[rhythmbox] Update Czech translation



commit 9f25a3c43512d8af6a62ae0ba258197791ee97f1
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Mon Feb 22 21:47:35 2010 +0100

    Update Czech translation

 po/cs.po |  975 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 532 insertions(+), 443 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 715ef37..f0d0d84 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,9 +14,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 13:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-22 20:55+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +38,9 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreamer sink k zápisu do %s"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek playbin2, zkontrolujte prosím svoji instalaci GStreameru"
+msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek playbin2, zkontrolujte prosím svoji instalaci "
+"GStreameru"
 
 #. ?
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
@@ -77,7 +80,8 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3069
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci"
+msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci"
 
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3103
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
@@ -246,8 +250,7 @@ msgstr "Struktura kolekce"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet�"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Upravitâ?¦"
 
@@ -277,10 +280,8 @@ msgstr "<b>Využití kapacity</b>"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Základní"
 
@@ -320,8 +321,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Vyberte formát seznamu skladeb:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -329,13 +329,11 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "C_onfigure..."
 msgstr "_Nastavitâ?¦"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorská práva:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
@@ -345,8 +343,7 @@ msgid "Site:"
 msgstr "Stránka:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
@@ -405,8 +402,7 @@ msgstr "Vyberte složku pro podcasty"
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_UmístÄ?ní pro stahování:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Datový tok:"
@@ -419,8 +415,7 @@ msgstr "Datum:"
 msgid "Download location:"
 msgstr "UmístÄ?ní pro stahování:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "Duration:"
 msgstr "Délka:"
 
@@ -428,65 +423,53 @@ msgstr "Délka:"
 msgid "Feed:"
 msgstr "Kanál:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Naposledy pÅ?ehráno:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "PoÄ?et pÅ?ehrání:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Hodnocení:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m sort order:"
 msgstr "Å?azení al_b:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
 msgid "Sorting"
 msgstr "Å?azení"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Å?azení _umÄ?lců:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_UmÄ?lec:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "Ä?íslo _disku:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "Žán_r:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Rok:"
@@ -495,8 +478,7 @@ msgstr "_Rok:"
 msgid "Date added:"
 msgstr "Datum pÅ?idání:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Chybová zpráva"
 
@@ -512,8 +494,7 @@ msgstr "Velikost souboru:"
 msgid "Location:"
 msgstr "UmístÄ?ní:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Název:"
 
@@ -535,8 +516,7 @@ msgstr "Nedávno pÅ?ehrané"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528
-#: ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
 #: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby"
@@ -655,21 +635,18 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
-#: ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
 #: ../lib/rb-util.c:814
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:173
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:502
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:699
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:979
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
@@ -686,24 +663,15 @@ msgstr "%e. %b %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1661
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
-#: ../widgets/rb-song-info.c:893
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1085
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1424
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1980
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1986 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1991
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1661 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
@@ -722,15 +690,13 @@ msgstr "PÅ?íliÅ¡ mnoho symbolických odkazů"
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zjistit volné místo na %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:576
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:578
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -770,49 +736,48 @@ msgstr "Interní problém GStreameru; ohlašte chybu"
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Chyba pÅ?i komunikaci pÅ?es D-BUS"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:548
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1116
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1119
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek %s; prosím, zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:745
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zdroje; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:807
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Chyba GStreameru: nepodaÅ?ilo se zmÄ?nit stav"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:858
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "MIME-typ souboru nemohl být identifikován"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:962
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
 #, c-format
 msgid "Unable to identify file type"
 msgstr "Nelze urÄ?it typ souboru"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:975
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Nepodporovaný typ souboru: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:985
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it elementy pro zápis znaÄ?ek"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1068
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Ä?as vyprÅ¡el pÅ?i nastavování roury na NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1092
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1095
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Soubor byl poruÅ¡en bÄ?hem zápisu"
@@ -858,76 +823,97 @@ msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Nalezeno více alb"
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
-msgstr "Toto CD může být víc než jedním albem. Prosím, níže vyberte, které album to je, a stisknÄ?te <i>PokraÄ?ovat</i>."
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Toto CD může být víc než jedním albem. Prosím, níže vyberte, které album to "
+"je, a stisknÄ?te <i>PokraÄ?ovat</i>."
 
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
 msgstr "_PokraÄ?ovat"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+msgid "_Extract to Library"
+msgstr "Z_kopírovat do kolekce"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:153
+msgid "Copy tracks to the library"
+msgstr "Zkopírovat stopy do kolekce"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu naÄ?íst"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:157
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Znovu naÄ?íst informace o albu"
 
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Copy to Library action.
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:291
+msgid "Extract"
+msgstr "Zkopírovat"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:332
+msgid "Select tracks to be extracted"
+msgstr "Vybrat stopy, které se mají zkopírovat"
+
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:373
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Odeslat album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Toto album nebylo v databázi MusicBrainz nalezeno."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:377
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tím, že toto album do ní pÅ?idáte."
+msgstr ""
+"Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tím, že toto album do ní pÅ?idáte."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:449
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:508
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Neplatné Unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Stopa %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:560
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:950
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:615
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:623
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1014
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Zvukové CD se nepodaÅ?ilo naÄ?íst"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:616
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo pÅ?istupovat k CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:561
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:624
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo Ä?íst informace o CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:661
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
+#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:668
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:732
 #: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Artist"
 msgstr "UmÄ?lec"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:951
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1015
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo získat pÅ?ístup k zaÅ?ízení CD."
 
@@ -988,11 +974,13 @@ msgstr "ZaÅ?ízení â??%sâ?? neobsahuje žádná média"
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 #, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "ZaÅ?ízení â??%sâ?? se nepodaÅ?ilo otevÅ?ít. Zkontrolujte oprávnÄ?ní pÅ?ístupu k zaÅ?ízení."
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"ZaÅ?ízení â??%sâ?? se nepodaÅ?ilo otevÅ?ít. Zkontrolujte oprávnÄ?ní pÅ?ístupu k "
+"zaÅ?ízení."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Nelze Ä?íst CD: %s"
@@ -1025,10 +1013,8 @@ msgstr "Poslední Ä?as odeslání:"
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3659 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1397
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
@@ -1231,8 +1217,11 @@ msgid "Account Settings"
 msgstr "Nastavení úÄ?tu"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr "PÅ?ed pÅ?ipojení jsou zapotÅ?ebí údaje o úÄ?tu. Zkontrolujte prosím své nastavení."
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+msgstr ""
+"PÅ?ed pÅ?ipojení jsou zapotÅ?ebí údaje o úÄ?tu. Zkontrolujte prosím své "
+"nastavení."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
@@ -1285,8 +1274,11 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Tato stanice je dostupná pouze pÅ?edplatitelům."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Systém proudového vysílání je mimo provoz z důvodu údržby, zkuste to prosím pozdÄ?ji."
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgstr ""
+"Systém proudového vysílání je mimo provoz z důvodu údržby, zkuste to prosím "
+"pozdÄ?ji."
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
 msgid "Changing station"
@@ -1313,7 +1305,8 @@ msgstr "VypalovaÄ?ka zvukových CD"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Nahrávání zvukových CD ze seznamů skladeb a vytváÅ?ení kopií zvukových CD"
+msgstr ""
+"Nahrávání zvukových CD ze seznamů skladeb a vytváÅ?ení kopií zvukových CD"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
@@ -1703,8 +1696,14 @@ msgstr "Tento seznam skladeb je pÅ?íliÅ¡ dlouhý k zápisu na zvukové CD."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
-msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
-msgstr "Tento seznam skladeb má délku %s minut. To je více než délka standardního zvukového CD. Pokud je cílové médium vÄ?tší než standardní zvukové CD, vložte jej prosím do mechaniky a zkuste to znovu."
+msgid ""
+"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
+"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+"please insert it in the drive and try again."
+msgstr ""
+"Tento seznam skladeb má délku %s minut. To je více než délka standardního "
+"zvukového CD. Pokud je cílové médium vÄ?tší než standardní zvukové CD, vložte "
+"jej prosím do mechaniky a zkuste to znovu."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
@@ -1716,8 +1715,12 @@ msgstr "NepodaÅ?ilo se najít doÄ?asné místo!"
 
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
-msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se najít dostatek doÄ?asného prostoru pro pÅ?evod zvukových stop. Je potÅ?eba %s MiB."
+msgid ""
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
+"required."
+msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se najít dostatek doÄ?asného prostoru pro pÅ?evod zvukových stop. "
+"Je potÅ?eba %s MiB."
 
 #: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
@@ -1744,8 +1747,13 @@ msgid "_Make multiple copies"
 msgstr "VytvoÅ?it více _kopií"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr "PÅ?idává podporu pro pÅ?ehrávání a posílání médií z a na síťová zaÅ?ízení UPnP/DLNA. ZároveÅ? umožÅ?uje, aby byl Rhythmbox ovládán z ovládacího místa DLNA/UPnP"
+msgid ""
+"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
+"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
+msgstr ""
+"PÅ?idává podporu pro pÅ?ehrávání a posílání médií z a na síťová zaÅ?ízení UPnP/"
+"DLNA. ZároveÅ? umožÅ?uje, aby byl Rhythmbox ovládán z ovládacího místa DLNA/"
+"UPnP"
 
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1760,8 +1768,7 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Zobrazit informace vztahující se k právÄ? pÅ?ehrávané skladbÄ? a umÄ?lci."
 
 #: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Albums"
 msgstr "Alba"
@@ -1799,8 +1806,12 @@ msgstr "Nic se nepÅ?ehrává"
 #. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
 #. maybe we could provide a form to fill in?
 #: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr "Tato informace je dostupná pouze pro uživatele last.fm. VyplÅ?te prosím údaje o svém úÄ?tu v nastavení zásuvného modulu last.fm."
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Tato informace je dostupná pouze pro uživatele last.fm. VyplÅ?te prosím údaje "
+"o svém úÄ?tu v nastavení zásuvného modulu last.fm."
 
 #: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
@@ -1877,8 +1888,7 @@ msgstr "<b>Sdílení</b>"
 msgid "Require _password:"
 msgstr "Vyžadovat _heslo:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "_Název sdílené hudby:"
 
@@ -1886,7 +1896,7 @@ msgstr "_Název sdílené hudby:"
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Sdílet mou hudbu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:544
 msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
 msgstr "Rhythmbox se není schopen pÅ?ipojit ke sdílení iTunes 7"
 
@@ -2018,11 +2028,51 @@ msgstr "PÅ?enosné pÅ?ehrávaÄ?e"
 
 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Podpora pro vÅ¡eobecná zaÅ?ízení pÅ?ehrávání zvuku (a také PSP a Nokii 770)"
+msgstr ""
+"Podpora pro vÅ¡eobecná zaÅ?ízení pÅ?ehrávání zvuku (a také PSP a Nokii 770)"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Systém</b>"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Formáty zvuku:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Název zaÅ?ízení:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Výrobce:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Seznamů skladeb:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové Ä?íslo:"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Stop:"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
@@ -2040,8 +2090,7 @@ msgstr "Odstranit tento seznam skladeb"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
@@ -2062,8 +2111,12 @@ msgid "IM Status"
 msgstr "Stav IM"
 
 #: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
-msgstr "Aktualizuje stav IM podle souÄ?asné skladby (pracuje s komunikátory Empathy, Gossip a Pidgin)"
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Aktualizuje stav IM podle souÄ?asné skladby (pracuje s komunikátory Empathy, "
+"Gossip a Pidgin)"
 
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
@@ -2105,17 +2158,8 @@ msgstr "PÅ?enosné pÅ?ehrávaÄ?e â?? iPod"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr "Podpora pro zaÅ?ízení Apple iPod (zobrazení obsahu, pÅ?ehrávání ze zaÅ?ízení)"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Systém</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Formáty zvuku:"
+msgstr ""
+"Podpora pro zaÅ?ízení Apple iPod (zobrazení obsahu, pÅ?ehrávání ze zaÅ?ízení)"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
@@ -2125,51 +2169,43 @@ msgstr "Verze databáze:"
 msgid "Device node:"
 msgstr "Uzel zaÅ?ízení:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
 msgid "Firmware version:"
 msgstr "Verze firmwaru:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
 msgid "Mount point:"
 msgstr "PÅ?ípojný bod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Seznamů skladeb:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
 msgid "Podcasts:"
 msgstr "Podcasty:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Sériové Ä?íslo:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Stop:"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
 msgid "iPod _name:"
 msgstr "_Název iPodu:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svůj iPod?</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svůj iPod?</span>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
-msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox nalezl zaÅ?ízení, které je pravdÄ?podobnÄ? neinicializovaný nebo poÅ¡kozený iPod. Aby jej mohl Rhythmbox používat, musí být inicializované, ale mohou se tím zniÄ?it nÄ?která metadata skladeb, která již obsahuje. Pokud si pÅ?ejete, aby Rhythmbox zaÅ?ízení iPod inicializoval, vyplÅ?te prosím informace uvedené níže. Pokud se nejedná o zaÅ?ízení iPod nebo si nepÅ?ejete inicializaci provést, kliknÄ?te prosím na zruÅ¡it."
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox nalezl zaÅ?ízení, které je pravdÄ?podobnÄ? neinicializovaný nebo "
+"poškozený iPod. Aby jej mohl Rhythmbox používat, musí být inicializované, "
+"ale mohou se tím zniÄ?it nÄ?která metadata skladeb, která již obsahuje. Pokud "
+"si pÅ?ejete, aby Rhythmbox zaÅ?ízení iPod inicializoval, vyplÅ?te prosím "
+"informace uvedené níže. Pokud se nejedná o zaÅ?ízení iPod nebo si nepÅ?ejete "
+"inicializaci provést, kliknÄ?te prosím na zruÅ¡it."
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
@@ -2191,10 +2227,8 @@ msgstr "ZjiÅ¡tÄ?no zaÅ?ízení iPod"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nelze inicializovat nové zaÅ?ízení iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_PÅ?ejmenovat"
 
@@ -2206,8 +2240,7 @@ msgstr "PÅ?ejmenovat iPod"
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅ?ízení iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nový seznam skladeb"
 
@@ -2215,24 +2248,20 @@ msgstr "_Nový seznam skladeb"
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "PÅ?idat nový seznam skladeb do iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "PÅ?ejmenovat seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Odstranit seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:832
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
@@ -2278,15 +2307,19 @@ msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
+msgid ""
+"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
+"Commons licenses)."
 msgstr "     * Legální systém hájící umÄ?lce (díky licencím Creative Commons)."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
 msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
+"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
+"listeners discover new artists based on their tastes\n"
 "       and on other criteria such as their location."
 msgstr ""
-"     * PÅ?izpůsobivý systém doporuÄ?ování založený na iRATE, který posluchaÄ?ům pomáhá objevovat nové umÄ?lce dle jejich vkusu\n"
+"     * PÅ?izpůsobivý systém doporuÄ?ování založený na iRATE, který posluchaÄ?ům "
+"pomáhá objevovat nové umÄ?lce dle jejich vkusu\n"
 "       a jiných kritérií, jako je napÅ?íklad jejich poloha."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
@@ -2306,8 +2339,12 @@ msgid "<b>Jamendo</b>"
 msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
-msgstr "Jamendo je nový model pro umÄ?lce k propagaci, publikování a vydÄ?lávání jejich muzikou."
+msgid ""
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
+msgstr ""
+"Jamendo je nový model pro umÄ?lce k propagaci, publikování a vydÄ?lávání "
+"jejich muzikou."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
 msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
@@ -2315,19 +2352,25 @@ msgstr "Jamendo je jen platforma, která spojuje dohromady:"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
 msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
 "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
 "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgstr ""
-"Uživatelé Jamenda mohou objevovat a sdílet alba, ale také mohou psát recenze nebo diskutovat na fórech.\n"
+"Uživatelé Jamenda mohou objevovat a sdílet alba, ale také mohou psát recenze "
+"nebo diskutovat na fórech.\n"
 "Alba jsou demokraticky hodnocena dle recenzí návÅ¡tÄ?vníků.\n"
-"Mají-li návÅ¡tÄ?vníci nÄ?jakého umÄ?lce rádi, mohou ho odmÄ?nit, a tak ho podpoÅ?it."
+"Mají-li návÅ¡tÄ?vníci nÄ?jakého umÄ?lce rádi, mohou ho odmÄ?nit, a tak ho "
+"podpoÅ?it."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
 msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"licenses.\n"
+"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
+"freely.\n"
+"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
+"century."
 msgstr ""
 "Na Jamendo umÄ?lci distribuují svou hudbu pod licencemi Creative Commnos.\n"
 "Prakticky tak povolují svobodnÄ? stahovat, remixovat a sdílet svou hudbu.\n"
@@ -2335,18 +2378,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
 msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"distribution like\n"
+"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
+"albums at near-zero cost."
 msgstr ""
-"Tato nová pravidla umožÅ?ují Jamendu používat nové úÄ?inné možnosti digitální distribuce podobné\n"
-"sítím â??Peer to peerâ??, jako je BitTorrent nebo eMule, k legální distribuci alb za témÄ?Å? nulovou cenu."
+"Tato nová pravidla umožÅ?ují Jamendu používat nové úÄ?inné možnosti digitální "
+"distribuce podobné\n"
+"sítím â??Peer to peerâ??, jako je BitTorrent nebo eMule, k legální distribuci "
+"alb za témÄ?Å? nulovou cenu."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "Více informací můžete najít na http://www.jamendo.com/";
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr "PÅ?idává do Rhythmboxu podporu pro pÅ?ehrávání a stahování alb z Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
@@ -2400,8 +2448,7 @@ msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
@@ -2430,16 +2477,14 @@ msgstr "URL stanice internetového rádia:"
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:202
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1018
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1087
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
@@ -2476,8 +2521,7 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:383
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_pravy"
 
@@ -2547,76 +2591,125 @@ msgstr "Nastavení modulu Texty"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr "     * Provozují to zakladatelé a vlastníci â?? podporujte drobné podnikání"
+msgstr ""
+"     * Provozují to zakladatelé a vlastníci â?? podporujte drobné podnikání"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 #, no-c-format
-msgid "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
-msgstr "     * 50 % platby jde umÄ?lci (z Ä?ehož mají nakupující dobrý pocit: pomáhají svÄ?tu)"
+msgid ""
+"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
+"the world)"
+msgstr ""
+"     * 50 % platby jde umÄ?lci (z Ä?ehož mají nakupující dobrý pocit: pomáhají "
+"svÄ?tu)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 msgstr "     * VÅ¡echna alba a umÄ?lci ruÄ?nÄ? vybíráni"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
-msgid "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
-msgstr "     * Jsou dostupná stahování i CD (žádná jiná stránka na Internetu neprodává obojí)"
+msgid ""
+"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
+"sells both)"
+msgstr ""
+"     * Jsou dostupná stahování i CD (žádná jiná stránka na Internetu "
+"neprodává obojí)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
-msgid "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
-msgstr "     * Rozsáhlé biografické informace o každém hudebníkovi a fotografie â?? pocit silného propojení s umÄ?lcem"
+msgid ""
+"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
+"feel a strong connection to the artist"
+msgstr ""
+"     * Rozsáhlé biografické informace o každém hudebníkovi a fotografie â?? "
+"pocit silného propojení s umÄ?lcem"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "     * Bezplatný poslech všech skladeb"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
-msgid "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
-msgstr "     * Barevné a vysoce kvalitní pÅ?ebaly v PDF dostupné pro vÄ?tÅ¡inu alb â?? jednoduché k vytisknutí"
+msgid ""
+"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
+"easy to print"
+msgstr ""
+"     * Barevné a vysoce kvalitní pÅ?ebaly v PDF dostupné pro vÄ?tÅ¡inu alb â?? "
+"jednoduché k vytisknutí"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
-msgstr "     * ProstÅ?edí minimálního nátlaku â?? nic nebliká, žádné zvukové reklamy bÄ?hem poslechu alb"
+msgid ""
+"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
+"listening to albums"
+msgstr ""
+"     * ProstÅ?edí minimálního nátlaku â?? nic nebliká, žádné zvukové reklamy "
+"bÄ?hem poslechu alb"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr "     * VýbÄ?r hudby je pro Magnatune unikátní, ne jako vÄ?tÅ¡ina internetových obchodů, kde mají víceménÄ? stále stejný (gigantický) výbÄ?r\n"
+msgid ""
+"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
+"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+msgstr ""
+"     * VýbÄ?r hudby je pro Magnatune unikátní, ne jako vÄ?tÅ¡ina internetových "
+"obchodů, kde mají víceménÄ? stále stejný (gigantický) výbÄ?r\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr "     * Žádná ochrana proti kopírování hudby (DRM), což umožÅ?uje pÅ?ehrávání hudby na jakýchkoli zaÅ?ízeních (ne jako iTunes, MSN atd.)"
+msgid ""
+"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
+"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+msgstr ""
+"     * Žádná ochrana proti kopírování hudby (DRM), což umožÅ?uje pÅ?ehrávání "
+"hudby na jakýchkoli zaÅ?ízeních (ne jako iTunes, MSN atd.)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
 msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
 msgstr "     * Žádná nutnost â??registraceâ?? kvůli poslechu nebo koupi"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
-msgstr "     * Není souÄ?ástí â??Ä?ábelskýchâ?? maÅ¡inérií velkých vydavatelství â?? pro ty, kdo nenávidí hudební byznys a chtÄ?jí pomoci ho porazit"
+msgid ""
+"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
+"music biz and want to help topple it"
+msgstr ""
+"     * Není souÄ?ástí â??Ä?ábelskýchâ?? maÅ¡inérií velkých vydavatelství â?? pro ty, "
+"kdo nenávidí hudební byznys a chtÄ?jí pomoci ho porazit"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
 msgstr "     * V pozadí velká firma bez rizikového kapitálu"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
-msgstr "     * NaÅ¡e žánry jsou tÄ?žko k nalezení v obchodech a nejsou v rádiích (aÄ?koli se objevují na univerzitních rádiích)"
+msgid ""
+"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
+"do appear on college radio)"
+msgstr ""
+"     * NaÅ¡e žánry jsou tÄ?žko k nalezení v obchodech a nejsou v rádiích "
+"(aÄ?koli se objevují na univerzitních rádiích)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
-msgstr "     * Ke stažení je dostupná hudba ve výborné CD kvalitÄ? (žádná podÅ?adná kvalita hudby)"
+msgid ""
+"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
+"(not inferior quality sound)"
+msgstr ""
+"     * Ke stažení je dostupná hudba ve výborné CD kvalitÄ? (žádná podÅ?adná "
+"kvalita hudby)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
-msgstr "     * Rádiové stanice a seznamy skladeb â??mixu žánrůâ?? dovolují poslouchání na pozadí - pÅ?i poslouchání naší hudby lze pracovat"
+msgid ""
+"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
+"- can do work while listening to our music"
+msgstr ""
+"     * Rádiové stanice a seznamy skladeb â??mixu žánrůâ?? dovolují poslouchání "
+"na pozadí - pÅ?i poslouchání naší hudby lze pracovat"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
 msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
 msgstr "     * Menší výbÄ?r znamená jednodušší nalezení dobré hudby"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
-msgstr "     * PromÄ?nné schéma stanovování cen znamená, že můžete platit jen 5 dolarů za album, pokud chcete"
+msgid ""
+"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
+"if you choose"
+msgstr ""
+"     * PromÄ?nné schéma stanovování cen znamená, že můžete platit jen 5 "
+"dolarů za album, pokud chcete"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -2631,8 +2724,12 @@ msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgstr "<b>Internetový obchod Magnatune</b>"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
-msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
-msgstr "Magnatune je internetové vydavatelství,které nepatÅ?í k â??Ä?ábelským vydavatelstvímâ??. NÄ?které z jeho klíÄ?ových vlastností jsou:\n"
+msgid ""
+"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
+"attributes are:\n"
+msgstr ""
+"Magnatune je internetové vydavatelství,které nepatÅ?í k â??Ä?ábelským "
+"vydavatelstvímâ??. NÄ?které z jeho klíÄ?ových vlastností jsou:\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
@@ -2807,8 +2904,12 @@ msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you start Rhythmbox."
-msgstr "Ã?daje vaÅ¡eho úÄ?tu byly zmÄ?nÄ?ny. ZmÄ?ny se použijí až pÅ?i pÅ?íštím spuÅ¡tÄ?ní aplikace Rhythmbox."
+msgid ""
+"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
+"start Rhythmbox."
+msgstr ""
+"Ã?daje vaÅ¡eho úÄ?tu byly zmÄ?nÄ?ny. ZmÄ?ny se použijí až pÅ?i pÅ?íštím spuÅ¡tÄ?ní "
+"aplikace Rhythmbox."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
@@ -2823,46 +2924,57 @@ msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload/";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
-msgstr "PÅ?idává do Rhythmboxu podporu pro pÅ?ehrávání a nakupování z internetového obchodu Magnatune"
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"PÅ?idává do Rhythmboxu podporu pro pÅ?ehrávání a nakupování z internetového "
+"obchodu Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Obchod Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "NaÄ?ítá se katalog Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Stahují se alba z Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:218
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se koupit album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:219
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Ke koupi alba musíte mít nastavené umístÄ?ní kolekce."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:305
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nelze naÄ?íst katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:306
-msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
-msgstr "Rhythmboxu se nepodaÅ?ilo porozumÄ?t katalogu Magnatune, nahlaste prosím chybu."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+msgid ""
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+msgstr ""
+"Rhythmboxu se nepodaÅ?ilo porozumÄ?t katalogu Magnatune, nahlaste prosím chybu."
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+msgid "Couldn't get account details"
+msgstr "Nelze získat podrobnosti o úÄ?tu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:421
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
 msgid "Download Error"
 msgstr "Chyba stahování"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:422
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2873,12 +2985,12 @@ msgstr ""
 "Server Magnatune vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:425
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:426
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2889,46 +3001,59 @@ msgstr ""
 "Text chyby je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Stahování dokonÄ?eno"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "VÅ¡echna stahování z Magnatune byla dokonÄ?ena."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:112
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Koupit album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:114
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:113
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "Koupit toto album na Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Download Album"
 msgstr "Stáhnout album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:119
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Stáhnout toto album z Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Informace o umÄ?lci"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Získat informace o tomto umÄ?lci"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Zrušit stahování"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Zastavit stahování zakoupených alb"
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Nelze uložit informace o úÄ?tu"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+msgid ""
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Vyskytl se problém s pÅ?ístupem ke klíÄ?ence. Více informací můžete získat "
+"kontrolou výpisu ladÄ?ní."
+
 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Ovládat Rhythmbox používáním klávesových zkratek"
@@ -2943,15 +3068,9 @@ msgstr "PÅ?enosné pÅ?ehrávaÄ?e â?? MTP"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr "Podpora pro zaÅ?ízení MTP (zobrazení obsahu, pÅ?enášení, pÅ?ehrávání ze zaÅ?ízení)"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_Název zaÅ?ízení:"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Výrobce:"
+msgstr ""
+"Podpora pro zaÅ?ízení MTP (zobrazení obsahu, pÅ?enášení, pÅ?ehrávání ze "
+"zaÅ?ízení)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
@@ -2960,7 +3079,7 @@ msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít doÄ?asný soubor: %s"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Vysunout"
 
@@ -3039,8 +3158,14 @@ msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "K hlavnímu oknu můžete pÅ?istupovat pÅ?es promÄ?nnou â??shellâ??:"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
-msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
-msgstr "Po stisknutí Budiž Rhythmbox poÄ?ká, dokud se k nÄ?mu nepÅ?ipojíte pomocí winpdb nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili ladicí heslo v GConf, bude použito výchozí heslo (â??rhythmboxâ??)."
+msgid ""
+"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('rhythmbox')."
+msgstr ""
+"Po stisknutí Budiž Rhythmbox poÄ?ká, dokud se k nÄ?mu nepÅ?ipojíte pomocí "
+"winpdb nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili ladicí heslo v GConf, bude použito "
+"výchozí heslo (â??rhythmboxâ??)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
@@ -3102,8 +3227,12 @@ msgstr "15,0 dB"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
 #, python-format
-msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
-msgstr "Ä?ásti systému GStreamer požadované pro zpracování funkcí ReplayGain nejsou dostupné. KonkrétnÄ? schází: %s"
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Ä?ásti systému GStreamer požadované pro zpracování funkcí ReplayGain nejsou "
+"dostupné. KonkrétnÄ? schází: %s"
 
 #: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
@@ -3184,8 +3313,7 @@ msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:585
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:454
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:480
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:453 ../remote/dbus/rb-client.c:478
 msgid "Not playing"
 msgstr "NepÅ?ehrává se"
 
@@ -3390,13 +3518,22 @@ msgstr "URL je již pÅ?idáno"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
-msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
-msgstr "URL â??%sâ?? již bylo pÅ?idáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál podcastu, odstraÅ?te prosím tuto stanici rádia."
+msgid ""
+"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
+"podcast feed, please remove the radio station."
+msgstr ""
+"URL â??%sâ?? již bylo pÅ?idáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál "
+"podcastu, odstraÅ?te prosím tuto stanici rádia."
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
-msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
-msgstr "URL â??%sâ?? zÅ?ejmÄ? není kanálem podcastu. Možná se jedná o Å¡patné URL, nebo je kanál poÅ¡kozen. Chcete, aby se jej Rhythmbox pÅ?esto pokusil používat?"
+msgid ""
+"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
+"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"URL â??%sâ?? zÅ?ejmÄ? není kanálem podcastu. Možná se jedná o Å¡patné URL, nebo je "
+"kanál poÅ¡kozen. Chcete, aby se jej Rhythmbox pÅ?esto pokusil používat?"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
@@ -3405,7 +3542,9 @@ msgstr "Podcast"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
-msgstr "PÅ?i pÅ?idávání tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosím URL: %s"
+msgstr ""
+"PÅ?i pÅ?idávání tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosím "
+"URL: %s"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
@@ -3435,8 +3574,7 @@ msgstr "Nestaženo"
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "NespouÅ¡tÄ?jte novou instanci Rhythmboxu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "UkonÄ?it Rhythmbox"
 
@@ -3525,19 +3663,18 @@ msgstr "PÅ?ehrávat nahlas"
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Nastavit hodnocení souÄ?asné skladby"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "PÅ?ehrávání je ztlumeno.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:735
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Hlasitost pÅ?ehrávání je %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
@@ -3545,8 +3682,12 @@ msgstr "VÅ¡e"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
-msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Databáze byla vytvoÅ?ena novÄ?jší verzí aplikace Rhythmbox. Tato verze aplikace Rhythmbox neumí tuto databázi Ä?íst."
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Databáze byla vytvoÅ?ena novÄ?jší verzí aplikace Rhythmbox. Tato verze "
+"aplikace Rhythmbox neumí tuto databázi Ä?íst."
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:744
 #, c-format
@@ -3593,13 +3734,15 @@ msgstr "Prázdný soubor"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2402
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
-msgstr "K pÅ?ehrávání tohoto souboru jsou zapotÅ?ebí dodateÄ?né zásuvné moduly GStreamer: %s"
+msgstr ""
+"K pÅ?ehrávání tohoto souboru jsou zapotÅ?ebí dodateÄ?né zásuvné moduly "
+"GStreamer: %s"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3144
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?íst hudební databázi:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4527
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3607,7 +3750,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
 msgstr[1] "%ld minuty"
 msgstr[2] "%ld minut"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4517
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4528
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3615,7 +3758,7 @@ msgstr[0] "%ld hodina"
 msgstr[1] "%ld hodiny"
 msgstr[2] "%ld hodin"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4529
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3624,7 +3767,7 @@ msgstr[1] "%ld dny"
 msgstr[2] "%ld dnů"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3632,53 +3775,53 @@ msgstr "%s, %s a %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4530
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4538
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4541 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4549
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: ../shell/main.c:109
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Povolit ladicí výstup"
 
-#: ../shell/main.c:110
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Povolit ladicí výstup odpovídající zadanému Å?etÄ?zci"
 
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄ?n souborů"
 
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Neregistrovat shell"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Cesta k souboru používané databáze"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Cesta k používaným seznamům skladeb"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIâ?¦]"
 
-#: ../shell/main.c:147
+#: ../shell/main.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"SpusÅ¥te â??%sâ?? --help a uvidíte úplný seznam vÅ¡ech dostupných pÅ?epínaÄ?ů pÅ?íkazové Å?ádky.\n"
+"SpusÅ¥te â??%sâ?? --help a uvidíte úplný seznam vÅ¡ech dostupných pÅ?epínaÄ?ů "
+"pÅ?íkazové Å?ádky.\n"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3721,8 +3864,7 @@ msgstr "_NaÄ?íst ze souboruâ?¦"
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Vyberte seznam skladeb, který bude naÄ?ten"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Uložit do souboru�"
 
@@ -3760,7 +3902,8 @@ msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
-msgstr "Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
+msgstr ""
+"Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
@@ -3770,8 +3913,7 @@ msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se Ä?íst seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
 
@@ -3783,8 +3925,7 @@ msgstr "VÅ¡echny soubory"
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "NaÄ?íst seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:707
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit seznam skladeb"
 
@@ -3797,16 +3938,13 @@ msgstr "Zadána nepodporovaná pÅ?ípona souboru."
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Seznam skladeb %s již existuje"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
@@ -3828,37 +3966,23 @@ msgstr "Chyba modulu"
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se aktivovat pÅ?ídavný modul %s"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:173
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Vysunout toto médium"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "Z_kopírovat do kolekce"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
-msgid "Copy all tracks to the library"
-msgstr "Zkopírovat všechny stopy do kolekce"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "_Prohledat výmÄ?nná média"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:176
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Hledat nová výmÄ?nná média"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
-msgid "Extract"
-msgstr "Zkopírovat"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:880
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Nelze vysunout"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:901
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Nelze odpojit"
 
@@ -3950,8 +4074,7 @@ msgstr "Odstranit z fronty jednotlivé vybrané položky"
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "Vlastn_osti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Zobrazit informace o každé vybrané skladbÄ?"
 
@@ -3991,8 +4114,7 @@ msgstr "Snížit hlasitost pÅ?ehrávání"
 msgid "_Play"
 msgstr "_PÅ?ehrávat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
+#: ../shell/rb-shell-player.c:322 ../shell/rb-shell-player.c:3704
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄ?ít pÅ?ehrávání"
 
@@ -4085,35 +4207,33 @@ msgstr "Žádná pÅ?edchozí skladba"
 msgid "No next song"
 msgstr "Žádná následující skladba"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3346
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246 ../shell/rb-shell-player.c:3351
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3108
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3113
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zastavit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3218
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3223
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PÅ?ehrávací umístÄ?ní není dostupné"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3250
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "V aktuální skladbÄ? se nelze posouvat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3694
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3699
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3696
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3701
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
-#: ../shell/rb-shell.c:2174
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zobrazit nápovÄ?du"
 
@@ -4269,8 +4389,7 @@ msgstr "_Stavová lišta"
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "ZmÄ?nit viditelnost stavové liÅ¡ty"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:973
-#: ../shell/rb-shell.c:1196
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Nelze pÅ?esunout soubory s daty uživatele"
 
@@ -4339,7 +4458,8 @@ msgid ""
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "Kopii GNU General Public License jste mÄ?li obdržet spolu s programem\n"
-"Rhythmbox; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"Rhythmbox; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
 #: ../shell/rb-shell.c:2116
@@ -4379,8 +4499,7 @@ msgstr "Importovat soubor do kolekce"
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3127
-#: ../shell/rb-shell.c:3156
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
@@ -4411,44 +4530,38 @@ msgstr "Filtrovat zobrazení hudby podle žánru, umÄ?lce, alba, nebo názvu"
 msgid "Loading..."
 msgstr "NaÄ?ítá seâ?¦"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:329
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Hledat ve všech polích"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "UmÄ?lci"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "Hledat umÄ?lce"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "Hledat alba"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Názvy"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "Hledat názvy"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:768
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:772
 #: ../sources/rb-library-source.c:1232
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?enosu stopy"
@@ -4501,8 +4614,7 @@ msgstr "UmÄ?lec/Album"
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "UmÄ?lec â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -4584,19 +4696,16 @@ msgstr "Promíchat stopy ve frontÄ? pÅ?ehrávání"
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 msgid "Play Queue"
 msgstr "PÅ?ehrávat frontu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
@@ -4689,34 +4798,28 @@ msgstr "Nový"
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:569
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:580
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:601
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:723
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanál"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:620
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:638
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Staženo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ä?eká se"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
@@ -4725,8 +4828,14 @@ msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Odstranit epizodu podcastu a stažený soubor?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:911
-msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
-msgstr "Pokud se rozhodnete odstranit epizodu a soubor, budou navždy ztraceny. VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit epizodu, ale ponechat si stažený soubor, zvolením Odstranit jen epizodu."
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Pokud se rozhodnete odstranit epizodu a soubor, budou navždy ztraceny. "
+"VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit epizodu, ale ponechat si stažený soubor, "
+"zvolením Odstranit jen epizodu."
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete _Episode Only"
@@ -4741,8 +4850,14 @@ msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Odstranit kanál podcastu a stažené soubory?"
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
-msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
-msgstr "Pokud se rozhodnete odstranit zvukový kanál a soubory, budou navždy ztraceny. VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si stažené soubory, zvolením Odstranit jen kanál."
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Pokud se rozhodnete odstranit zvukový kanál a soubory, budou navždy "
+"ztraceny. VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si "
+"stažené soubory, zvolením Odstranit jen kanál."
 
 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete _Feed Only"
@@ -4850,8 +4965,7 @@ msgstr "Objekt Pixbuf"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Pixbuf pro vykreslení."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1083
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bezeztrátový"
@@ -4900,15 +5014,15 @@ msgstr "Naposledy vidÄ?no"
 msgid "Location"
 msgstr "UmístÄ?ní"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1876
 msgid "Now Playing"
 msgstr "PrávÄ? se pÅ?ehrává"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1937
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ehrávání"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:514
+#: ../widgets/rb-header.c:521
 msgid "Not Playing"
 msgstr "NepÅ?ehrává se"
 
@@ -4950,91 +5064,76 @@ msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
-#| msgid "Title"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
-#| msgid "Artist"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "UmÄ?lec"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#| msgid "Album"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#| msgid "Genre"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#| msgid "Year"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#| msgid "Rating"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#| msgid "Path"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
-#| msgid "Play Count"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "PoÄ?et pÅ?ehrání"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
-#| msgid "Track Number"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Ä?íslo stopy"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#| msgid "Disc Number"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Ä?íslo disku"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#| msgid "Bitrate"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Datový tok"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
-#| msgid "Duration"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#| msgid "Time of Last Play"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Ä?as posledního pÅ?ehrání"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
-#| msgid "Time Added to Library"
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Ä?as pÅ?idání do kolekce"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
-#| msgid "Artist"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "UmÄ?lec"
@@ -5047,25 +5146,21 @@ msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_V obráceném abecedním poÅ?ádku"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
-#| msgid "Album"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
-#| msgid "Genre"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#| msgid "Title"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#| msgid "Rating"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
@@ -5075,7 +5170,6 @@ msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "_S lépe hodnocenými stopami na zaÄ?átku"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
-#| msgid "Play Count"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "PoÄ?et pÅ?ehrání"
@@ -5085,7 +5179,6 @@ msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "_S Ä?astÄ?ji hranými stopami na zaÄ?átku"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
-#| msgid "Year"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
@@ -5095,7 +5188,6 @@ msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "_S novÄ?jšími stopami na zaÄ?átku"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
-#| msgid "Duration"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
@@ -5105,7 +5197,6 @@ msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "_S delšími stopami na zaÄ?átku"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
-#| msgid "Track Number"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Ä?íslo stopy"
@@ -5115,7 +5206,6 @@ msgid "_In decreasing order"
 msgstr "V _sestupném poÅ?adí"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
-#| msgid "Last Played"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Naposledy pÅ?ehráno"
@@ -5125,7 +5215,6 @@ msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "_S nedávno hranými stopami na zaÄ?átku"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#| msgid "Date Added"
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum pÅ?idání"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]