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
 msgstr "Der Kehrwert von Null ist nicht definiert"
 
-#: ../src/mp.c:1658
+#: ../src/mp.c:1668
 msgid "Root must be non-zero"
 msgstr "Quadratwurzel muss von Null verschieden sein"
 
-#: ../src/mp.c:1676
+#: ../src/mp.c:1686
 msgid "Negative root of zero is undefined"
 msgstr "Die negative Quadratwurzel von Null ist nicht definiert"
 
-#: ../src/mp.c:1682
+#: ../src/mp.c:1692
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
 msgstr ""
 "Die n-te Quadratwurzel von negativen Zahlen ist nicht für gerade n definiert"
 
-#: ../src/mp.c:1752
+#: ../src/mp.c:1762
 msgid "Square root is undefined for negative values"
 msgstr "Quadratwurzel ist nicht für negative Werte definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1781
+#: ../src/mp.c:1791
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
 msgstr "Fakultäten sind nur für natürliche Zahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1801
+#: ../src/mp.c:1811
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "Modulo-Divisionen sind nur für Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for natural numbers"
-msgstr "Boolesches UND ist nur für natürliche Zahlen definiert"
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "Boolesches UND ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for natural numbers"
-msgstr "Boolesches ODER ist nur für natürliche Zahlen definiert"
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "Boolesches ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for natural numbers"
-msgstr "Boolesches exklusives ODER ist nur für natürliche Zahlen definiert"
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "Boolesches exklusives ODER ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for natural numbers"
-msgstr "Boolesches NICHT ist nur für natürliche Zahlen definiert"
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "Boolesches NICHT ist nur für positive Ganzzahlen definiert"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:174
@@ -2071,610 +2074,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Subtract"
 #~ msgstr "Subtrahieren"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-#~ msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-#~ msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung [Y]"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-#~ msgstr "Sum-of-the-Years-Digits-Abschreibung [y]"
-
-#~ msgid "Trunc"
-#~ msgstr "Abschn"
-
-#~ msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-#~ msgstr "Den angezeigten Wert auf die gewählte Wortlänge abschneiden ([)"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig"
-
-#~ msgid "User-defined functions [F]"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen [F]"
-
-#~ msgid "XNOR"
-#~ msgstr "XNOR"
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid "_0 significant places"
-#~ msgstr "_0 gültige Stellen"
-
-#~ msgid "_1 significant place"
-#~ msgstr "_1 gültige Stelle"
-
-#~ msgid "_2 significant places"
-#~ msgstr "_2 gültige Stellen"
-
-#~ msgid "_3 significant places"
-#~ msgstr "_3 gültige Stellen"
-
-#~ msgid "_4 significant places"
-#~ msgstr "_4 gültige Stellen"
-
-#~ msgid "_5 significant places"
-#~ msgstr "_5 gültige Stellen"
-
-#~ msgid "_6 significant places"
-#~ msgstr "_6 gültige Stellen"
-
-#~ msgid "_7 significant places"
-#~ msgstr "_7 gültige Stellen"
-
-#~ msgid "_8 significant places"
-#~ msgstr "_8 gültige Stellen"
-
-#~ msgid "_9 significant places"
-#~ msgstr "_9 gültige Stellen"
-
-#~ msgid "_Dec"
-#~ msgstr "_Dez"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Bearbeiten"
-
-#~ msgid "_Fix"
-#~ msgstr "_Fest"
-
-#~ msgid "_Insert ASCII value..."
-#~ msgstr "ASCII-Wert e_infügen �"
-
-#~ msgid "_Inv"
-#~ msgstr "_Inv"
-
-#~ msgid "_Memory Registers"
-#~ msgstr "_Speicherregister"
-
-#~ msgid "_Sci"
-#~ msgstr "_Wis"
-
-#~ msgid "_Set"
-#~ msgstr "_Setzen"
-
-#~ msgid "register 0"
-#~ msgstr "Speicherregister 0"
-
-#~ msgid "register 1"
-#~ msgstr "Speicherregister 1"
-
-#~ msgid "register 2"
-#~ msgstr "Speicherregister 2"
-
-#~ msgid "register 3"
-#~ msgstr "Speicherregister 3"
-
-#~ msgid "register 4"
-#~ msgstr "Speicherregister 4"
-
-#~ msgid "register 5"
-#~ msgstr "Speicherregister 5"
-
-#~ msgid "register 6"
-#~ msgstr "Speicherregister 6"
-
-#~ msgid "register 7"
-#~ msgstr "Speicherregister 7"
-
-#~ msgid "register 8"
-#~ msgstr "Speicherregister 8"
-
-#~ msgid "register 9"
-#~ msgstr "Speicherregister 9"
-
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
-
-#~ msgid "Error in math library function %s"
-#~ msgstr "Fehler in der mathematischen Bibliotheksfunktion »%s«"
-
-#~ msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-#~ msgstr "%s: Die Genauigkeit muss im Bereich von 0 bis %d liegen\n"
-
-#~ msgid "Malformed function"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Funktion"
-
-#~ msgid "No sane value to convert"
-#~ msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Umrechnen"
-
-#~ msgid "Invalid number for the current base"
-#~ msgstr "Ungültige Zahl für aktuelle Basis"
-
-#~ msgid "Too long number"
-#~ msgstr "Zahl zu lang"
-
-#~ msgid "Invalid bitwise operation"
-#~ msgstr "Ungültige bitweise Operation"
-
-#~ msgid "Invalid modulus operation"
-#~ msgstr "Ungültige Modulo-Operation"
-
-#~ msgid "Calculator [%s]"
-#~ msgstr "Taschenrechner [%s]"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-#~ msgstr "Taschenrechner [%s] - Erweitert"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Financial"
-#~ msgstr "Taschenrechner [%s] - Finanztechnisch"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-#~ msgstr "Taschenrechner [%s] - Wissenschaftlich"
-
-#~ msgid "Calculator [%s] - Programming"
-#~ msgstr "Taschenrechner [%s] - Programmierung"
-
-#~ msgid "_Other (%d) ..."
-#~ msgstr "_Andere (%d) â?¦"
-
-#~ msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-#~ msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-#~ msgstr[0] "Die Genauigkeit auf 0 bis %d numerische Stelle setzen. [A]"
-#~ msgstr[1] "Die Genauigkeit auf 0 bis %d numerische Stellen setzen. [A]"
-
-#~ msgid "sin"
-#~ msgstr "Sin"
-
-#~ msgid "sin<sup>â??1</sup>"
-#~ msgstr "Sin<sup>-1</sup>"
-
-#~ msgid "sinh"
-#~ msgstr "Sinh"
-
-#~ msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
-#~ msgstr "Sinh<sup>-1</sup>"
-
-#~ msgid "Sine [k]"
-#~ msgstr "Sinus [k]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-#~ msgstr "Hyperbolischer Sinus [k]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-#~ msgstr "Hyperbolischer Arcussinus [K]"
-
-#~ msgid "cos"
-#~ msgstr "Cos"
-
-#~ msgid "cos<sup>â??1</sup>"
-#~ msgstr "Cos<sup>-1</sup>"
-
-#~ msgid "cosh"
-#~ msgstr "Cosh"
-
-#~ msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
-#~ msgstr "Cosh<sup>-1</sup>"
-
-#~ msgid "Cosine [j]"
-#~ msgstr "Cosinus [j]"
-
-#~ msgid "Inverse Cosine [J]"
-#~ msgstr "Arcuscosinus [J]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-#~ msgstr "Hyperbolischer Cosinus [j]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-#~ msgstr "Hyperbolischer Arcuscosinus [J]"
-
-#~ msgid "tan"
-#~ msgstr "Tan"
-
-#~ msgid "tan<sup>â??1</sup>"
-#~ msgstr "Tan<sup>-1</sup>"
-
-#~ msgid "tanh"
-#~ msgstr "Tanh"
-
-#~ msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
-#~ msgstr "Tanh<sup>-1</sup>"
-
-#~ msgid "Tangent [w]"
-#~ msgstr "Tangens [w]"
-
-#~ msgid "Inverse Tangent [W]"
-#~ msgstr "Arcustangens [W]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-#~ msgstr "Hyperbolischer Tangens [w]"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-#~ msgstr "Hyperbolischer Arcustangens [W]"
-
-#~ msgid "ln"
-#~ msgstr "ln"
-
-#~ msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-#~ msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
-
-#~ msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-#~ msgstr "e hoch dem angezeigten Wert nehmen [N]"
-
-#~ msgid "log"
-#~ msgstr "Log"
-
-#~ msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-#~ msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#~ msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-#~ msgstr "10 hoch dem angezeigten Wert [G]"
-
-#~ msgid "log<sub>2</sub>"
-#~ msgstr "Log<sub>2</sub>"
-
-#~ msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-#~ msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#~ msgid "Base 2 logarithm [h]"
-#~ msgstr "Logarithmus zur Basis 2 [h]"
-
-#~ msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-#~ msgstr "2 hoch dem angezeigten Wert [H]"
-
-#~ msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-#~ msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#~ msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-#~ msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#~ msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-#~ msgstr "Den angezeigten Wert hoch y nehmen [o]"
-
-#~ msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-#~ msgstr "Den angezeigten Wert hoch reziprokem y nehmen [O]"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "No."
-#~ msgstr "Nr."
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Wert"
-
-#~ msgid "Reset to _Default (%d)"
-#~ msgstr "Auf Vorgabe _zurücksetzen (%d)"
-
-#~ msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-#~ msgstr "Negative X und nicht ganzzahlige Y sind nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Tangent is infinite"
-#~ msgstr "Der Tangens ist unendlich"
-
-#~ msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilometer in Meilen"
-
-#~ msgid "square root of 2"
-#~ msgstr "Quadratwurzel von 2"
-
-#~ msgid "Ï?"
-#~ msgstr "Ï?"
-
-#~ msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Zentimeter in Inch"
-
-#~ msgid "degrees in a radian"
-#~ msgstr "Grad in Radiant"
-
-#~ msgid "2 ^ 20"
-#~ msgstr "2 ^ 20"
-
-#~ msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Gramm in Unzen"
-
-#~ msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kilojoule in Britische Wärmeeinheiten"
-
-#~ msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-#~ msgstr "Umrechnungsfaktor Kubikzentimeter in Kubikzoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial numeric base. Valid values are \"BIN\" (binary), \"OCT"
-#~ "\" (octal), \"DEC\" (decimal) and \"HEX\" (hexadecimal)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die anfängliche numerische Basis. Gültige Werte sind »Bin« (Binär), "
-#~ "»Okt« (Oktal), »Dez« (Dezimal) und »Hex« (Hexadezimal)"
-
-#~ msgid "Math operation error"
-#~ msgstr "Fehler bei mathematischer Operation"
-
-#~ msgid "Error, cannot calculate cosine"
-#~ msgstr "Fehler: Berechnung des Kosinus nicht möglich"
-
-#~ msgid "&16"
-#~ msgstr "oVz16"
-
-#~ msgid "&32"
-#~ msgstr "oVz32"
-
-#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der vorzeichenlose, ganzzahlige Wert der Länge 16 Bit des angezeigten "
-#~ "Werts (])"
-
-#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der vorzeichenlose, ganzzahlige Wert der Länge 32 Bit des angezeigten "
-#~ "Werts ([)"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "I_nhalt"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Wiederholen"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Rückgängig"
-
-#~ msgid "±"
-#~ msgstr "±"
-
-#~ msgid "Ã?"
-#~ msgstr "·"
-
-#~ msgid "÷"
-#~ msgstr "÷"
-
-#~ msgid "â??"
-#~ msgstr "â??"
-
-#~ msgid "â??"
-#~ msgstr "â??"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1$s version %2$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s Version %2$s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aufruf: %3$s: [-u] [-?] [-v] [-h]\n"
-
-#~ msgid "pi"
-#~ msgstr "Pi"
-
-#~ msgid "%s: %s as next argument.\n"
-#~ msgstr "%s: %s als nächstes Argument.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s, Version %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s: [-E] [-u] [-a accuracy] "
-#~ msgstr "Aufruf: %s: [-E] [-u] [-a Genauigkeit] "
-
-#~ msgid "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
-#~ msgstr "\t\t [-?] [-v] [-h]\n"
-
-# Muss zusammen mit "%s: %s as next argument." einen sinnvollen Satz ergeben.
-#~ msgid "-a needs accuracy value"
-#~ msgstr "-a benötigt als folgendes Argument einen Genauigkeitswert"
-
-# CHECK should <-> muss
-#~ msgid "%s: base should be 2, 8, 10 or 16\n"
-#~ msgstr "%s: Basis muss 2, 8, 10 oder 16 sein\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid display mode [%s]\n"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Display-Modus [%s]\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mode [%s]\n"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Modus [%s]\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid trigonometric mode [%s]\n"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger trigonometrischer Modus [%s]\n"
-
-#~ msgid "Currently set to %d place."
-#~ msgid_plural "Currently set to %d places."
-#~ msgstr[0] "Momentaner Wert: %d numerische Stelle."
-#~ msgstr[1] "Momentaner Wert: %d numerische Stellen."
-
-#~ msgid "Bit editor activated. Click on bit values to toggle them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bit-Editor aktiviert. Klicken Sie auf die Bitwerte um diese umzuschalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen\n"
-#~ "der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n"
-#~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä�\n"
-#~ "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung,\n"
-#~ "dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n"
-#~ "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT\n"
-#~ "FÃ?R EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public\n"
-#~ "License.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, "
-#~ "Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit\n"
-#~ "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free\n"
-#~ "Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-
-#~ msgid "Changing Modes Clears Calculation"
-#~ msgstr "Moduswechsel löscht die Berechnung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you change modes, the current calculation will be cleared, and the "
-#~ "base will be reset to decimal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durch den Wechsel in einen anderen Modus wird die momentane Berechnung "
-#~ "gelöscht und die Basis auf dezimal zurückgesetzt."
-
-#~ msgid "_Do not warn me again"
-#~ msgstr "Diese Warnung in Zukunft _nicht mehr anzeigen"
-
-#~ msgid "C_hange Mode"
-#~ msgstr "Modus _wechseln"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "10 to the x"
-#~ msgstr "10 hoch x"
-
-#~ msgid "10x"
-#~ msgstr "10x"
-
-#~ msgid "16 bit unsigned integer"
-#~ msgstr "vorzeichenloser, ganzzahliger Wert der Länge 16 Bit"
-
-#~ msgid "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
-#~ msgstr "<i>x</i><sup><i>y</i></sup>"
-
-#~ msgid "Bitwise AND"
-#~ msgstr "Bitweises AND"
-
-#~ msgid "Bitwise NOT"
-#~ msgstr "Bitweises NOT"
-
-#~ msgid "Bitwise OR"
-#~ msgstr "Bitweises OR"
-
-#~ msgid "Bitwise XNOR"
-#~ msgstr "Bitweises XNOR"
-
-#~ msgid "Bitwise XOR"
-#~ msgstr "Bitweises XOR"
-
-#~ msgid "Constants"
-#~ msgstr "Konstanten"
-
-#~ msgid "E to the x"
-#~ msgstr "E hoch x"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit B"
-#~ msgstr "Hexadezimale Ziffer B"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit C"
-#~ msgstr "Hexadezimale Ziffer C"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit D"
-#~ msgstr "Hexadezimale Ziffer D"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit E"
-#~ msgstr "Hexadezimale Ziffer E"
-
-#~ msgid "Hexadecimal digit F"
-#~ msgstr "Hexadezimale Ziffer F"
-
-#~ msgid "Log<sub>10</sub>"
-#~ msgstr "Log<sub>10</sub>"
-
-#~ msgid "Show Bit Editor"
-#~ msgstr "Bit-Editor anzeigen"
-
-#~ msgid "Show Bit _Editor"
-#~ msgstr "Bit-_Editor anzeigen"
-
-#~ msgid "Show bit editor"
-#~ msgstr "Bit-Editor anzeigen"
-
-#~ msgid "Ten to the x"
-#~ msgstr "Zehn hoch x"
-
-#~ msgid "User-defined functions"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen"
-
-#~ msgid "X to the y"
-#~ msgstr "X hoch y"
-
-#~ msgid "e<sup>x</sup>"
-#~ msgstr "e<sup>x</sup>"
-
-#~ msgid "ex"
-#~ msgstr "ex"
-
-#~ msgid "xy"
-#~ msgstr "xy"
-
-#~ msgid "Error, operands must be integers"
-#~ msgstr "Fehler, Operanden müssen Ganzzahlen sein"
-
-#~ msgid "Cleared display, prefix without an operator is not allowed"
-#~ msgstr "Display geleert, Präfix ohne Operator unzulässig"
-
-#~ msgid "Malformed parenthesis expression"
-#~ msgstr "Fehlerhafter Klammerausdruck"
-
-#~ msgid "%s: invalid syntax mode [%s]\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiger Syntaxmodus [%s]\n"
-
-#~ msgid "Activated no operator precedence mode"
-#~ msgstr "Operatorprioritätsmodus nicht aktiviert"
-
-#~ msgid "Activated expression mode with operator precedence"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ausdrucksmodus unter Berücksichtigung der Operatorpriorität aktiviert"
-
-#~ msgid "Clipboard contained malformed calculation"
-#~ msgstr "Zwischenablage enthielt missgebildete Berechnung"
-
-#~ msgid "A_rithmetic Precedence"
-#~ msgstr "A_rithmetische Priorität verwenden"
-
-#~ msgid "Use Arithmetic Precedence"
-#~ msgstr "Arithmetische Priorität verwenden"
-
-#~ msgid "Use Left-right Precedence"
-#~ msgstr "Links-nach-rechts-Priorität verwenden"
-
-#~ msgid "_Left-to-right Precedence"
-#~ msgstr "_Links-nach-rechts-Priorität"
-
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "Eulersche Zahl e"
-
-#~ msgid "  "
-#~ msgstr "  "
-
-#~ msgid " 0"
-#~ msgstr " 0"
-
-#~ msgid "Show Bitcalculating _Extension"
-#~ msgstr "_Bit-Berechnungserweiterung anzeigen"
-
-#~ msgid "Show bitcalculating extension"
-#~ msgstr "Bit-Berechnungserweiterung anzeigen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]