[rhythmbox] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Czech translation
- Date: Mon, 22 Feb 2010 20:47:48 +0000 (UTC)
commit 9f25a3c43512d8af6a62ae0ba258197791ee97f1
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Mon Feb 22 21:47:35 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 975 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 532 insertions(+), 443 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 715ef37..f0d0d84 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,9 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 13:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +38,9 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreamer sink k zápisu do %s"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek playbin2, zkontrolujte prosÃm svoji instalaci GStreameru"
+msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek playbin2, zkontrolujte prosÃm svoji instalaci "
+"GStreameru"
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
@@ -77,7 +80,8 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci"
+msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci"
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
@@ -246,8 +250,7 @@ msgstr "Struktura kolekce"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet�"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upravitâ?¦"
@@ -277,10 +280,8 @@ msgstr "<b>Využità kapacity</b>"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
msgid "Basic"
msgstr "ZákladnÃ"
@@ -320,8 +321,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb"
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Vyberte formát seznamu skladeb:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -329,13 +329,11 @@ msgstr "Autor:"
msgid "C_onfigure..."
msgstr "_Nastavitâ?¦"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorská práva:"
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
@@ -345,8 +343,7 @@ msgid "Site:"
msgstr "Stránka:"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -405,8 +402,7 @@ msgstr "Vyberte složku pro podcasty"
msgid "_Download location:"
msgstr "_UmÃstÄ?nà pro stahovánÃ:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Datový tok:"
@@ -419,8 +415,7 @@ msgstr "Datum:"
msgid "Download location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà pro stahovánÃ:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
@@ -428,65 +423,53 @@ msgstr "Délka:"
msgid "Feed:"
msgstr "Kanál:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Naposledy pÅ?ehráno:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "PoÄ?et pÅ?ehránÃ:"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_HodnocenÃ:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Å?azenà al_b:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
msgid "Sorting"
msgstr "Å?azenÃ"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Å?azenà _umÄ?lců:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_UmÄ?lec:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Disc number:"
msgstr "Ä?Ãslo _disku:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "Žán_r:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"
@@ -495,8 +478,7 @@ msgstr "_Rok:"
msgid "Date added:"
msgstr "Datum pÅ?idánÃ:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Chybová zpráva"
@@ -512,8 +494,7 @@ msgstr "Velikost souboru:"
msgid "Location:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Název:"
@@ -535,8 +516,7 @@ msgstr "Nedávno pÅ?ehrané"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528
-#: ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Music Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby"
@@ -655,21 +635,18 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
-#: ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
#: ../lib/rb-util.c:814
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
@@ -686,24 +663,15 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1661
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
-#: ../widgets/rb-song-info.c:893
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1085
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1424
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
@@ -722,15 +690,13 @@ msgstr "PÅ?ÃliÅ¡ mnoho symbolických odkazů"
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zjistit volné mÃsto na %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:576
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:578
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -770,49 +736,48 @@ msgstr "Internà problém GStreameru; ohlašte chybu"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Chyba pÅ?i komunikaci pÅ?es D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:548
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1116
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek %s; prosÃm, zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:745
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zdroje; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:807
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Chyba GStreameru: nepodaÅ?ilo se zmÄ?nit stav"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:858
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "MIME-typ souboru nemohl být identifikován"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:962
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
#, c-format
msgid "Unable to identify file type"
msgstr "Nelze urÄ?it typ souboru"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:975
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Nepodporovaný typ souboru: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:985
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it elementy pro zápis znaÄ?ek"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1068
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Ä?as vyprÅ¡el pÅ?i nastavovánà roury na NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1092
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Soubor byl poruÅ¡en bÄ?hem zápisu"
@@ -858,76 +823,97 @@ msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Nalezeno vÃce alb"
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Toto CD může být vÃc než jednÃm albem. ProsÃm, nÞe vyberte, které album to je, a stisknÄ?te <i>PokraÄ?ovat</i>."
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Toto CD může být vÃc než jednÃm albem. ProsÃm, nÞe vyberte, které album to "
+"je, a stisknÄ?te <i>PokraÄ?ovat</i>."
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_PokraÄ?ovat"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "Z_kopÃrovat do kolekce"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "ZkopÃrovat stopy do kolekce"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
msgid "Reload"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst informace o albu"
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+msgid "Extract"
+msgstr "ZkopÃrovat"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Vybrat stopy, které se majà zkopÃrovat"
+
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "_Odeslat album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Toto album nebylo v databázi MusicBrainz nalezeno."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tÃm, že toto album do nà pÅ?idáte."
+msgstr ""
+"Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tÃm, že toto album do nà pÅ?idáte."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:449
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Neplatné Unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Stopa %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:560
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:950
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Zvukové CD se nepodaÅ?ilo naÄ?Ãst"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo pÅ?istupovat k CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:561
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo Ä?Ãst informace o CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:661
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:668
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
msgid "Artist"
msgstr "UmÄ?lec"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:951
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo zÃskat pÅ?Ãstup k zaÅ?Ãzenà CD."
@@ -988,11 +974,13 @@ msgstr "ZaÅ?Ãzenà â??%sâ?? neobsahuje žádná média"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "ZaÅ?Ãzenà â??%sâ?? se nepodaÅ?ilo otevÅ?Ãt. Zkontrolujte oprávnÄ?nà pÅ?Ãstupu k zaÅ?ÃzenÃ."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"ZaÅ?Ãzenà â??%sâ?? se nepodaÅ?ilo otevÅ?Ãt. Zkontrolujte oprávnÄ?nà pÅ?Ãstupu k "
+"zaÅ?ÃzenÃ."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nelze Ä?Ãst CD: %s"
@@ -1025,10 +1013,8 @@ msgstr "Poslednà Ä?as odeslánÃ:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
@@ -1231,8 +1217,11 @@ msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenà úÄ?tu"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
-msgstr "PÅ?ed pÅ?ipojenà jsou zapotÅ?ebà údaje o úÄ?tu. Zkontrolujte prosÃm své nastavenÃ."
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+msgstr ""
+"PÅ?ed pÅ?ipojenà jsou zapotÅ?ebà údaje o úÄ?tu. Zkontrolujte prosÃm své "
+"nastavenÃ."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
msgid "Unable to connect"
@@ -1285,8 +1274,11 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Tato stanice je dostupná pouze pÅ?edplatitelům."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Systém proudového vysÃlánà je mimo provoz z důvodu údržby, zkuste to prosÃm pozdÄ?ji."
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgstr ""
+"Systém proudového vysÃlánà je mimo provoz z důvodu údržby, zkuste to prosÃm "
+"pozdÄ?ji."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
msgid "Changing station"
@@ -1313,7 +1305,8 @@ msgstr "VypalovaÄ?ka zvukových CD"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Nahrávánà zvukových CD ze seznamů skladeb a vytváÅ?enà kopià zvukových CD"
+msgstr ""
+"Nahrávánà zvukových CD ze seznamů skladeb a vytváÅ?enà kopià zvukových CD"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
@@ -1703,8 +1696,14 @@ msgstr "Tento seznam skladeb je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý k zápisu na zvukové CD."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
#, c-format
-msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
-msgstr "Tento seznam skladeb má délku %s minut. To je vÃce než délka standardnÃho zvukového CD. Pokud je cÃlové médium vÄ?tÅ¡Ã než standardnà zvukové CD, vložte jej prosÃm do mechaniky a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
+"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+"please insert it in the drive and try again."
+msgstr ""
+"Tento seznam skladeb má délku %s minut. To je vÃce než délka standardnÃho "
+"zvukového CD. Pokud je cÃlové médium vÄ?tÅ¡Ã než standardnà zvukové CD, vložte "
+"jej prosÃm do mechaniky a zkuste to znovu."
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
msgid "Playlist too long"
@@ -1716,8 +1715,12 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se najÃt doÄ?asné mÃsto!"
#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
#, c-format
-msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se najÃt dostatek doÄ?asného prostoru pro pÅ?evod zvukových stop. Je potÅ?eba %s MiB."
+msgid ""
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
+"required."
+msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se najÃt dostatek doÄ?asného prostoru pro pÅ?evod zvukových stop. "
+"Je potÅ?eba %s MiB."
#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -1744,8 +1747,13 @@ msgid "_Make multiple copies"
msgstr "VytvoÅ?it vÃce _kopiÃ"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr "PÅ?idává podporu pro pÅ?ehrávánà a posÃlánà médià z a na sÃÅ¥ová zaÅ?Ãzenà UPnP/DLNA. ZároveÅ? umožÅ?uje, aby byl Rhythmbox ovládán z ovládacÃho mÃsta DLNA/UPnP"
+msgid ""
+"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
+"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgstr ""
+"PÅ?idává podporu pro pÅ?ehrávánà a posÃlánà médià z a na sÃÅ¥ová zaÅ?Ãzenà UPnP/"
+"DLNA. ZároveÅ? umožÅ?uje, aby byl Rhythmbox ovládán z ovládacÃho mÃsta DLNA/"
+"UPnP"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1760,8 +1768,7 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Zobrazit informace vztahujÃcà se k právÄ? pÅ?ehrávané skladbÄ? a umÄ?lci."
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Albums"
msgstr "Alba"
@@ -1799,8 +1806,12 @@ msgstr "Nic se nepÅ?ehrává"
#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
#. maybe we could provide a form to fill in?
#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr "Tato informace je dostupná pouze pro uživatele last.fm. VyplÅ?te prosÃm údaje o svém úÄ?tu v nastavenà zásuvného modulu last.fm."
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Tato informace je dostupná pouze pro uživatele last.fm. VyplÅ?te prosÃm údaje "
+"o svém úÄ?tu v nastavenà zásuvného modulu last.fm."
#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
@@ -1877,8 +1888,7 @@ msgstr "<b>SdÃlenÃ</b>"
msgid "Require _password:"
msgstr "Vyžadovat _heslo:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
msgid "Shared music _name:"
msgstr "_Název sdÃlené hudby:"
@@ -1886,7 +1896,7 @@ msgstr "_Název sdÃlené hudby:"
msgid "_Share my music"
msgstr "_SdÃlet mou hudbu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
msgstr "Rhythmbox se nenà schopen pÅ?ipojit ke sdÃlenà iTunes 7"
@@ -2018,11 +2028,51 @@ msgstr "PÅ?enosné pÅ?ehrávaÄ?e"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Podpora pro vÅ¡eobecná zaÅ?Ãzenà pÅ?ehrávánà zvuku (a také PSP a Nokii 770)"
+msgstr ""
+"Podpora pro vÅ¡eobecná zaÅ?Ãzenà pÅ?ehrávánà zvuku (a také PSP a Nokii 770)"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Systém</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Formáty zvuku:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Název zaÅ?ÃzenÃ:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Výrobce:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Seznamů skladeb:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové Ä?Ãslo:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Stop:"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -2040,8 +2090,7 @@ msgstr "Odstranit tento seznam skladeb"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
@@ -2062,8 +2111,12 @@ msgid "IM Status"
msgstr "Stav IM"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Aktualizuje stav IM podle souÄ?asné skladby (pracuje s komunikátory Empathy, Gossip a Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Aktualizuje stav IM podle souÄ?asné skladby (pracuje s komunikátory Empathy, "
+"Gossip a Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2105,17 +2158,8 @@ msgstr "PÅ?enosné pÅ?ehrávaÄ?e â?? iPod"
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Podpora pro zaÅ?Ãzenà Apple iPod (zobrazenà obsahu, pÅ?ehrávánà ze zaÅ?ÃzenÃ)"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Systém</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Formáty zvuku:"
+msgstr ""
+"Podpora pro zaÅ?Ãzenà Apple iPod (zobrazenà obsahu, pÅ?ehrávánà ze zaÅ?ÃzenÃ)"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "Database version:"
@@ -2125,51 +2169,43 @@ msgstr "Verze databáze:"
msgid "Device node:"
msgstr "Uzel zaÅ?ÃzenÃ:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
msgid "Firmware version:"
msgstr "Verze firmwaru:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
msgid "Mount point:"
msgstr "PÅ?Ãpojný bod:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Seznamů skladeb:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcasty:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Sériové Ä?Ãslo:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Stop:"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
msgid "iPod _name:"
msgstr "_Název iPodu:"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svůj iPod?</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svůj iPod?</span>"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox nalezl zaÅ?ÃzenÃ, které je pravdÄ?podobnÄ? neinicializovaný nebo poÅ¡kozený iPod. Aby jej mohl Rhythmbox použÃvat, musà být inicializované, ale mohou se tÃm zniÄ?it nÄ?která metadata skladeb, která již obsahuje. Pokud si pÅ?ejete, aby Rhythmbox zaÅ?Ãzenà iPod inicializoval, vyplÅ?te prosÃm informace uvedené nÞe. Pokud se nejedná o zaÅ?Ãzenà iPod nebo si nepÅ?ejete inicializaci provést, kliknÄ?te prosÃm na zruÅ¡it."
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox nalezl zaÅ?ÃzenÃ, které je pravdÄ?podobnÄ? neinicializovaný nebo "
+"poÅ¡kozený iPod. Aby jej mohl Rhythmbox použÃvat, musà být inicializované, "
+"ale mohou se tÃm zniÄ?it nÄ?která metadata skladeb, která již obsahuje. Pokud "
+"si pÅ?ejete, aby Rhythmbox zaÅ?Ãzenà iPod inicializoval, vyplÅ?te prosÃm "
+"informace uvedené nÞe. Pokud se nejedná o zaÅ?Ãzenà iPod nebo si nepÅ?ejete "
+"inicializaci provést, kliknÄ?te prosÃm na zruÅ¡it."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
@@ -2191,10 +2227,8 @@ msgstr "ZjiÅ¡tÄ?no zaÅ?Ãzenà iPod"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Nelze inicializovat nové zaÅ?Ãzenà iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "_PÅ?ejmenovat"
@@ -2206,8 +2240,7 @@ msgstr "PÅ?ejmenovat iPod"
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅ?Ãzenà iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nový seznam skladeb"
@@ -2215,24 +2248,20 @@ msgstr "_Nový seznam skladeb"
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "PÅ?idat nový seznam skladeb do iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "Rename playlist"
msgstr "PÅ?ejmenovat seznam skladeb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "Delete playlist"
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:832
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
@@ -2278,15 +2307,19 @@ msgstr "http://www.jamendo.com/"
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
+msgid ""
+" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+"Commons licenses)."
msgstr " * Legálnà systém hájÃcà umÄ?lce (dÃky licencÃm Creative Commons)."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
msgid ""
-" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
+" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+"listeners discover new artists based on their tastes\n"
" and on other criteria such as their location."
msgstr ""
-" * PÅ?izpůsobivý systém doporuÄ?ovánà založený na iRATE, který posluchaÄ?ům pomáhá objevovat nové umÄ?lce dle jejich vkusu\n"
+" * PÅ?izpůsobivý systém doporuÄ?ovánà založený na iRATE, který posluchaÄ?ům "
+"pomáhá objevovat nové umÄ?lce dle jejich vkusu\n"
" a jiných kritériÃ, jako je napÅ?Ãklad jejich poloha."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
@@ -2306,8 +2339,12 @@ msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>Jamendo</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
-msgstr "Jamendo je nový model pro umÄ?lce k propagaci, publikovánà a vydÄ?lávánà jejich muzikou."
+msgid ""
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
+msgstr ""
+"Jamendo je nový model pro umÄ?lce k propagaci, publikovánà a vydÄ?lávánà "
+"jejich muzikou."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
@@ -2315,19 +2352,25 @@ msgstr "Jamendo je jen platforma, která spojuje dohromady:"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
-"Uživatelé Jamenda mohou objevovat a sdÃlet alba, ale také mohou psát recenze nebo diskutovat na fórech.\n"
+"Uživatelé Jamenda mohou objevovat a sdÃlet alba, ale také mohou psát recenze "
+"nebo diskutovat na fórech.\n"
"Alba jsou demokraticky hodnocena dle recenzà návÅ¡tÄ?vnÃků.\n"
-"MajÃ-li návÅ¡tÄ?vnÃci nÄ?jakého umÄ?lce rádi, mohou ho odmÄ?nit, a tak ho podpoÅ?it."
+"MajÃ-li návÅ¡tÄ?vnÃci nÄ?jakého umÄ?lce rádi, mohou ho odmÄ?nit, a tak ho "
+"podpoÅ?it."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"licenses.\n"
+"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+"freely.\n"
+"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+"century."
msgstr ""
"Na Jamendo umÄ?lci distribuujà svou hudbu pod licencemi Creative Commnos.\n"
"Prakticky tak povolujà svobodnÄ? stahovat, remixovat a sdÃlet svou hudbu.\n"
@@ -2335,18 +2378,23 @@ msgstr ""
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"distribution like\n"
+"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+"albums at near-zero cost."
msgstr ""
-"Tato nová pravidla umožÅ?ujà Jamendu použÃvat nové úÄ?inné možnosti digitálnà distribuce podobné\n"
-"sÃtÃm â??Peer to peerâ??, jako je BitTorrent nebo eMule, k legálnà distribuci alb za témÄ?Å? nulovou cenu."
+"Tato nová pravidla umožÅ?ujà Jamendu použÃvat nové úÄ?inné možnosti digitálnà "
+"distribuce podobné\n"
+"sÃtÃm â??Peer to peerâ??, jako je BitTorrent nebo eMule, k legálnà distribuci "
+"alb za témÄ?Å? nulovou cenu."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "VÃce informacà můžete najÃt na http://www.jamendo.com/"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr "PÅ?idává do Rhythmboxu podporu pro pÅ?ehrávánà a stahovánà alb z Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
@@ -2400,8 +2448,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
@@ -2430,16 +2477,14 @@ msgstr "URL stanice internetového rádia:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1018
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
@@ -2476,8 +2521,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_pravy"
@@ -2547,76 +2591,125 @@ msgstr "Nastavenà modulu Texty"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr " * Provozujà to zakladatelé a vlastnÃci â?? podporujte drobné podnikánÃ"
+msgstr ""
+" * Provozujà to zakladatelé a vlastnÃci â?? podporujte drobné podnikánÃ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
#, no-c-format
-msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
-msgstr " * 50 % platby jde umÄ?lci (z Ä?ehož majà nakupujÃcà dobrý pocit: pomáhajà svÄ?tu)"
+msgid ""
+" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
+"the world)"
+msgstr ""
+" * 50 % platby jde umÄ?lci (z Ä?ehož majà nakupujÃcà dobrý pocit: pomáhajà "
+"svÄ?tu)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * VÅ¡echna alba a umÄ?lci ruÄ?nÄ? vybÃráni"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
-msgstr " * Jsou dostupná stahovánà i CD (žádná jiná stránka na Internetu neprodává obojÃ)"
+msgid ""
+" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+"sells both)"
+msgstr ""
+" * Jsou dostupná stahovánà i CD (žádná jiná stránka na Internetu "
+"neprodává obojÃ)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
-msgstr " * Rozsáhlé biografické informace o každém hudebnÃkovi a fotografie â?? pocit silného propojenà s umÄ?lcem"
+msgid ""
+" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
+"feel a strong connection to the artist"
+msgstr ""
+" * Rozsáhlé biografické informace o každém hudebnÃkovi a fotografie â?? "
+"pocit silného propojenà s umÄ?lcem"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * Bezplatný poslech všech skladeb"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
-msgstr " * Barevné a vysoce kvalitnà pÅ?ebaly v PDF dostupné pro vÄ?tÅ¡inu alb â?? jednoduché k vytisknutÃ"
+msgid ""
+" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+"easy to print"
+msgstr ""
+" * Barevné a vysoce kvalitnà pÅ?ebaly v PDF dostupné pro vÄ?tÅ¡inu alb â?? "
+"jednoduché k vytisknutÃ"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
-msgstr " * ProstÅ?edà minimálnÃho nátlaku â?? nic nebliká, žádné zvukové reklamy bÄ?hem poslechu alb"
+msgid ""
+" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+"listening to albums"
+msgstr ""
+" * ProstÅ?edà minimálnÃho nátlaku â?? nic nebliká, žádné zvukové reklamy "
+"bÄ?hem poslechu alb"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr " * VýbÄ?r hudby je pro Magnatune unikátnÃ, ne jako vÄ?tÅ¡ina internetových obchodů, kde majà vÃceménÄ? stále stejný (gigantický) výbÄ?r\n"
+msgid ""
+" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+msgstr ""
+" * VýbÄ?r hudby je pro Magnatune unikátnÃ, ne jako vÄ?tÅ¡ina internetových "
+"obchodů, kde majà vÃceménÄ? stále stejný (gigantický) výbÄ?r\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr " * Žádná ochrana proti kopÃrovánà hudby (DRM), což umožÅ?uje pÅ?ehrávánà hudby na jakýchkoli zaÅ?ÃzenÃch (ne jako iTunes, MSN atd.)"
+msgid ""
+" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+msgstr ""
+" * Žádná ochrana proti kopÃrovánà hudby (DRM), což umožÅ?uje pÅ?ehrávánà "
+"hudby na jakýchkoli zaÅ?ÃzenÃch (ne jako iTunes, MSN atd.)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
msgstr " * Žádná nutnost â??registraceâ?? kvůli poslechu nebo koupi"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
-msgstr " * Nenà souÄ?ástà â??Ä?ábelskýchâ?? maÅ¡inérià velkých vydavatelstvà â?? pro ty, kdo nenávidà hudebnà byznys a chtÄ?jà pomoci ho porazit"
+msgid ""
+" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
+"music biz and want to help topple it"
+msgstr ""
+" * Nenà souÄ?ástà â??Ä?ábelskýchâ?? maÅ¡inérià velkých vydavatelstvà â?? pro ty, "
+"kdo nenávidà hudebnà byznys a chtÄ?jà pomoci ho porazit"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
msgstr " * V pozadà velká firma bez rizikového kapitálu"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
-msgstr " * NaÅ¡e žánry jsou tÄ?žko k nalezenà v obchodech a nejsou v rádiÃch (aÄ?koli se objevujà na univerzitnÃch rádiÃch)"
+msgid ""
+" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
+"do appear on college radio)"
+msgstr ""
+" * NaÅ¡e žánry jsou tÄ?žko k nalezenà v obchodech a nejsou v rádiÃch "
+"(aÄ?koli se objevujà na univerzitnÃch rádiÃch)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
-msgstr " * Ke staženà je dostupná hudba ve výborné CD kvalitÄ? (žádná podÅ?adná kvalita hudby)"
+msgid ""
+" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+"(not inferior quality sound)"
+msgstr ""
+" * Ke staženà je dostupná hudba ve výborné CD kvalitÄ? (žádná podÅ?adná "
+"kvalita hudby)"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
-msgstr " * Rádiové stanice a seznamy skladeb â??mixu žánrůâ?? dovolujà poslouchánà na pozadà - pÅ?i poslouchánà naÅ¡Ã hudby lze pracovat"
+msgid ""
+" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
+"- can do work while listening to our music"
+msgstr ""
+" * Rádiové stanice a seznamy skladeb â??mixu žánrůâ?? dovolujà poslouchánà "
+"na pozadà - pÅ?i poslouchánà naÅ¡Ã hudby lze pracovat"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
msgstr " * MenÅ¡Ã výbÄ?r znamená jednoduÅ¡Å¡Ã nalezenà dobré hudby"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
-msgstr " * PromÄ?nné schéma stanovovánà cen znamená, že můžete platit jen 5 dolarů za album, pokud chcete"
+msgid ""
+" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
+"if you choose"
+msgstr ""
+" * PromÄ?nné schéma stanovovánà cen znamená, že můžete platit jen 5 "
+"dolarů za album, pokud chcete"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -2631,8 +2724,12 @@ msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Internetový obchod Magnatune</b>"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
-msgstr "Magnatune je internetové vydavatelstvÃ,které nepatÅ?à k â??Ä?ábelským vydavatelstvÃmâ??. NÄ?které z jeho klÃÄ?ových vlastnostà jsou:\n"
+msgid ""
+"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+"attributes are:\n"
+msgstr ""
+"Magnatune je internetové vydavatelstvÃ,které nepatÅ?à k â??Ä?ábelským "
+"vydavatelstvÃmâ??. NÄ?které z jeho klÃÄ?ových vlastnostà jsou:\n"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
@@ -2807,8 +2904,12 @@ msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
-msgstr "Ã?daje vaÅ¡eho úÄ?tu byly zmÄ?nÄ?ny. ZmÄ?ny se použijà až pÅ?i pÅ?ÃÅ¡tÃm spuÅ¡tÄ?nà aplikace Rhythmbox."
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Ã?daje vaÅ¡eho úÄ?tu byly zmÄ?nÄ?ny. ZmÄ?ny se použijà až pÅ?i pÅ?ÃÅ¡tÃm spuÅ¡tÄ?nà "
+"aplikace Rhythmbox."
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
@@ -2823,46 +2924,57 @@ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload/"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "PÅ?idává do Rhythmboxu podporu pro pÅ?ehrávánà a nakupovánà z internetového obchodu Magnatune"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"PÅ?idává do Rhythmboxu podporu pro pÅ?ehrávánà a nakupovánà z internetového "
+"obchodu Magnatune"
#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Obchod Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "NaÄ?Ãtá se katalog Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Stahujà se alba z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:218
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "NepodaÅ?ilo se koupit album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:219
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Ke koupi alba musÃte mÃt nastavené umÃstÄ?nà kolekce."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:305
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst katalog"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:306
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmboxu se nepodaÅ?ilo porozumÄ?t katalogu Magnatune, nahlaste prosÃm chybu."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Rhythmboxu se nepodaÅ?ilo porozumÄ?t katalogu Magnatune, nahlaste prosÃm chybu."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Nelze zÃskat podrobnosti o úÄ?tu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:421
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
msgid "Download Error"
msgstr "Chyba stahovánÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:422
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2873,12 +2985,12 @@ msgstr ""
"Server Magnatune vrátil:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2889,46 +3001,59 @@ msgstr ""
"Text chyby je:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Stahovánà dokonÄ?eno"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "VÅ¡echna stahovánà z Magnatune byla dokonÄ?ena."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
msgid "Purchase Album"
msgstr "Koupit album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "Koupit toto album na Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Download Album"
msgstr "Stáhnout album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:119
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Stáhnout toto album z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
msgid "Artist Information"
msgstr "Informace o umÄ?lci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Get information about this artist"
msgstr "ZÃskat informace o tomto umÄ?lci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "ZruÅ¡it stahovánÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Zastavit stahovánà zakoupených alb"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Nelze uložit informace o úÄ?tu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Vyskytl se problém s pÅ?Ãstupem ke klÃÄ?ence. VÃce informacà můžete zÃskat "
+"kontrolou výpisu ladÄ?nÃ."
+
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Ovládat Rhythmbox použÃvánÃm klávesových zkratek"
@@ -2943,15 +3068,9 @@ msgstr "PÅ?enosné pÅ?ehrávaÄ?e â?? MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Podpora pro zaÅ?Ãzenà MTP (zobrazenà obsahu, pÅ?enášenÃ, pÅ?ehrávánà ze zaÅ?ÃzenÃ)"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_Název zaÅ?ÃzenÃ:"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Výrobce:"
+msgstr ""
+"Podpora pro zaÅ?Ãzenà MTP (zobrazenà obsahu, pÅ?enášenÃ, pÅ?ehrávánà ze "
+"zaÅ?ÃzenÃ)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
@@ -2960,7 +3079,7 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt doÄ?asný soubor: %s"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
@@ -3039,8 +3158,14 @@ msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "K hlavnÃmu oknu můžete pÅ?istupovat pÅ?es promÄ?nnou â??shellâ??:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "Po stisknutà Budiž Rhythmbox poÄ?ká, dokud se k nÄ?mu nepÅ?ipojÃte pomocà winpdb nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili ladicà heslo v GConf, bude použito výchozà heslo (â??rhythmboxâ??)."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"Po stisknutà Budiž Rhythmbox poÄ?ká, dokud se k nÄ?mu nepÅ?ipojÃte pomocà "
+"winpdb nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili ladicà heslo v GConf, bude použito "
+"výchozà heslo (â??rhythmboxâ??)."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -3102,8 +3227,12 @@ msgstr "15,0 dB"
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
#, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
-msgstr "Ä?ásti systému GStreamer požadované pro zpracovánà funkcà ReplayGain nejsou dostupné. KonkrétnÄ? scházÃ: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Ä?ásti systému GStreamer požadované pro zpracovánà funkcà ReplayGain nejsou "
+"dostupné. KonkrétnÄ? scházÃ: %s"
#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -3184,8 +3313,7 @@ msgid "Next"
msgstr "NásledujÃcÃ"
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:454
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:480
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
msgid "Not playing"
msgstr "NepÅ?ehrává se"
@@ -3390,13 +3518,22 @@ msgstr "URL je již pÅ?idáno"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
#, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr "URL â??%sâ?? již bylo pÅ?idáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál podcastu, odstraÅ?te prosÃm tuto stanici rádia."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"URL â??%sâ?? již bylo pÅ?idáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál "
+"podcastu, odstraÅ?te prosÃm tuto stanici rádia."
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
#, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "URL â??%sâ?? zÅ?ejmÄ? nenà kanálem podcastu. Možná se jedná o Å¡patné URL, nebo je kanál poÅ¡kozen. Chcete, aby se jej Rhythmbox pÅ?esto pokusil použÃvat?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL â??%sâ?? zÅ?ejmÄ? nenà kanálem podcastu. Možná se jedná o Å¡patné URL, nebo je "
+"kanál poÅ¡kozen. Chcete, aby se jej Rhythmbox pÅ?esto pokusil použÃvat?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
msgid "Podcast"
@@ -3405,7 +3542,9 @@ msgstr "Podcast"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr "PÅ?i pÅ?idávánà tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosÃm URL: %s"
+msgstr ""
+"PÅ?i pÅ?idávánà tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosÃm "
+"URL: %s"
#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
@@ -3435,8 +3574,7 @@ msgstr "Nestaženo"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "NespouÅ¡tÄ?jte novou instanci Rhythmboxu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "UkonÄ?it Rhythmbox"
@@ -3525,19 +3663,18 @@ msgstr "PÅ?ehrávat nahlas"
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Nastavit hodnocenà souÄ?asné skladby"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "PÅ?ehrávánà je ztlumeno.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Hlasitost pÅ?ehrávánà je %f.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "All"
@@ -3545,8 +3682,12 @@ msgstr "VÅ¡e"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
#, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Databáze byla vytvoÅ?ena novÄ?jÅ¡Ã verzà aplikace Rhythmbox. Tato verze aplikace Rhythmbox neumà tuto databázi Ä?Ãst."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Databáze byla vytvoÅ?ena novÄ?jÅ¡Ã verzà aplikace Rhythmbox. Tato verze "
+"aplikace Rhythmbox neumà tuto databázi Ä?Ãst."
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
#, c-format
@@ -3593,13 +3734,15 @@ msgstr "Prázdný soubor"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "K pÅ?ehrávánà tohoto souboru jsou zapotÅ?ebà dodateÄ?né zásuvné moduly GStreamer: %s"
+msgstr ""
+"K pÅ?ehrávánà tohoto souboru jsou zapotÅ?ebà dodateÄ?né zásuvné moduly "
+"GStreamer: %s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst hudebnà databázi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3607,7 +3750,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3615,7 +3758,7 @@ msgstr[0] "%ld hodina"
msgstr[1] "%ld hodiny"
msgstr[2] "%ld hodin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3624,7 +3767,7 @@ msgstr[1] "%ld dny"
msgstr[2] "%ld dnů"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3632,53 +3775,53 @@ msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4538
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../shell/main.c:109
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladicà výstup"
-#: ../shell/main.c:110
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Povolit ladicà výstup odpovÃdajÃcà zadanému Å?etÄ?zci"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄ?n souborů"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistrovat shell"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Cesta k souboru použÃvané databáze"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Cesta k použÃvaným seznamům skladeb"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ?¦]"
-#: ../shell/main.c:147
+#: ../shell/main.c:149
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"SpusÅ¥te â??%sâ?? --help a uvidÃte úplný seznam vÅ¡ech dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů pÅ?Ãkazové Å?ádky.\n"
+"SpusÅ¥te â??%sâ?? --help a uvidÃte úplný seznam vÅ¡ech dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů "
+"pÅ?Ãkazové Å?ádky.\n"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3721,8 +3864,7 @@ msgstr "_NaÄ?Ãst ze souboruâ?¦"
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Vyberte seznam skladeb, který bude naÄ?ten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Uložit do souboru�"
@@ -3760,7 +3902,8 @@ msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
+msgstr ""
+"Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
msgid "Untitled Playlist"
@@ -3770,8 +3913,7 @@ msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "NepodaÅ?ilo se Ä?Ãst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -3783,8 +3925,7 @@ msgstr "VÅ¡echny soubory"
msgid "Load Playlist"
msgstr "NaÄ?Ãst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit seznam skladeb"
@@ -3797,16 +3938,13 @@ msgstr "Zadána nepodporovaná pÅ?Ãpona souboru."
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Seznam skladeb %s již existuje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
@@ -3828,37 +3966,23 @@ msgstr "Chyba modulu"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se aktivovat pÅ?Ãdavný modul %s"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
msgid "Eject this medium"
msgstr "Vysunout toto médium"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "Z_kopÃrovat do kolekce"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "ZkopÃrovat vÅ¡echny stopy do kolekce"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Prohledat výmÄ?nná média"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Hledat nová výmÄ?nná média"
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
-msgid "Extract"
-msgstr "ZkopÃrovat"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
msgid "Unable to eject"
msgstr "Nelze vysunout"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Nelze odpojit"
@@ -3950,8 +4074,7 @@ msgstr "Odstranit z fronty jednotlivé vybrané položky"
msgid "Pr_operties"
msgstr "Vlastn_osti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Zobrazit informace o každé vybrané skladbÄ?"
@@ -3991,8 +4114,7 @@ msgstr "SnÞit hlasitost pÅ?ehrávánÃ"
msgid "_Play"
msgstr "_PÅ?ehrávat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
msgid "Start playback"
msgstr "ZaÄ?Ãt pÅ?ehrávánÃ"
@@ -4085,35 +4207,33 @@ msgstr "Žádná pÅ?edchozà skladba"
msgid "No next song"
msgstr "Žádná následujÃcà skladba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3108
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3218
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "PÅ?ehrávacà umÃstÄ?nà nenà dostupné"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3250
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "V aktuálnà skladbÄ? se nelze posouvat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3694
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3696
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
-#: ../shell/rb-shell.c:2174
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zobrazit nápovÄ?du"
@@ -4269,8 +4389,7 @@ msgstr "_Stavová lišta"
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost stavové liÅ¡ty"
-#: ../shell/rb-shell.c:973
-#: ../shell/rb-shell.c:1196
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Nelze pÅ?esunout soubory s daty uživatele"
@@ -4339,7 +4458,8 @@ msgid ""
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Kopii GNU General Public License jste mÄ?li obdržet spolu s programem\n"
-"Rhythmbox; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Rhythmbox; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/rb-shell.c:2116
@@ -4379,8 +4499,7 @@ msgstr "Importovat soubor do kolekce"
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3127
-#: ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
@@ -4411,44 +4530,38 @@ msgstr "Filtrovat zobrazenà hudby podle žánru, umÄ?lce, alba, nebo názvu"
msgid "Loading..."
msgstr "NaÄ?Ãtá seâ?¦"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "Search all fields"
msgstr "Hledat ve vÅ¡ech polÃch"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Artists"
msgstr "UmÄ?lci"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search artists"
msgstr "Hledat umÄ?lce"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search albums"
msgstr "Hledat alba"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Titles"
msgstr "Názvy"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search titles"
msgstr "Hledat názvy"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:768
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
#: ../sources/rb-library-source.c:1232
msgid "Error transferring track"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?enosu stopy"
@@ -4501,8 +4614,7 @@ msgstr "UmÄ?lec/Album"
msgid "Artist - Album"
msgstr "UmÄ?lec â?? Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -4584,19 +4696,16 @@ msgstr "PromÃchat stopy ve frontÄ? pÅ?ehrávánÃ"
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
msgid "Play Queue"
msgstr "PÅ?ehrávat frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
msgid "by"
msgstr "od"
@@ -4689,34 +4798,28 @@ msgstr "Nový"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:569
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:580
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:601
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:620
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:638
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
msgid "Downloaded"
msgstr "Staženo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?eká se"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
@@ -4725,8 +4828,14 @@ msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Odstranit epizodu podcastu a stažený soubor?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "Pokud se rozhodnete odstranit epizodu a soubor, budou navždy ztraceny. VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit epizodu, ale ponechat si stažený soubor, zvolenÃm Odstranit jen epizodu."
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Pokud se rozhodnete odstranit epizodu a soubor, budou navždy ztraceny. "
+"VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit epizodu, ale ponechat si stažený soubor, "
+"zvolenÃm Odstranit jen epizodu."
#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete _Episode Only"
@@ -4741,8 +4850,14 @@ msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Odstranit kanál podcastu a stažené soubory?"
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "Pokud se rozhodnete odstranit zvukový kanál a soubory, budou navždy ztraceny. VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si stažené soubory, zvolenÃm Odstranit jen kanál."
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Pokud se rozhodnete odstranit zvukový kanál a soubory, budou navždy "
+"ztraceny. VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si "
+"stažené soubory, zvolenÃm Odstranit jen kanál."
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete _Feed Only"
@@ -4850,8 +4965,7 @@ msgstr "Objekt Pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf pro vykreslenÃ."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
msgid "Lossless"
msgstr "Bezeztrátový"
@@ -4900,15 +5014,15 @@ msgstr "Naposledy vidÄ?no"
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
msgid "Now Playing"
msgstr "PrávÄ? se pÅ?ehrává"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
msgid "Playback Error"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../widgets/rb-header.c:514
+#: ../widgets/rb-header.c:521
msgid "Not Playing"
msgstr "NepÅ?ehrává se"
@@ -4950,91 +5064,76 @@ msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
-#| msgid "Title"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
-#| msgid "Artist"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "UmÄ?lec"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#| msgid "Album"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#| msgid "Genre"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#| msgid "Year"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#| msgid "Rating"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#| msgid "Path"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
-#| msgid "Play Count"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "PoÄ?et pÅ?ehránÃ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
-#| msgid "Track Number"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Ä?Ãslo stopy"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#| msgid "Disc Number"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Ä?Ãslo disku"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#| msgid "Bitrate"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Datový tok"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
-#| msgid "Duration"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#| msgid "Time of Last Play"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Ä?as poslednÃho pÅ?ehránÃ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
-#| msgid "Time Added to Library"
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Ä?as pÅ?idánà do kolekce"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#| msgid "Artist"
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "UmÄ?lec"
@@ -5047,25 +5146,21 @@ msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_V obráceném abecednÃm poÅ?ádku"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#| msgid "Album"
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#| msgid "Genre"
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#| msgid "Title"
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#| msgid "Rating"
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
@@ -5075,7 +5170,6 @@ msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_S lépe hodnocenými stopami na zaÄ?átku"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
-#| msgid "Play Count"
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "PoÄ?et pÅ?ehránÃ"
@@ -5085,7 +5179,6 @@ msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_S Ä?astÄ?ji hranými stopami na zaÄ?átku"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
-#| msgid "Year"
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
@@ -5095,7 +5188,6 @@ msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_S novÄ?jÅ¡Ãmi stopami na zaÄ?átku"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
-#| msgid "Duration"
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
@@ -5105,7 +5197,6 @@ msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_S delÅ¡Ãmi stopami na zaÄ?átku"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Track Number"
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Ä?Ãslo stopy"
@@ -5115,7 +5206,6 @@ msgid "_In decreasing order"
msgstr "V _sestupném poÅ?adÃ"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
-#| msgid "Last Played"
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Naposledy pÅ?ehráno"
@@ -5125,7 +5215,6 @@ msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_S nedávno hranými stopami na zaÄ?átku"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#| msgid "Date Added"
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Datum pÅ?idánÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]