[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 01a1d03c3411eeb41aa065cb16e8140b6983ce79
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun Feb 21 19:46:29 2010 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by: Lucas Lommer.

 po/cs.po | 1529 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 836 insertions(+), 693 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index df4deea..99faeb5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,10 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-04 20:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 13:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,36 +21,30 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:144
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:1 ../src/io-xml/na-xml-names.h:144
 msgid ""
 "'true' if the filename patterns have to be case sensitive, 'false' otherwise"
 msgstr ""
 "â??zapnutoâ??, pokud se má u vzoru názvu souboru rozliÅ¡ovat velikost písmen, "
 "jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:153
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:2 ../src/io-xml/na-xml-names.h:153
 msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
 msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat soubory, jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:160
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:3 ../src/io-xml/na-xml-names.h:160
 msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
 msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat složky, jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:167
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:4 ../src/io-xml/na-xml-names.h:167
 msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
 msgstr "â??zapnutoâ??, pokud výbÄ?r může obsahovat více položek, jinak â??vypnutoâ??"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:120
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:5 ../src/io-xml/na-xml-names.h:120
 msgid "A description name of the profile"
 msgstr "Popisný název profilu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:149
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:6 ../src/io-xml/na-xml-names.h:149
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the mimetypes of the "
 "selected file(s). Each selected items must match at least one of the "
@@ -63,8 +56,7 @@ msgstr ""
 "odpovídat nejménÄ? jednomu vzoru typu MIME, aby se vykonala akce. Toto "
 "nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:140
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:7 ../src/io-xml/na-xml-names.h:140
 msgid ""
 "A list of strings with joker '*' or '?' to match the name of the selected "
 "file(s)/folder(s). Each selected items must match at least one of the "
@@ -84,9 +76,8 @@ msgstr "PÅ?idat položku â??O aplikaciâ?? do kontextové nabídky aplikace Nauti
 msgid "Ask for a confirmation when quitting by Esc"
 msgstr "Požadovat potvrzení pÅ?i ukonÄ?ení klávesou Esc"
 
-#. i18n: name of the default profile when creating an action
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10
-#: ../nautilus-actions/private/na-object-action.c:409
+#. i18n: default label for a new profile
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:10 ../src/core/na-object-profile.c:63
 msgid "Default profile"
 msgstr "Výchozí profil"
 
@@ -184,16 +175,14 @@ msgstr ""
 "Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextové nabídce aplikace Nautilus zobrazená "
 "položka â??Akce Nautilusâ?? a bude koÅ?enovou nabídkou pro vÅ¡echny dostupné akce."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:93
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24 ../src/io-xml/na-xml-names.h:93
 msgid ""
 "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu."
 msgstr ""
 "Pokud je akce zakázaná, neobjeví se nikdy v kontextové nabídce aplikace "
 "Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:168
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25 ../src/io-xml/na-xml-names.h:168
 msgid ""
 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
 "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'. This only applies "
@@ -203,8 +192,7 @@ msgstr ""
 "na â??ZAPNUTOâ??. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte na "
 "â??VYPNUTOâ??."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:145
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26 ../src/io-xml/na-xml-names.h:145
 msgid ""
 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
 "'true'. If you also want, for example '*.jpg' to match 'photo.JPG', set "
@@ -219,8 +207,7 @@ msgstr ""
 msgid "Import mode"
 msgstr "Režim importu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:116
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28 ../src/io-xml/na-xml-names.h:116
 msgid "Label of the item in the toolbar"
 msgstr "Popiska položky v panelu nástrojů"
 
@@ -286,8 +273,7 @@ msgstr "Seznam výchozích schémat"
 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
 msgstr "Seznam položek v první úrovni hierarchie"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:95
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39 ../src/io-xml/na-xml-names.h:95
 msgid "List of subitem ids"
 msgstr "Seznam id podÅ?ízených položek"
 
@@ -409,23 +395,19 @@ msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný formát exportu"
 msgid "Sort mode"
 msgstr "Režim Å?azení"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:107
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60 ../src/io-xml/na-xml-names.h:107
 msgid "Targets background"
 msgstr "Cíle pozadí"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:104
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61 ../src/io-xml/na-xml-names.h:104
 msgid "Targets selection"
 msgstr "Cíle výbÄ?ru"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:109
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62 ../src/io-xml/na-xml-names.h:109
 msgid "Targets toolbar"
 msgstr "Cíle panelu nástrojů"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:121
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63 ../src/io-xml/na-xml-names.h:121
 msgid ""
 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
 "the NACT interface. If not set there will be a default auto generated string "
@@ -435,13 +417,11 @@ msgstr ""
 "Nástroje pro nastavení Akcí Nautilus. Pokud není nastavené, nastaví se "
 "výchozí automaticky vygenerovaný Å?etÄ?zec."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:88
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64 ../src/io-xml/na-xml-names.h:88
 msgid "The icon of the menu item"
 msgstr "Ikona položky v nabídce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:89
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65 ../src/io-xml/na-xml-names.h:89
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
 "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings."
@@ -452,22 +432,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66
 msgid ""
-"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. Note that "
-"actual display may depend of your own Gnome preferences."
+"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. An empty "
+"label here defaults to the item label. Note that actual display (only icon, "
+"only label or both) may depend of your own Gnome preferences."
 msgstr ""
 "Popisek zobrazený po boku ikony na panelu nástrojů aplikace Nautilus. "
-"Poznamenejme, že aktuální zobrazení může záviset na vašich vlastních "
+"Výchozí popisek položky je prázdný. Poznamenejme, že aktuální zobrazení "
+"(pouze ikona, pouze popisek nebo oboje) může záviset na vašich vlastních "
 "pÅ?edvolbách Gnome."
 
 #. GConf schema descriptions
 #.
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:81
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67 ../src/io-xml/na-xml-names.h:81
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "Popisek položky v nabídce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:82
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68 ../src/io-xml/na-xml-names.h:82
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
 "the selection matches the appearance condition settings."
@@ -475,19 +455,16 @@ msgstr ""
 "Popisek položky nabídky, která se objeví ve vyskakovací nabídce aplikace "
 "Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmínky."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:181
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69 ../src/io-xml/na-xml-names.h:181
 msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
 msgstr "Seznam URI, na která se použije položka pozadí."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:139
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70 ../src/io-xml/na-xml-names.h:139
 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
 "Seznam vzorů, kterým má odpovídat vybraný soubor/složka Ä?i soubory/složky"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:148
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71 ../src/io-xml/na-xml-names.h:148
 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
 msgstr ""
 "Seznam vzorů, kterým má odpovídat typ MIME vybraného souboru Ä?i souborů"
@@ -502,8 +479,7 @@ msgstr ""
 "výchozí seznam je napevno zabudován v programu nautilus-actions-config-tool, "
 "ale uživatel si jej může aktualizovat."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:171
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73 ../src/io-xml/na-xml-names.h:171
 msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
 msgstr "Seznam schémat , kde by vybrané soubory mÄ?ly být umístÄ?ny"
 
@@ -515,9 +491,8 @@ msgstr ""
 "PoÅ?adí, ve kterém jsou zprostÅ?edkovatelé V/V testováni, když je zapotÅ?ebí "
 "zapsat novou položku do úložného subsystému."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:127
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:99
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75 ../src/io-xml/na-xml-names.h:127
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:100
 msgid "The parameters of the command"
 msgstr "Parametry pÅ?íkazu"
 
@@ -544,14 +519,12 @@ msgstr ""
 "Ä?íslo portu prvního URI %R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI %s: "
 "schéma URI %u: URI %U: uživatelské jméno URI %%: znak procenta."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:124
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:97
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78 ../src/io-xml/na-xml-names.h:124
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:98
 msgid "The path of the command"
 msgstr "Cesta pÅ?íkazu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:125
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79 ../src/io-xml/na-xml-names.h:125
 msgid ""
 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
 "Nautilus popup menu."
@@ -559,14 +532,12 @@ msgstr ""
 "Cesta pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z vyskakovací "
 "nabídky aplikace Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:84
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:81
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80 ../src/io-xml/na-xml-names.h:84
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
 msgid "The tooltip of the menu item"
 msgstr "NápovÄ?da k položce v nabídce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:85
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81 ../src/io-xml/na-xml-names.h:85
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
 "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse."
@@ -575,13 +546,11 @@ msgstr ""
 "Nautilus, když uživatel ukáže svojí myší na položku vyskakovací nabídky "
 "Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:185
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82 ../src/io-xml/na-xml-names.h:185
 msgid "The version of the configuration format"
 msgstr "Verze formátu nastavení"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:186
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83 ../src/io-xml/na-xml-names.h:186
 msgid ""
 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
 "compatibility."
@@ -681,8 +650,7 @@ msgstr ""
 "kombinace (vaše nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když "
 "je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:100
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89 ../src/io-xml/na-xml-names.h:100
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Typ položky"
 
@@ -770,18 +738,15 @@ msgstr ""
 "UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabídky kandidáty na "
 "zobrazení v panelu nástrojů."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:92
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103 ../src/io-xml/na-xml-names.h:92
 msgid "Whether the action is enabled"
 msgstr "Zda je akce povolená"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:104
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:108
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:104 ../src/io-xml/na-xml-names.h:108
 msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
 msgstr "Zda je akce nabídky cílená na nabídky pozadí aplikace Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:105
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:105
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:105 ../src/io-xml/na-xml-names.h:105
 msgid ""
 "Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
 "historical behavior."
@@ -790,639 +755,1050 @@ msgstr ""
 "historické chování."
 
 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:106
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:114
-msgid ""
-"Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
-"the same that the main item label."
-msgstr ""
-"Zda je popisek zobrazený po stranÄ? ikony v panelu nástrojů aplikace Nautilus "
-"stejný jako popisek hlavní položky."
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:107
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:113
-msgid "Whether the labels are the sames"
-msgstr "Zda jsou popisky stejné"
-
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:108
 msgid "Whether the whole configuration is locked"
 msgstr "Zda je celé nastavení uzamknuté"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:109
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:107
 msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel úprav v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:110
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:108
 msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel souboru v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:111
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:109
 msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel nápovÄ?dy v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:112
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:110
 msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel nástrojů v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:113
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:111
 msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
 "ŠíÅ?ka panelu hlavního okna; výchozí hodnota je nastavená správcem "
 "uživatelského rozhraní."
 
-#: ../nautilus-actions/io-provider-desktop/nadp-desktop-provider.c:195
+#: ../src/core/na-iabout.c:176
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
+"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Nástroj na nastavení Akcí Nautilus je svobodný software: Můžete jej dále "
+"šíÅ?it a/nebo upravovat za podmínek licence GNU General Public License v "
+"podobÄ?, v jaké ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této "
+"licence nebo (dle vaší volby) v libovolné novÄ?jší verzi."
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:180
+msgid ""
+"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
+"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+"Public License for more details."
+msgstr ""
+"Nástroj na nastavení Akcí Nautilus je šíÅ?en ve víÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale "
+"BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo "
+"VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU "
+"General Public License."
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:184
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
+"Spolu s nástrojen na nastavení Akcí Nautilus byste mÄ?li obdržet kopii "
+"licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište na Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA."
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:206
+msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
+msgstr ""
+"Grafické rozhraní na vytváÅ?ení a úpravu vaÅ¡ich akcí ve správci souborů "
+"Nautilus."
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:212
+msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
+msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
+
+#: ../src/core/na-iabout.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+msgstr ""
+"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
+"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1252
+msgid "Item is read-only."
+msgstr "Položka je pouze ke Ä?tení"
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1256
+msgid "I/O provider is not willing to write."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V nedovoluje zápis."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1260
+msgid "No writable I/O provider found."
+msgstr "Nebyl nalezen žádný zprostÅ?edkovatel zapisovatelného V/V."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1264
+msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en správcem."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1268
+msgid "I/O provider has been locked down by the user."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en uživatelem."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1272
+msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
+msgstr "Implementace zprostÅ?edkovatele V/V postrádá požadované API."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1276
+msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
+msgstr "Celé nastavení bylo uzamknuto správcem."
+
+#: ../src/core/na-io-provider.c:1284
+#, c-format
+msgid "Item is not writable for an unknown reason (%d)"
+msgstr "Z neznámého důvodu není položka zapisovatelná (%d)"
+
+#. i18n: default label for a new action
+#: ../src/core/na-object-action.c:55
+msgid "New Nautilus action"
+msgstr "Nová akce Nautilus"
+
+#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
+#: ../src/core/na-object-id.c:323
+#, c-format
+msgid "Copy of %s"
+msgstr "Kopie položky %s"
+
+#. i18n: default label for a new menu
+#: ../src/core/na-object-menu.c:56
+msgid "New Nautilus menu"
+msgstr "Nová nabídka aplikace Nautilus"
+
+#: ../src/io-desktop/nadp-desktop-provider.c:218
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro pracovní prostÅ?edí v Akcích Nautilus"
 
-#: ../nautilus-actions/io-provider-gconf/nagp-gconf-provider.c:215
+#: ../src/io-gconf/nagp-gconf-provider.c:227
 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro GConf v Akcích Nautilus"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1292
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:123
+#, c-format
+msgid "Unable to parse XML file: %s."
+msgstr "Nelze provést rozbor souboru XML: %s."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
+msgstr ""
+"Neplatný koÅ?enový prvek XML: oÄ?ekáváno â??%sâ?? nebo â??%sâ??, nalezeno â??%sâ?? na "
+"Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:125
+#, c-format
+msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
+msgstr "OÄ?ekáván uzel â??%sâ??, nalezen (a ignorován) â??%sâ?? na Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:126
+#, c-format
+msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
+msgstr "NeoÄ?ekávaný (a ignorovaný) uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:127
+#, c-format
+msgid "Schema is ignored at line %d."
+msgstr "Schéma se ignoruje na Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:128
+#, c-format
+msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
+msgstr "NeoÄ?ekávaný uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:129
+#, c-format
+msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
+msgstr "NeoÄ?ekávaný záznam â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:130
+#, c-format
+msgid "Mandatory node '%s' not found."
+msgstr "Povinný uzel â??%sâ?? nenalezen."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:131
+msgid "No value found."
+msgstr "Nenalezena žádná hodnota."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:132
+#, c-format
+msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
+msgstr "Neplatné UUID: oÄ?ekáváno %s, nalezeno %s na Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
+msgstr "Neplatný obsah: oÄ?ekávána pÅ?edpona %s, nalezena %s na Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:134
+#, c-format
+msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
+msgstr "Neplatné UUID %s nalezeno na Å?ádku %d."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:135
+#, c-format
+msgid "Already existing action (UUID: %s)."
+msgstr "Již existující akce (UUID: %s)."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:136
+#, c-format
+msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
+msgstr "Hodnota â??%sâ?? je již nastavená: nová hodnota na Å?ádku %d se ignoruje."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:137
+msgid "UUID not found."
+msgstr "UUID nenalezeno."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:138
+msgid "Action label not found."
+msgstr "Popisek akce nenalezen."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:1348
+msgid "Action was renumbered due to user request."
+msgstr "Akce byla na uživatelovu žádost pÅ?eÄ?íslována."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:1355
+msgid "Existing action was overriden due to user request."
+msgstr "Existující akce byla na uživatelovu žádost pÅ?epsána."
+
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:1364
+msgid "Import was canceled due to user request."
+msgstr "Import byl na uživatelovu žádost zrušen."
+
+#. i18n: the action has been renumbered during import operation
+#: ../src/io-xml/nact-xml-reader.c:1423
+msgid "(renumbered)"
+msgstr "(pÅ?eÄ?íslováno)"
+
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:96
+msgid ""
+"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
+"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
+"If this list doesn't exist or is empty for an action, we load the found "
+"profiles in the order of the read operations."
+msgstr ""
+"SeÅ?azený seznam ID podÅ?ízených položek. To mohou být akce nebo nabídky, "
+"jestliže je položka nabídkou, a nebo profily, jestliže je položka akcí.\n"
+"Pokud tento seznam neexistuje nebo je prázdný, naÄ?tou se nalezené profily v "
+"poÅ?adí, v jakém je vrátí operace Ä?tení."
+
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:101
+msgid ""
+"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
+"- \"Action\",\n"
+"- \"Menu\".\n"
+"The value is case sensitive and must not be localized."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje, zda je položka akcí nebo nabídkou. Možné hodnoty jsou:\n"
+"- â??Actionâ??: akce\n"
+"- â??Menuâ??: nabídka\n"
+"U hodnot záleží na velikosti písmen a nesmí být pÅ?eložené do jiného jazyka."
+
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:110
+msgid ""
+"Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar.\n"
+"Note, that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar "
+"display."
+msgstr ""
+"Zda je akce kandidátem na zobrazení v panelu nástrojů aplikace Nautilus.\n"
+"UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabídky kandidáty na "
+"zobrazení v panelu nástrojů."
+
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:113
+msgid "Whether the labels are the sames"
+msgstr "Zda jsou popisky stejné"
+
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:114
+msgid ""
+"Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
+"the same that the main item label."
+msgstr ""
+"Zda je popisek zobrazený po stranÄ? ikony v panelu nástrojů aplikace Nautilus "
+"stejný jako popisek hlavní položky."
+
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:117
+msgid ""
+"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar.\n"
+"Note that actual display may depend of your own Gnome preferences."
+msgstr ""
+"Popisek zobrazený po boku ikony na panelu nástrojů aplikace Nautilus.\n"
+"Poznamenejme, že aktuální zobrazení může záviset na vašich vlastních "
+"pÅ?edvolbách Gnome."
+
+#. too long string for iso c: 665 (max=509)
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:129
+msgid ""
+"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
+"in the Nautilus popup menu.\n"
+"\n"
+"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
+"Nautilus information before starting the command:\n"
+"\n"
+"%d: base folder of the selected file(s)\n"
+"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
+"%h: hostname of the URI\n"
+"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
+"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
+"paths\n"
+"%p: port number of the first URI\n"
+"%R: space-separated list of selected URIs\n"
+"%s: scheme of the URI\n"
+"%u: URI\n"
+"%U: username of the URI\n"
+"%%: a percent sign."
+msgstr ""
+"Parametry pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z "
+"vyskakovací nabídky programu Nautilus.\n"
+"\n"
+"Parametry mohou obsahovat nÄ?které speciální symboly, které budou pÅ?ed "
+"spuÅ¡tÄ?ním pÅ?íkazu nahrazeny informacemi programu Nautilus:\n"
+"\n"
+"%d : základní složka vybraného souboru Ä?i souborů\n"
+"%f: název vybraného souboru nebo prvního z vybraných, pokud je jich více\n"
+"%m: mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů vybraných souborů/složek\n"
+"%M: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek vÄ?etnÄ? úplných cest\n"
+"%p: Ä?íslo portu prvního URI\n"
+"%R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI\n"
+"%s: schéma URI\n"
+"%u: URI\n"
+"%U: uživatelské jméno URI\n"
+"%%: znak procenta."
+
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:154
+msgid ""
+"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
+"are:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
+msgstr ""
+"Toto nastavení je vázané na nastavení â??isdirâ??. Platné kombinace jsou:\n"
+"\n"
+"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"soubory\n"
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"složky\n"
+"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat soubory i "
+"složky\n"
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná kombinace (vaÅ¡e "
+"nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
+
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:161
+msgid ""
+"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
+"are:\n"
+"\n"
+"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
+"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
+"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
+"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
+"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
+msgstr ""
+"Toto nastavení je vázané na nastavení â??isfileâ??. Platné kombinace jsou:\n"
+"\n"
+"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"soubory\n"
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
+"složky\n"
+"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat soubory i "
+"složky\n"
+"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná kombinace (vaÅ¡e "
+"nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
+
+#. too long string for iso c: 510 (max=509)
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:173
+msgid ""
+"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
+"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
+"the one used in the URI.\n"
+"\n"
+"Examples of valid URI include:\n"
+"file:///tmp/foo.txt\n"
+"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
+"\n"
+"The most common schemes are:\n"
+"\n"
+"'file': local files\n"
+"'sftp': files accessed via SSH\n"
+"'ftp': files accessed via FTP\n"
+"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
+"'dav': files accessed via WebDAV\n"
+"\n"
+"All schemes used by Nautilus can be used here.\n"
+"This only applies when targeting selection."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje seznam platných schémat, která se porovnávají vůÄ?i vybraným položkám. "
+"Schématem se rozumí protokol použitý pro pÅ?ístup k souboru. Pro oznaÄ?ení se "
+"používají stejná klíÄ?ová slova jako jsou použitá v URI.\n"
+"\n"
+"Platnými URI jsou napÅ?íklad: \n"
+"file:///tmp/nÄ?co.txt\n"
+"sftp:///root test priklad cz/tmp/nÄ?co.txt\n"
+"\n"
+"NejbÄ?žnÄ?jší schémata jsou:\n"
+"\n"
+"â??fileâ??: místní soubory\n"
+"â??sftpâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es SSH\n"
+"â??ftpâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es FTP\n"
+"â??smbâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es Sambu (sdílení Windows)\n"
+"â??davâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es WebDAV\n"
+"\n"
+"Použít se zde dají všechna schémata, která se dají použít v aplikaci "
+"Nautilus.\n"
+"Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
+
+#: ../src/io-xml/na-xml-names.h:182
+msgid ""
+"Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder.\n"
+" This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
+"the specified URI are considered valid."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje seznam platných URI, které se porovnávají vůÄ?i aktuální složce.\n"
+"Toto nastavení se použije jen když je cílem pozadí nebo panel nástrojů. "
+"VÅ¡echny složky â??podâ?? zadaným URI jsou považovány za platné."
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:61
+msgid "Export as a full GConf schema (v_1) file"
+msgstr "Exportovat jako soubor úplného schématu GConf (v_1)"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:62
+msgid "Export as a GConf schema file with full key descriptions"
+msgstr "Exportovat jako soubor schématu GConf s úplnými popisy klíÄ?ů"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:63
+msgid ""
+"This used to be the historical export format. The exported file may later be "
+"imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+msgstr ""
+"Toto se používá jako historický formát exportu. Exportovaný soubor může být "
+"pozdÄ?ji importován pomocí:\n"
+"- průvodce importem v Nástroji nastavení Akcí Nautilus\n"
+"- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --import-schema-file"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:72
+msgid "Export as a light GConf _schema (v2) file"
+msgstr "Exportovat jako soubor odlehÄ?eného schématu GConf (v_1)"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:73
+msgid "Export as a light GConf schema file"
+msgstr "Exportovat jako soubor úplného schématu GConf"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:74
+msgid ""
+"The exported file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- or via the gconftool-2 --import-schema-file command-line tool."
+msgstr ""
+"Exportovaný soubor může být pozdÄ?ji importován pomocí:\n"
+"- průvodce importem v Nástroji nastavení Akcí Nautilus\n"
+"- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --import-schema-file"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:82
+msgid "Export as a GConf _entry file"
+msgstr "_Exportovat jako soubor vstupu GConf"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:83
+msgid "Export as a GConf entry file"
+msgstr "Exportovat jako soubor vstupu GConf"
+
+#: ../src/io-xml/naxml-provider.c:84
+msgid ""
+"This should be the preferred format for newly exported actions.\n"
+"The exported file may later be imported via :\n"
+"- Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool,\n"
+"- or via the gconftool-2 --load command-line tool."
+msgstr ""
+"Toto by mÄ?l být upÅ?ednostÅ?ovaný formát pro novÄ? exportované akce.\n"
+"Exportovaný soubor může být pozdÄ?ji importován pomocí:\n"
+"- průvodce importem v Nástroji nastavení Akcí Nautilus\n"
+"- nástrojem pÅ?íkazového Å?ádku gconftool-2 --load"
+
+#: ../src/nact/base-application.c:1292
 msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
 msgstr "Nelze inicializovat mezinárodní prostÅ?edí."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1301
+#: ../src/nact/base-application.c:1301
 msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
 msgstr "Nelze inicializovat uživatelské rozhraní Gtk+."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1310
+#: ../src/nact/base-application.c:1310
 msgid "Another instance of the application is already running."
 msgstr "Již bÄ?ží jiná instance aplikace."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1319
+#: ../src/nact/base-application.c:1319
 msgid "No filename provided for the UI XML definition."
 msgstr ""
 "Není k dispozici název souboru pro definici XML uživatelského rozhraní."
 
 #. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1329
+#: ../src/nact/base-application.c:1329
 #, c-format
 msgid "Unable to load the XML definition from %s."
 msgstr "Nelze naÄ?íst definici XML z %s"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1342
+#: ../src/nact/base-application.c:1342
 msgid "Unable to set the default icon for the application."
 msgstr "Nelze nastavit výchozí ikonu pro aplikaci."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1351
+#: ../src/nact/base-application.c:1351
 msgid "Unable to get the main window of the application."
 msgstr "Nelze získat hlavní okno aplikace."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-assistant.c:577
+#: ../src/nact/base-assistant.c:577
 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgstr "Opravdu chcete ukonÄ?it tohoto průvodce?"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-window.c:1179
+#: ../src/nact/base-window.c:1198
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s XML definition."
 msgstr "Nelze naÄ?íst definici XML %s."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:165
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Soubor není platný soubor .desktop"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:188
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Nerozpoznaná verze souboru .desktop â??%sâ??"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:958
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Spouští se %s"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1100
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Aplikace v pÅ?íkazovém Å?ádku nepÅ?ijímá dokumenty"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1168
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nerozpoznaná volba spuÅ¡tÄ?ní: %d"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1373
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "URI dokumentů nelze pÅ?edat do záznamu â??Type=Odkazâ?? vstupu pracovního "
 "prostÅ?edí"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-desktop-file.c:1394
+#: ../src/nact/egg-desktop-file.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nejedná se o spustitelnou položku"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:239
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:239
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Zakázat napojení na správce sezení"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:242
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "UrÄ?uje soubor obsahující uložené nastavení"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:242
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:242
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:245
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "UrÄ?uje ID správy sezení"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:245
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:245
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:267
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:267
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Volby správy sezení:"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/egg-sm-client.c:268
+#: ../src/nact/egg-sm-client.c:268
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:73
+#: ../src/nact/nact-application.c:72
 msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
 msgstr "Nastavte, pokud chcete spustit více instancí programu [unique]"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:75
+#: ../src/nact/nact-application.c:74
 msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
 msgstr "Vypsat Ä?íslo verze a elegantnÄ? skonÄ?it [ne]"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:352
+#: ../src/nact/nact-application.c:353
 msgid ""
 "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
 msgstr "Již bÄ?ží jiná instance Nástroje pro nastavení Akcí Nautilus"
 
 #. i18n: another instance is already running: second line of error message
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:354
+#: ../src/nact/nact-application.c:355
 msgid "Please switch back to it."
 msgstr "PÅ?epnÄ?te se prosím zpÄ?t na ni."
 
 #. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
 #. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
 #. i18n: this is the application name, used in window title
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:415
+#: ../src/nact/nact-application.c:412
 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
 msgstr "Nástroj pro nastavení Akcí Nautilus"
 
 #. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:720
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:653
 msgid "About to export selected actions:"
 msgstr "Budou exportovány vybrané akce:"
 
 #. i18n: all exported actions go to one destination folder
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:738
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:671
 msgid "Into the destination folder:"
 msgstr "Do cílové složky:"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:824
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:730
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Export na základÄ? uživatelovy akce zruÅ¡en."
 
 #. i18n: result of the export assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:851
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:757
 msgid "Selected actions have been proceeded :"
 msgstr "Vybrané akce byly zpracovány:"
 
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:869
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:775
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? exportováno jako"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:892
+#: ../src/nact/nact-assistant-export.c:798
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Možná nemáte oprávnÄ?ní k zápisu do vybrané složky."
 
-#. i18n: The action <action_label> is about to be exported
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export-ask.c:313
-#, c-format
-msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
-msgstr "Má být exportována akce â??%sâ??."
-
 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:558
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:545
 msgid "About to import selected files:"
 msgstr "Budou importovány vybrané soubory:"
 
 #. i18n: result of the import assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:737
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:719
 msgid "Selected files have been proceeded :"
 msgstr "Vybrané soubory byly zpracovány:"
 
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:755
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:737
 msgid "Import OK"
 msgstr "Import v poÅ?ádku"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:761
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:743
 #, c-format
 msgid "UUID: %s\t%s"
 msgstr "UUID: %s\t%s"
 
 #. i18n: indicate that the file was not iported
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:772
+#: ../src/nact/nact-assistant-import.c:754
 msgid "Not imported"
 msgstr "Import neprobÄ?hl"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import-ask.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
-"already existing \"%s\"."
-msgstr ""
-"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje â??%"
-"sâ??."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact.desktop.in.h:1
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:1
 msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
 msgstr "PÅ?idat položky do vyskakovacího nabídky aplikace Nautilus"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact.desktop.in.h:2
+#: ../src/nact/nact.desktop.in.h:2
 msgid "Nautilus Actions Configuration"
 msgstr "Nastavení Akcí Nautilus"
 
+#. i18n: The item <label> is about to be exported
+#: ../src/nact/nact-export-ask.c:325
+#, c-format
+msgid "The item \"%s\" is about to be exported."
+msgstr "Má být exportována položka â??%sâ??."
+
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:48
+msgid "Ask me"
+msgstr "Dotázat se"
+
+#: ../src/nact/nact-export-format.c:49
+msgid "You will be asked each time an item is about to be exported."
+msgstr "Budete dotázáni pokaždé, když bude nÄ?jaká položka exportována, "
+
 #. i18n: header of the 'label' column in the treeview
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iactions-list.c:375
+#: ../src/nact/nact-iactions-list.c:376
 msgid "Label"
 msgstr "Popisek"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:517
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:514
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:518
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:515
 msgid "<b>Menu properties</b>"
 msgstr "<b>Vlastnosti nabídky</b>"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:520
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:517
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:521
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:518
 msgid "<b>Action properties</b>"
 msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:669
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:662
 msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro akci nebo nabídku povinný."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:870
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:871
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:928
+#: ../src/nact/nact-iaction-tab.c:929
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "VýbÄ?r ikony"
 
 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
 #. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
 #.
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-ibackground-tab.c:565
+#: ../src/nact/nact-ibackground-tab.c:567
 msgid "Select a folder"
 msgstr "VýbÄ?r složky"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:416
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:413
 msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro profil povinný."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:574
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:571
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "VýbÄ?r pÅ?íkazu"
 
 #. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:653
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:650
 msgid "/path/to"
 msgstr "/cesta/k"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:654
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
 msgid "file1.txt"
 msgstr "soubor1.txt"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:654
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:651
 msgid "file2.txt"
 msgstr "soubor2.txt"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
 msgid " folder1"
 msgstr " složka1"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:652
 msgid "folder2"
 msgstr "složka2"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
 msgid " file1.txt"
 msgstr " soubor1.txt"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:653
 msgid "folder1"
 msgstr "složka1"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:655
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.priklad.cz"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:659
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:656
 msgid "file.txt"
 msgstr "soubor.txt"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:660
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:657
 msgid "folder"
 msgstr "složka"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:661
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:658
 msgid "8080"
 msgstr "8080"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:665
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:662
 msgid "file:///path/to/file1.text"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru1.text"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:666
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:663
 msgid "file:///path/to/file2.text"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru2.text"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:667
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:664
 msgid "file:///path/to/a/dir"
 msgstr "file:///cesta/ke/složce"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:668
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:665
 msgid "file:///path/to/another/dir"
 msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:841
+#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:838
 msgid "e.g.,"
 msgstr "napÅ?.,"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:163
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:267
+#: ../src/nact/nact-import-ask.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
+"already existing \"%s\"."
+msgstr ""
+"Akce â??%sâ?? naimportovaná z â??%sâ?? má stejný identifikátor, jaký již existuje â??%"
+"sâ??."
+
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:164 ../src/nact/nact-main-menubar.c:268
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:164
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:271
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:165 ../src/nact/nact-main-menubar.c:272
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:165
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:166
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:166
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:167
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Panely nás_trojů"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:167
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:275
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:168 ../src/nact/nact-main-menubar.c:276
 msgid "_Tools"
 msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:168
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:169
 msgid "_Maintainer"
 msgstr "_Správce"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:169
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:279
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:170 ../src/nact/nact-main-menubar.c:280
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:171
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:172
 msgid "New _menu"
 msgstr "Nová na_bídka"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New menu' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:173
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:174
 msgid "Insert a new menu at the current position"
 msgstr "Vložit na souÄ?asné místo novou nabídku"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:175
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:176
 msgid "_New action"
 msgstr "_Nová akce"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New action' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:177
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:178
 msgid "Define a new action"
 msgstr "Definovat novou akci"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:179
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:180
 msgid "New _profile"
 msgstr "Nový _profil"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New profile' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:181
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:182
 msgid "Define a new profile attached to the current action"
 msgstr "Definovat nový profil pÅ?ipojený k souÄ?asné akci"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:185
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:186
 msgid ""
 "Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
 msgstr ""
 "Zaznamenat vÅ¡echny zmÄ?nÄ?né akce. Neplatné akce budou v tichosti ignorovány"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:189
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:190
 msgid "Quit the application"
 msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:193
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:194
 msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybranou položku Ä?i položky do schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:197
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
 msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybranou položku Ä?i položky do schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:201
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:202
 msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
 msgstr "Vložit obsah schránky tÄ?snÄ? pÅ?ed souÄ?asnou pozici"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:203
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:204
 msgid "Paste _into"
 msgstr "Vložit _do"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste Into item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:205
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:206
 msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
 msgstr "Vložit obsah schránky jako prvního potomka souÄ?asné položky"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:207
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:208
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "VytvoÅ?it _kopii"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:209
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:210
 msgid "Duplicate the selected item(s)"
 msgstr "VytvoÅ?it kopii vybrané položky Ä?i položek"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:213
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:214
 msgid "Delete the selected item(s)"
 msgstr "Smazat vybranou položku Ä?i položky"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:215
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:216
 msgid "_Reload the items"
 msgstr "_Znovu naÄ?íst položky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:217
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:218
 msgid ""
 "Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
 "actions"
 msgstr "ZruÅ¡it své souÄ?asné zmÄ?ny a znovu naÄ?íst původní seznam nabídek a akcí"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Preferences' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:221
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:222
 msgid "Edit your preferences"
 msgstr "Upravit své pÅ?edvolby"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:223
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:224
 msgid "_Expand all"
 msgstr "_Rozbalit vše"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand all item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:225
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:226
 msgid "Entirely expand the items hierarchy"
 msgstr "Ã?plnÄ? rozbalit hierarchii položek"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:227
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:228
 msgid "_Collapse all"
 msgstr "_Sbalit vše"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Collapse all item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:229
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:230
 msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
 msgstr "Ã?plnÄ? sbalit hierarchii položek"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:231
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:232
 msgid "_Import assistant..."
 msgstr "Průvodce _importem�"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:233
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:234
 msgid ""
 "Import one or more actions from external (XML) files into your configuration"
 msgstr ""
 "Import jedné nebo více akcí z externích souborů (XML) do vašeho nastavení"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:235
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:236
 msgid "E_xport assistant..."
 msgstr "Průvodce e_xportem�"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:237
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:238
 msgid ""
 "Export one or more actions from your configuration to external XML files"
 msgstr "Eport jedné nebo více akcí z vašeho nastavení do externích souborů XML"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:239
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:240
 msgid "_Dump the selection"
 msgstr "_Výpis výbÄ?ru"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump selection item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:241
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:242
 msgid "Recursively dump selected items"
 msgstr "Vypsat vybrané položky vÄ?etnÄ? podÅ?ízených"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:243
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:244
 msgid "_Brief tree store dump"
 msgstr "StruÄ?ný výpis s_tromu úložiÅ¡tÄ?"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the BriefTreeStoreDump item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:245
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:246
 msgid "Briefly dump the tree store"
 msgstr "Vypsat struÄ?ný strom úložiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:247
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:248
 msgid "_List modified items"
 msgstr "_Seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the ListModifiedItems item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:249
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:250
 msgid "List the modified items"
 msgstr "Vypsat seznam zmÄ?nÄ?ných položek"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:251
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:252
 msgid "_Dump the clipboard"
 msgstr "_Výpis schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:253
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:254
 msgid "Dump the content of the clipboard object"
 msgstr "Vypsat obsah objektu schránky"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:257
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:258
 msgid "Display help about this program"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k tomuto programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:261
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:262
 msgid "Display informations about this program"
 msgstr "Zobrazit informace o tomto programu"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:269
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:270
 msgid "Display the File toolbar"
 msgstr "Zobrazit panel nástrojů Soubor"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View Edit toolbar' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:273
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:274
 msgid "Display the Edit toolbar"
 msgstr "Zobrazit panel nástrojů Upravit"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools toolbar' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:277
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:278
 msgid "Display the Tools toolbar"
 msgstr "Zobrazit panel nástrojů Nástroje"
 
 #. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help toolbar' item
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:281
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:282
 msgid "Display the Help toolbar"
 msgstr "Zobrazit panel nástrojů NápovÄ?da"
 
 #. i18n: note the space at the beginning of the sentence
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-menubar.c:516
+#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:517
 #, c-format
 msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently displayed"
 msgstr "Nyní je zobrazeno %d nabídek, %d akcí, %d profilů"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:189
-msgid "Item is read-only."
-msgstr "Položka je pouze ke Ä?tení"
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:190
-msgid "I/O provider is not willing to write."
-msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V nedovoluje zápis."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:191
-msgid "No writable I/O provider found."
-msgstr "Nebyl nalezen žádný zprostÅ?edkovatel zapisovatelného V/V."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:192
-msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
-msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en správcem."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:193
-msgid "I/O provider has been locked down by the user."
-msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V byl uzamÄ?en uživatelem."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:194
-msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
-msgstr "Implementace zprostÅ?edkovatele V/V postrádá požadované API."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:195
-msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
-msgstr "Celé nastavení bylo uzamknuto správcem."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1302
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1305
 msgid ""
 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
 "current modifications."
@@ -1430,11 +1806,11 @@ msgstr ""
 "Znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
 "souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1305
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1308
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1328
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1331
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -1444,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcí nebo můžete "
 "znovu naÄ?íst aktuální seznam."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1335
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1338
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
@@ -1452,459 +1828,172 @@ msgstr ""
 "UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se "
 "vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1341
+#: ../src/nact/nact-main-window.c:1344
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr "Chcete znovu naÄ?íst aktuální seznam akcí?"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:276
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
+msgid "To be read"
+msgstr "Ke Ä?tení"
+
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:125
+msgid "Writable"
+msgstr "Zapisovatelný"
+
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:133
+msgid "I/O Provider"
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V"
+
+#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:210
+msgid "no name"
+msgstr "bez názvu"
+
+#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
+#: ../src/nact/nact-providers-list.c:214
+msgid "unavailable I/O provider"
+msgstr "nedostupný zprostÅ?edkovatel V/V"
+
+#. i18n notes : description of 'file' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:244
+msgid "Local files"
+msgstr "Místní soubory"
+
+#. i18n notes : description of 'sftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:246
+msgid "SSH files"
+msgstr "Soubory SSH"
+
+#. i18n notes : description of 'smb' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:248
+msgid "Windows files"
+msgstr "Soubory Windows"
+
+#. i18n notes : description of 'ftp' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:250
+msgid "FTP files"
+msgstr "Soubory FTP"
+
+#. i18n notes : description of 'dav' scheme
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:252
+msgid "WebDAV files"
+msgstr "Soubory WebDAV"
+
+#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:784
+msgid "new-scheme"
+msgstr "nové-schéma"
+
+#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:785
+msgid "New scheme description"
+msgstr "Popis nového schématu"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:117
+msgid "Unable to drop a profile here"
+msgstr "Zde nelze profil odstranit"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:118
+msgid "Unable to drop an action or a menu here"
+msgstr "Zde nelze akci nebo nabídku odstranit"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:119
+msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
+msgstr "Zde nelze odstranit, protože do rodiÄ?e nelze zapisovat"
+
+#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:120
+msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
+msgstr "Zde nelze odstranit, protože do této úrovnÄ? nelze zapisovat"
+
+#: ../src/nact/nact-window.c:351
 msgid "An error has occured when trying to save the item"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o zápis položky"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:321
+#: ../src/nact/nact-window.c:397
 msgid "An error has occured when trying to delete the item"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o smazání položky"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:378
+#: ../src/nact/nact-window.c:454
 #, c-format
 msgid "Some items have been modified."
 msgstr "NÄ?které položky byly zmÄ?nÄ?ny."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:379
+#: ../src/nact/nact-window.c:455
 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
 msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uložení?"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to parse XML file: %s."
-msgstr "Nelze provést rozbor souboru XML: %s."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid XML root element: waited for '%s' or '%s', found '%s' at line %d."
-msgstr ""
-"Neplatný koÅ?enový prvek XML: oÄ?ekáváno â??%sâ?? nebo â??%sâ??, nalezeno â??%sâ?? na "
-"Å?ádku %d."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:126
-#, c-format
-msgid "Waited for '%s' node, found (ignored) '%s' at line %d."
-msgstr "OÄ?ekáván uzel â??%sâ??, nalezen (a ignorován) â??%sâ?? na Å?ádku %d."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:127
-#, c-format
-msgid "Unexpected (ignored) '%s' node found at line %d."
-msgstr "NeoÄ?ekávaný (a ignorovaný) uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:128
-#, c-format
-msgid "Schema is ignored at line %d."
-msgstr "Schéma se ignoruje na Å?ádku %d."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:129
-#, c-format
-msgid "Unexpected '%s' node found at line %d."
-msgstr "NeoÄ?ekávaný uzel â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:130
-#, c-format
-msgid "Unexpected '%s' entry found at line %d."
-msgstr "NeoÄ?ekávaný záznam â??%sâ?? nalezen na Å?ádku %d."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:131
-#, c-format
-msgid "Mandatory node '%s' not found."
-msgstr "Povinný uzel â??%sâ?? nenalezen."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:132
-msgid "No value found."
-msgstr "Nenalezena žádná hodnota."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:133
-#, c-format
-msgid "Invalid UUID: waited for %s, found %s at line %d."
-msgstr "Neplatné UUID: oÄ?ekáváno %s, nalezeno %s na Å?ádku %d."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:134
-#, c-format
-msgid "Invalid content: waited for %s prefix, found %s at line %d."
-msgstr "Neplatný obsah: oÄ?ekávána pÅ?edpona %s, nalezena %s na Å?ádku %d."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:135
-#, c-format
-msgid "Invalid UUID %s found at line %d."
-msgstr "Neplatné UUID %s nalezeno na Å?ádku %d."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:136
-#, c-format
-msgid "Already existing action (UUID: %s)."
-msgstr "Již existující akce (UUID: %s)."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:137
-#, c-format
-msgid "Value '%s' already set: new value ignored at line %d."
-msgstr "Hodnota â??%sâ?? je již nastavená: nová hodnota na Å?ádku %d se ignoruje."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:138
-msgid "UUID not found."
-msgstr "UUID nenalezeno."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:139
-msgid "Action label not found."
-msgstr "Popisek akce nenalezen."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:1348
-msgid "Action was renumbered due to user request."
-msgstr "Akce byla na uživatelovu žádost pÅ?eÄ?íslována."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:1355
-msgid "Existing action was overriden due to user request."
-msgstr "Existující akce byla na uživatelovu žádost pÅ?epsána."
-
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:1364
-msgid "Import was canceled due to user request."
-msgstr "Import byl na uživatelovu žádost zrušen."
-
-#. i18n: the action has been renumbered during import operation
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-xml-reader.c:1414
-msgid "(renumbered)"
-msgstr "(pÅ?eÄ?íslováno)"
-
-#. i18n: label of an automagic root submenu
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:646
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:718
+#. i18n: label of an automagic root submenu
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:293
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:745
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Akce Nautilus"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:648
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:747
 msgid ""
 "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr "Podnabídka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozšíÅ?ení Akcí Nautilus"
 
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:695
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:794
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
 
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:696
+#: ../src/plugin-menu/nautilus-actions.c:795
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
 
-#. i18n: default label for a newly created action
-#: ../nautilus-actions/private/na-object-action-fn.h:58
-msgid "New Nautilus action"
-msgstr "Nová akce Nautilus"
-
-#. i18n: copied items have a label as 'Copy of original label'
-#: ../nautilus-actions/private/na-object-id.c:576
-#, c-format
-msgid "Copy of %s"
-msgstr "Kopie položky %s"
-
-#. i18n: default label for a newly created menu
-#: ../nautilus-actions/private/na-object-menu-fn.h:47
-msgid "New Nautilus menu"
-msgstr "Nová nabídka aplikace Nautilus"
-
-#. i18n: default label for a newly created profile
-#: ../nautilus-actions/private/na-object-profile-fn.h:54
-msgid "New profile"
-msgstr "Nový profil"
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:178
-msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute "
-"it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Nástroj na nastavení Akcí Nautilus je svobodný software: Můžete jej dále "
-"šíÅ?it a/nebo upravovat za podmínek licence GNU General Public License v "
-"podobÄ?, v jaké ji vydala Free Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této "
-"licence nebo (dle vaší volby) v libovolné novÄ?jší verzi."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:182
-msgid ""
-"Nautilus Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will "
-"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
-"Public License for more details."
-msgstr ""
-"Nástroj na nastavení Akcí Nautilus je šíÅ?en ve víÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale "
-"BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, a to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo "
-"VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU "
-"General Public License."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:186
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA."
-msgstr ""
-"Spolu s nástrojen na nastavení Akcí Nautilus byste mÄ?li obdržet kopii "
-"licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište na Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:208
-msgid "A graphical interface to create and edit your Nautilus actions."
-msgstr ""
-"Grafické rozhraní na vytváÅ?ení a úpravu vaÅ¡ich akcí ve správci souborů "
-"Nautilus."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:214
-msgid "The GNOME Translation Project <gnome-i18n gnome org>"
-msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-iabout.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-msgstr ""
-"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:96
-msgid ""
-"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
-"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
-"If this list doesn't exist or is empty for an action, we load the found "
-"profiles in the order of the read operations."
-msgstr ""
-"SeÅ?azený seznam ID podÅ?ízených položek. To mohou být akce nebo nabídky, "
-"jestliže je položka nabídkou, a nebo profily, jestliže je položka akcí.\n"
-"Pokud tento seznam neexistuje nebo je prázdný, naÄ?tou se nalezené profily v "
-"poÅ?adí, v jakém je vrátí operace Ä?tení."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:101
-msgid ""
-"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
-"- \"Action\",\n"
-"- \"Menu\".\n"
-"The value is case sensitive and must not be localized."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje, zda je položka akcí nebo nabídkou. Možné hodnoty jsou:\n"
-"- â??Actionâ??: akce\n"
-"- â??Menuâ??: nabídka\n"
-"U hodnot záleží na velikosti písmen a nesmí být pÅ?eložené do jiného jazyka."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:110
-msgid ""
-"Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar.\n"
-"Note, that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar "
-"display."
-msgstr ""
-"Zda je akce kandidátem na zobrazení v panelu nástrojů aplikace Nautilus.\n"
-"UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabídky kandidáty na "
-"zobrazení v panelu nástrojů."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:117
-msgid ""
-"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar.\n"
-"Note that actual display may depend of your own Gnome preferences."
-msgstr ""
-"Popisek zobrazený po boku ikony na panelu nástrojů aplikace Nautilus.\n"
-"Poznamenejme, že aktuální zobrazení může záviset na vašich vlastních "
-"pÅ?edvolbách Gnome."
-
-#. too long string for iso c: 665 (max=509)
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:129
-msgid ""
-"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
-"in the Nautilus popup menu.\n"
-"\n"
-"The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
-"Nautilus information before starting the command:\n"
-"\n"
-"%d: base folder of the selected file(s)\n"
-"%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
-"%h: hostname of the URI\n"
-"%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
-"%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
-"paths\n"
-"%p: port number of the first URI\n"
-"%R: space-separated list of selected URIs\n"
-"%s: scheme of the URI\n"
-"%u: URI\n"
-"%U: username of the URI\n"
-"%%: a percent sign."
-msgstr ""
-"Parametry pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z "
-"vyskakovací nabídky programu Nautilus.\n"
-"\n"
-"Parametry mohou obsahovat nÄ?které speciální symboly, které budou pÅ?ed "
-"spuÅ¡tÄ?ním pÅ?íkazu nahrazeny informacemi programu Nautilus:\n"
-"\n"
-"%d : základní složka vybraného souboru Ä?i souborů\n"
-"%f: název vybraného souboru nebo prvního z vybraných, pokud je jich více\n"
-"%m: mezerami oddÄ?lovaný seznam základních názvů vybraných souborů/složek\n"
-"%M: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných souborů/složek vÄ?etnÄ? úplných cest\n"
-"%p: Ä?íslo portu prvního URI\n"
-"%R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI\n"
-"%s: schéma URI\n"
-"%u: URI\n"
-"%U: uživatelské jméno URI\n"
-"%%: znak procenta."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:154
-msgid ""
-"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
-"are:\n"
-"\n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
-msgstr ""
-"Toto nastavení je vázané na nastavení â??isdirâ??. Platné kombinace jsou:\n"
-"\n"
-"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
-"soubory\n"
-"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
-"složky\n"
-"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat soubory i "
-"složky\n"
-"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná kombinace (vaÅ¡e "
-"nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:161
-msgid ""
-"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
-"are:\n"
-"\n"
-"isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
-"isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
-"isfile=TRUE and isdir=TRUE: the selection may hold both files and folders\n"
-"isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
-"configuration will never appear). This only applies when targeting selection."
-msgstr ""
-"Toto nastavení je vázané na nastavení â??isfileâ??. Platné kombinace jsou:\n"
-"\n"
-"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
-"soubory\n"
-"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat pouze "
-"složky\n"
-"- â??isfileâ?? je ZAPNUTO a â??isdirâ?? je ZAPNUTO: výbÄ?r může obsahovat soubory i "
-"složky\n"
-"- â??isfileâ?? je VYPNUTO a â??isdirâ?? je VYPNUTO: neplatná kombinace (vaÅ¡e "
-"nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
-
-#. too long string for iso c: 510 (max=509)
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:173
-msgid ""
-"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
-"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
-"the one used in the URI.\n"
-"\n"
-"Examples of valid URI include:\n"
-"file:///tmp/foo.txt\n"
-"sftp:///root test example net/tmp/foo.txt\n"
-"\n"
-"The most common schemes are:\n"
-"\n"
-"'file': local files\n"
-"'sftp': files accessed via SSH\n"
-"'ftp': files accessed via FTP\n"
-"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
-"'dav': files accessed via WebDAV\n"
-"\n"
-"All schemes used by Nautilus can be used here.\n"
-"This only applies when targeting selection."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje seznam platných schémat, která se porovnávají vůÄ?i vybraným položkám. "
-"Schématem se rozumí protokol použitý pro pÅ?ístup k souboru. Pro oznaÄ?ení se "
-"používají stejná klíÄ?ová slova jako jsou použitá v URI.\n"
-"\n"
-"Platnými URI jsou napÅ?íklad: \n"
-"file:///tmp/nÄ?co.txt\n"
-"sftp:///root test priklad cz/tmp/nÄ?co.txt\n"
-"\n"
-"NejbÄ?žnÄ?jší schémata jsou:\n"
-"\n"
-"â??fileâ??: místní soubory\n"
-"â??sftpâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es SSH\n"
-"â??ftpâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es FTP\n"
-"â??smbâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es Sambu (sdílení Windows)\n"
-"â??davâ??: pÅ?ístup k souborům pÅ?es WebDAV\n"
-"\n"
-"Použít se zde dají všechna schémata, která se dají použít v aplikaci "
-"Nautilus.\n"
-"Toto nastavení se použije jen když je cílem výbÄ?r."
-
-#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:182
-msgid ""
-"Defines the list of valid URIs to be matched against the current folder.\n"
-" This is only used when targeting background or toolbar. All folders 'under' "
-"the specified URI are considered valid."
-msgstr ""
-"UrÄ?uje seznam platných URI, které se porovnávají vůÄ?i aktuální složce.\n"
-"Toto nastavení se použije jen když je cílem pozadí nebo panel nástrojů. "
-"VÅ¡echny složky â??podâ?? zadaným URI jsou považovány za platné."
-
-#: ../nautilus-actions/test/test-parse-uris.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"URIs parsing test.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Test rozboru adres URI.\n"
-"\n"
-
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:79
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
 msgid "The label of the menu item (mandatory)"
 msgstr "Popisek položky nabídky (povinné)"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:79
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:81
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:95
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:80
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:82
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:96
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
 msgid "<STRING>"
 msgstr "<Å?ETÄ?ZEC>"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:83
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
 msgid "The icon of the menu item (filename or themed icon)"
 msgstr "Ikona položky nabídky (název souboru nebo ikona motivu)"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:83
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:84
 msgid "<PATH|NAME>"
 msgstr "<CESTA|NÃ?ZEV>"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:85
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:86
 msgid "Set it if the action should be enabled [default]"
 msgstr "Nastavte, pokud má být akce povolená [výchozí]"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:87
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:88
 msgid "Set it if the action should be disabled at creation"
 msgstr "Nastavte, pokud má být akce po vytvoÅ?ení zakázaná"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:89
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:90
 msgid "Set it if the action should be displayed in selection menus"
 msgstr "Nastavte, pokud se má akce zobrazovat v nabídkách výbÄ?ru"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:91
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:92
 msgid "Set it if the action should be displayed in folders menus"
 msgstr "Nastavte, pokud se má akce zobrazovat v nabídkách složek"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:93
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:94
 msgid "Set it if the action should be displayed in toolbar"
 msgstr "Nastavte, pokud se má akce zobrazovat na panelu nástrojů"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:95
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:96
 msgid "The label of the action item in the toolbar"
 msgstr "Popisek položky akce v panelu nástrojů"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:97
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:98
 msgid "<PATH>"
 msgstr "<CESTA>"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:99
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:100
 msgid "<PARAMETERS>"
 msgstr "<PARAMETRY>"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:101
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:102
 msgid ""
 "A pattern to match selected items against. May include wildcards (* or ?). "
 "You must set one option for each pattern you need"
@@ -1913,16 +2002,16 @@ msgstr ""
 "znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musíte zadat tento "
 "pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:101
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:105
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:102
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:106
 msgid "<EXPR>"
 msgstr "<VÃ?RAZ>"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:103
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:104
 msgid "Set it if the previous patterns are case sensitive"
 msgstr "Nastavte, pokud se má u pÅ?edchozího vzoru rozliÅ¡ovat velikost písmen"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:105
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:106
 msgid ""
 "A pattern to match selected items mimetype against. May include wildcards (* "
 "or ?). You must set one option for each pattern you need"
@@ -1931,11 +2020,11 @@ msgstr ""
 "obsahovat divoké znaky (* nebo ?). Pro každý vzor, který potÅ?ebujete, musíte "
 "zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:107
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:108
 msgid "Set it if the selection must only contain files"
 msgstr "Nastavte, pokud výbÄ?r musí obsahovat pouze soubory"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:109
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:110
 msgid ""
 "Set it if the selection must only contain folders. Specify both '--accept-"
 "files' and '--accept-dirs' options if selection can contain both types of "
@@ -1944,11 +2033,11 @@ msgstr ""
 "Nastavte, pokud výbÄ?r musí obsahovat pouze složky. Pokud výbÄ?r může "
 "obsahovat soubory i složky, zadejte naráz â??--accept-filesâ?? i â??--accept-dirsâ??"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:111
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:112
 msgid "Set it if the selection can have several items"
 msgstr "Nastavte, pokud výbÄ?r může obsahovat nÄ?kolik položek"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:113
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:114
 msgid ""
 "A valid GIO scheme where the selected files should be located. You must set "
 "one option for each scheme you need"
@@ -1956,11 +2045,11 @@ msgstr ""
 "Platné schéma GIO, kde by mÄ?ly být umístÄ?ny vybrané soubory. Pro každé "
 "schéma, které potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:113
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:114
 msgid "<SCHEME>"
 msgstr "<SCHÃ?MA>"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:115
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:116
 msgid ""
 "The URI of a directory for which folders or toolbar action will be "
 "displayed. You must set one option for each folder you need"
@@ -1968,16 +2057,17 @@ msgstr ""
 "URI složky, pro které se zobrazí akce složek nebo panelu nástrojů. Pro "
 "každou složku, kterou potÅ?ebujete, musíte zadat tento pÅ?epínaÄ? zvlášť"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:115
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:124
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:116
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:125
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
 msgid "<URI>"
 msgstr "<URI>"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:122
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:123
 msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
 msgstr "NovÄ? vytvoÅ?enou akci uložit jako nastavení GConf"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:124
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:125
 msgid ""
 "The URI of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
 "[default: stdout]"
@@ -1985,40 +2075,42 @@ msgstr ""
 "URI složky, do které se má nová akce zapsat v podobÄ? výpisu GConf [výchozí: "
 "stdout]"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:131
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:64
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:68
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:67
 msgid "Output the version number"
 msgstr "Vypsat Ä?íslo verze"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:166
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:97
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:167
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:109
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:100
 #, c-format
 msgid "Syntax error: %s\n"
 msgstr "Syntaktická chyba: %s\n"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:179
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:180
 #, c-format
 msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
 msgstr "Chyba: popisek akce je povinný.\n"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:184
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:185
 #, c-format
 msgid "Error: '--enabled' and '--disabled' options cannot both be specified.\n"
 msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ?e â??--enabledâ?? a â??--disabledâ?? nelze zadat naráz.\n"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:191
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
 msgstr "Chyba: pÅ?epínaÄ? pro výstup lze zadat pouze jednou.\n"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to...
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:204
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:205
 #, c-format
 msgid "Action '%s' succesfully written to GConf configuration.\n"
 msgstr "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do nastavení GConf.\n"
 
 #. i18n: Action <action_label> written to <output_filename>...
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:211
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Action '%s' succesfully written to %s, and ready to be imported in NACT.\n"
@@ -2026,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "Akce â??%sâ?? byla úspÄ?Å¡nÄ? zapsána do %s a je pÅ?ipravena na import do Nástroje "
 "pro nastavení Akcí Nautilus.\n"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:241
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:244
 msgid ""
 "Define a new action.\n"
 "\n"
@@ -2045,8 +2137,9 @@ msgstr ""
 "zápis\n"
 "  akce pÅ?ímo do svého nastavení GConf."
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:258
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:165
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:261
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:190
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:168
 msgid ""
 "Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
 "mail to <maintainer nautilus-actions org>.\n"
@@ -2054,32 +2147,82 @@ msgstr ""
 "Hlášení chyb budou vítána na http://bugzilla.gnome.org, pÅ?ípadnÄ? je můžete "
 "zaslat na e-mail <maintainer nautilus-actions org>.\n"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:266
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:269
 msgid "Output of the program"
 msgstr "Výstup programu"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:266
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:269
 msgid "Choose where the program creates the action"
 msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:271
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:173
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:274
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:198
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:176
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Různorodé pÅ?epínaÄ?e"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:391
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:280
+#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:394
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:432
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:283
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
 msgstr "Pokud potÅ?ebujete návod k použití, zkuste zadat %s --help.\n"
 
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:59
+msgid "The internal identifiant of the action to be launched"
+msgstr "Interní identifikátor akce, která se má spustit"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:61
+msgid ""
+"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
+"specified"
+msgstr "Cíl, tj. soubor nebo složka, akce. Lze zadat i více možností"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:124
+#, c-format
+msgid "Error: action id is mandatory.\n"
+msgstr "Chyba: id akce je povinné.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:176
+msgid "Execute an action on the specified target."
+msgstr "Provést akci na zadaném cíli."
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:222
+#, c-format
+msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
+msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? neexistuje.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:227
+#, c-format
+msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
+msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je zakázaná.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:235
+#, c-format
+msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
+msgstr "Chyba: akce â??%sâ?? je neplatná.\n"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:270
+#, c-format
+msgid "Error: unable to get a connection to session DBus: %s"
+msgstr "Chyba: nelze získat pÅ?ipojení na sbÄ?rnici DBus pro sezení: %s"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:281
+#, c-format
+msgid "Error: unable to get a proxy on %s service"
+msgstr "Chyba: nelze získat proxy ke službÄ? %s"
+
+#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:291
+#, c-format
+msgid "Error on GetSelectedPaths call: %s"
+msgstr "Chyba pÅ?i volání GetSelectedPaths: %s"
+
 #. { "output-gconf"         , 'g', 0, G_OPTION_ARG_NONE    , &output_gconf   , N_("Writes the Nautilus Actions schema in GConf"), NULL },
 #. { "output-filename"      , 'o', 0, G_OPTION_ARG_FILENAME, &output_fname   , N_("The file where to write the GConf schema ('-' for stdout)"), N_("FILENAME") },
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:57
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:60
 msgid "Output the schema on stdout"
 msgstr "Vypsat schéma na standardní výstup"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:148
+#: ../src/utils/nautilus-actions-schemas.c:151
 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardní výstup"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]