[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 4e027824d3208d7fe168746dce8c8a7c2af78f2f
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Thu Feb 4 21:01:07 2010 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by: Lucas Lommer.

 po/cs.po |  419 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 255 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index db1503d..8c6b993 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 00:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 21:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 16:46+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -150,6 +149,10 @@ msgid "Display Tools toolbar"
 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
 
 #: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
+msgid "I/O providers Write priority"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
 "hitting the Esc key."
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je ZAPNUTO, bude pÅ?i ukonÄ?ení průvodce stiskem klávesy Esc požadováno "
 "potvrzení."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
 "then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
@@ -167,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "pro všechny akce, pak se na konci první podnabídky bude zobrazovat položka "
 "â??O Akcích Nautilusâ??."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
 msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
 msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze průvodce zavÅ?ít zmáÄ?knutím klávesy Esc."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
 "context menu, and will a root menu of all available actions."
@@ -179,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextové nabídce aplikace Nautilus zobrazená "
 "položka â??Akce Nautilusâ?? a bude koÅ?enovou nabídkou pro vÅ¡echny dostupné akce."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:93
 msgid ""
 "If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu."
@@ -187,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "Pokud je akce zakázaná, neobjeví se nikdy v kontextové nabídce aplikace "
 "Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:168
 msgid ""
 "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
@@ -198,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "na â??ZAPNUTOâ??. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte na "
 "â??VYPNUTOâ??."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:145
 msgid ""
 "If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
@@ -210,43 +213,44 @@ msgstr ""
 "â??*.jpgâ?? odpovídal â??fotka.JPGâ??, nastavte na â??vypnutoâ??. Toto nastavení se "
 "použije jen když je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
 msgid "Import mode"
 msgstr "Režim importu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:116
 msgid "Label of the item in the toolbar"
 msgstr "Popiska položky v panelu nástrojů"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
 msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
 msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i procházení kvůli pÅ?íkazu na kartÄ? PÅ?íkaz."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
 msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Background tab."
 msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i procházení kvůli URI na kartÄ? Pozadí."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
 msgstr ""
 "Poslední vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, ze které se má importovat nová "
 "akce."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
 msgstr "Poslední vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, do které se má exportovat."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
 msgid "Last import mode choosen by the user"
 msgstr "Poslední režim importu vybraný uživatelem"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
-"Possible values are : - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
 "already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
 "already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
 "imported one."
@@ -256,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "již existuje, - â??Renumberâ??: pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit "
 "nové UUID, - â??Overrideâ??: pÅ?epsat existující akci importovanou."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
 "\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
@@ -269,28 +273,28 @@ msgstr ""
 "pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit nové UUID, - â??Overrideâ??: "
 "pÅ?epsat existující akci importovanou, - â??Askâ??: pokaždé se uživatele dotázat."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36
 msgid "Last selected folder"
 msgstr "Poslední vybraná složka"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37
 msgid "List of default schemes"
 msgstr "Seznam výchozích schémat"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
 msgid "List of items at first level of the hierarchy"
 msgstr "Seznam položek v první úrovni hierarchie"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:95
 msgid "List of subitem ids"
 msgstr "Seznam id podÅ?ízených položek"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40
 msgid "Main pane position"
 msgstr "UmístÄ?ní hlavního panelu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
 "item is a menu, or profiles if the item is an action. If this list doesn't "
@@ -302,22 +306,22 @@ msgstr ""
 "Pokud tento seznam neexistuje nebo je prázdný, naÄ?tou se nalezené profily v "
 "poÅ?adí, v jakém je vrátí operace Ä?tení."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42
 msgid "Position and size of the Legend dialog"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna Legenda"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna Legenda; výchozí hodnoty jsou nastavené "
 "správcem uživatelského rozhraní."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44
 msgid "Position and size of the URI chooser window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r URI"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Position and size of the URI chooser window in the Background tab ; default "
 "is set by the window manager."
@@ -325,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r URI na kartÄ? Pozadí; výchozí hodnoty jsou "
 "nastavené okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
 msgid "Position and size of the command chooser window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?íkazu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
 "is set by the window manager."
@@ -337,11 +341,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?íkazu na kartÄ? PÅ?íkaz; výchozí hodnoty "
 "jsou nastavené okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
 msgid "Position and size of the export assistant window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce exportem"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
 "window manager."
@@ -349,11 +353,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce exportem; výchozí hodnoty jsou nastavené "
 "okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
 msgid "Position and size of the import assistant window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce importem"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
 msgid ""
 "Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
 "window manager."
@@ -361,11 +365,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost okna průvodce importem; výchozí hodnoty jsou nastavené "
 "okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
 msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost interaktivního dialogového okna bÄ?hem importu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
 "by the window manager."
@@ -373,22 +377,22 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost interaktivního dialogového okna bÄ?hem importu; výchozí "
 "hodnoty jsou nastavené okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
 msgid "Position and size of the main window"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost hlavního okna"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
 msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost hlavního okna; výchozí hodnoty jsou nastavené okenním "
 "správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
 msgid "Position and size of the preferences dialog"
 msgstr "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
 "manager."
@@ -396,26 +400,30 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb; výchozí hodnoty jsou "
 "nastavené okenním správcem."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58
+msgid "Preferred export format"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:59
 msgid "Sort mode"
 msgstr "Režim Å?azení"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:107
 msgid "Targets background"
 msgstr "Cíle pozadí"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:59
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:104
 msgid "Targets selection"
 msgstr "Cíle výbÄ?ru"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:109
 msgid "Targets toolbar"
 msgstr "Cíle panelu nástrojů"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:121
 msgid ""
 "The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
@@ -426,12 +434,12 @@ msgstr ""
 "Nástroje pro nastavení Akcí Nautilus. Pokud není nastavené, nastaví se "
 "výchozí automaticky vygenerovaný Å?etÄ?zec."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:88
 msgid "The icon of the menu item"
 msgstr "Ikona položky v nabídce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:89
 msgid ""
 "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
@@ -441,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "aplikace Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené "
 "podmínky."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. Note that "
 "actual display may depend of your own Gnome preferences."
@@ -452,12 +460,12 @@ msgstr ""
 
 #. GConf schema descriptions
 #.
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:81
 msgid "The label of the menu item"
 msgstr "Popisek položky v nabídce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:82
 msgid ""
 "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
@@ -466,24 +474,24 @@ msgstr ""
 "Popisek položky nabídky, která se objeví ve vyskakovací nabídce aplikace "
 "Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmínky."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:181
 msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
 msgstr "Seznam URI, na která se použije položka pozadí."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:139
 msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
 msgstr ""
 "Seznam vzorů, kterým má odpovídat vybraný soubor/složka Ä?i soubory/složky"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:148
 msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
 msgstr ""
 "Seznam vzorů, kterým má odpovídat typ MIME vybraného souboru Ä?i souborů"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
 "default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
@@ -493,18 +501,24 @@ msgstr ""
 "výchozí seznam je napevno zabudován v programu nautilus-actions-config-tool, "
 "ale uživatel si jej může aktualizovat."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:171
 msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
 msgstr "Seznam schémat , kde by vybrané soubory mÄ?ly být umístÄ?ny"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:72
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
+"down to a storage subsystem."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:127
 #: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:99
 msgid "The parameters of the command"
 msgstr "Parametry pÅ?íkazu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:74
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:77
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
@@ -527,13 +541,13 @@ msgstr ""
 "Ä?íslo portu prvního URI %R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI %s: "
 "schéma URI %u: URI %U: uživatelské jméno URI %%: znak procenta."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:124
 #: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:97
 msgid "The path of the command"
 msgstr "Cesta pÅ?íkazu"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:76
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:125
 msgid ""
 "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
@@ -542,13 +556,13 @@ msgstr ""
 "Cesta pÅ?íkazu, který se spustí, když uživatel vybere položku z vyskakovací "
 "nabídky aplikace Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:77
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:84
 #: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:81
 msgid "The tooltip of the menu item"
 msgstr "NápovÄ?da k položce v nabídce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:85
 msgid ""
 "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
@@ -558,12 +572,12 @@ msgstr ""
 "Nautilus, když uživatel ukáže svojí myší na položku vyskakovací nabídky "
 "Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:185
 msgid "The version of the configuration format"
 msgstr "Verze formátu nastavení"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:186
 msgid ""
 "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
@@ -572,7 +586,33 @@ msgstr ""
 "Verze formátu nastavení, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?ní zpÄ?tné "
 "kompatibility."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
+"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
+"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
+"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
+"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
+"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
+"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus "
+"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
+"Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
+"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
+"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
+"via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the "
+"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
+"runtime for the format he wishes use."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
 "\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
@@ -586,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "sestupnÄ? podle abecedy. - â??ManualOrderâ??: uživatel může volnÄ? urÄ?ovat poÅ?adí "
 "pomocí nástroje pro nastavené Akcí Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
 msgid ""
 "This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
 "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
@@ -603,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "kombinace (vaše nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když "
 "je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
 "are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
@@ -620,12 +660,12 @@ msgstr ""
 "kombinace (vaše nastavení se neobjeví). Toto nastavení se použije jen když "
 "je cílem výbÄ?r."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:100
 msgid "Type of the item"
 msgstr "Typ položky"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
 "found or empty, then all found items are considered as a flat list."
@@ -633,59 +673,75 @@ msgstr ""
 "UUID položek v první úrovni hierarchie. Pokud tento klíÄ? není nalezen nebo "
 "je prázdný, pak jsou všechny nalezené položky považované za prostý seznam."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all items "
-"readen from GConf to being modified in NACT."
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
+"NACT."
 msgstr ""
 "Když je zapnuto (nejpravdÄ?podobnÄ?ji jako povinný klíÄ?), brání v Nástroji pro "
 "nastavení Akcí Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek pÅ?eÄ?teným z GConf."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto (nejpravdÄ?podobnÄ?ji jako povinný klíÄ?), brání v Nástroji pro "
+"nastavení Akcí Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek pÅ?eÄ?teným z GConf."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93
 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
 "vytvoÅ?ena kopie"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94
 msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
 "vytvoÅ?ena kopie."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95
 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u nabídky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
 "vytvoÅ?ena kopie"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96
 msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u nabídky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z ní "
 "vytvoÅ?ena kopie."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
 "vytvoÅ?ena kopie"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
 msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
 msgstr ""
 "Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
 "vytvoÅ?ena kopie."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+msgstr "Zda je zprostÅ?edkovatel V/V GConf zamknutý"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
 msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
 msgstr "Zda by klávesa Esc mÄ?la zavÅ?ít průvodce"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
 msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
 msgstr "Zda je zprostÅ?edkovatel V/V GConf zamknutý"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:102
 msgid ""
 "Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar. Note, "
 "that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar display."
@@ -694,17 +750,17 @@ msgstr ""
 "UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabídky kandidáty na "
 "zobrazení v panelu nástrojů."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:92
 msgid "Whether the action is enabled"
 msgstr "Zda je akce povolená"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:104
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:108
 msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
 msgstr "Zda je akce nabídky cílená na nabídky pozadí aplikace Nautilus."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:105
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:105
 msgid ""
 "Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
@@ -713,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "Zda je akce nabídky cílená na nabídky výbÄ?ru aplikace Nautilus. Jedná se o "
 "historické chování."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:106
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:114
 msgid ""
 "Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
@@ -722,77 +778,82 @@ msgstr ""
 "Zda je popisek zobrazený po stranÄ? ikony v panelu nástrojů aplikace Nautilus "
 "stejný jako popisek hlavní položky."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:107
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:113
 msgid "Whether the labels are the sames"
 msgstr "Zda jsou popisky stejné"
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Whether the whole configuration is locked"
+msgstr "Zda je akce povolená"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:109
 msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel úprav v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:102
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:110
 msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel souboru v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:111
 msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel nápovÄ?dy v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:104
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:112
 msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
 msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel nástrojů v hlavním oknÄ?."
 
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:105
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:113
 msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
 msgstr ""
 "ŠíÅ?ka panelu hlavního okna; výchozí hodnota je nastavená správcem "
 "uživatelského rozhraní."
 
-#: ../nautilus-actions/io-provider-desktop/nadp-desktop-provider.c:200
+#: ../nautilus-actions/io-provider-desktop/nadp-desktop-provider.c:195
 msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro pracovní prostÅ?edí v Akcích Nautilus"
 
-#: ../nautilus-actions/io-provider-gconf/nagp-gconf-provider.c:214
+#: ../nautilus-actions/io-provider-gconf/nagp-gconf-provider.c:215
 msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
 msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro GConf v Akcích Nautilus"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1291
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1292
 msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
 msgstr "Nelze inicializovat mezinárodní prostÅ?edí."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1300
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1301
 msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
 msgstr "Nelze inicializovat uživatelské rozhraní Gtk+."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1309
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1310
 msgid "Another instance of the application is already running."
 msgstr "Již bÄ?ží jiná instance aplikace."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1318
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1319
 msgid "No filename provided for the UI XML definition."
 msgstr ""
 "Není k dispozici název souboru pro definici XML uživatelského rozhraní."
 
 #. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1328
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1329
 #, c-format
 msgid "Unable to load the XML definition from %s."
 msgstr "Nelze naÄ?íst definici XML z %s"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1341
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1342
 msgid "Unable to set the default icon for the application."
 msgstr "Nelze nastavit výchozí ikonu pro aplikaci."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1350
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1351
 msgid "Unable to get the main window of the application."
 msgstr "Nelze získat hlavní okno aplikace."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-assistant.c:576
+#: ../nautilus-actions/nact/base-assistant.c:577
 msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
 msgstr "Opravdu chcete ukonÄ?it tohoto průvodce?"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/base-window.c:1178
+#: ../nautilus-actions/nact/base-window.c:1179
 #, c-format
 msgid "Unable to load %s XML definition."
 msgstr "Nelze naÄ?íst definici XML %s."
@@ -870,84 +931,84 @@ msgstr "Nastavte, pokud chcete spustit více instancí programu [unique]"
 msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
 msgstr "Vypsat Ä?íslo verze a elegantnÄ? skonÄ?it [ne]"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:351
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:352
 msgid ""
 "Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
 msgstr "Již bÄ?ží jiná instance Nástroje pro nastavení Akcí Nautilus"
 
 #. i18n: another instance is already running: second line of error message
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:353
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:354
 msgid "Please switch back to it."
 msgstr "PÅ?epnÄ?te se prosím zpÄ?t na ni."
 
 #. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
 #. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
 #. i18n: this is the application name, used in window title
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:414
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:415
 msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
 msgstr "Nástroj pro nastavení Akcí Nautilus"
 
 #. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:719
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:720
 msgid "About to export selected actions:"
 msgstr "Budou exportovány vybrané akce:"
 
 #. i18n: all exported actions go to one destination folder
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:737
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:738
 msgid "Into the destination folder:"
 msgstr "Do cílové složky:"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:823
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:824
 msgid "Export canceled due to user action."
 msgstr "Export na základÄ? uživatelovy akce zruÅ¡en."
 
 #. i18n: result of the export assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:850
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:851
 msgid "Selected actions have been proceeded :"
 msgstr "Vybrané akce byly zpracovány:"
 
 #. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:868
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:869
 msgid "Successfully exported as"
 msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? exportováno jako"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:891
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:892
 msgid "You may not have write permissions on selected folder."
 msgstr "Možná nemáte oprávnÄ?ní k zápisu do vybrané složky."
 
 #. i18n: The action <action_label> is about to be exported
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export-ask.c:312
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export-ask.c:313
 #, c-format
 msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
 msgstr "Má být exportována akce â??%sâ??."
 
 #. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:557
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:558
 msgid "About to import selected files:"
 msgstr "Budou importovány vybrané soubory:"
 
 #. i18n: result of the import assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:736
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:737
 msgid "Selected files have been proceeded :"
 msgstr "Vybrané soubory byly zpracovány:"
 
 #. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:754
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:755
 msgid "Import OK"
 msgstr "Import v poÅ?ádku"
 
 #. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:760
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:761
 #, c-format
 msgid "UUID: %s\t%s"
 msgstr "UUID: %s\t%s"
 
 #. i18n: indicate that the file was not iported
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:771
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:772
 msgid "Not imported"
 msgstr "Import neprobÄ?hl"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import-ask.c:306
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import-ask.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -969,11 +1030,19 @@ msgstr "Nastavení Akcí Nautilus"
 msgid "Label"
 msgstr "Popisek"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:516
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:517
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:518
 msgid "<b>Menu properties</b>"
 msgstr "<b>Vlastnosti nabídky</b>"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:518
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:520
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:521
 msgid "<b>Action properties</b>"
 msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
 
@@ -982,91 +1051,91 @@ msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro akci nebo nabídku povinný."
 
 #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:874
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:870
 msgid "None"
 msgstr "Žádná"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:932
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:928
 msgid "Choosing an icon"
 msgstr "VýbÄ?r ikony"
 
 #. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
 #. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
 #.
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-ibackground-tab.c:569
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-ibackground-tab.c:565
 msgid "Select a folder"
 msgstr "VýbÄ?r složky"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:418
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:416
 msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
 msgstr "UpozornÄ?ní: popisek je pro profil povinný."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:576
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:574
 msgid "Choosing a command"
 msgstr "VýbÄ?r pÅ?íkazu"
 
 #. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:653
 msgid "/path/to"
 msgstr "/cesta/k"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:654
 msgid "file1.txt"
 msgstr "soubor1.txt"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:654
 msgid "file2.txt"
 msgstr "soubor2.txt"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:657
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
 msgid " folder1"
 msgstr " složka1"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:657
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
 msgid "folder2"
 msgstr "složka2"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
 msgid " file1.txt"
 msgstr " soubor1.txt"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
 msgid "folder1"
 msgstr "složka1"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:660
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
 msgid "test.example.net"
 msgstr "test.priklad.cz"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:661
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:659
 msgid "file.txt"
 msgstr "soubor.txt"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:662
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:660
 msgid "folder"
 msgstr "složka"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:663
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:661
 msgid "8080"
 msgstr "8080"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:667
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:665
 msgid "file:///path/to/file1.text"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru1.text"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:668
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:666
 msgid "file:///path/to/file2.text"
 msgstr "file:///cesta/k/souboru2.text"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:669
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:667
 msgid "file:///path/to/a/dir"
 msgstr "file:///cesta/ke/složce"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:670
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:668
 msgid "file:///path/to/another/dir"
 msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:843
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:841
 msgid "e.g.,"
 msgstr "napÅ?.,"
 
@@ -1306,15 +1375,38 @@ msgstr "Zobrazit panel nástrojů NápovÄ?da"
 msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently displayed"
 msgstr "Nyní je zobrazeno %d nabídek, %d akcí, %d profilů"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:188
-msgid "I/O Provider is locked down."
-msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V je zamknutý."
-
 #: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:189
 msgid "Item is read-only."
 msgstr "Položka je pouze ke Ä?tení"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1297
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:190
+#, fuzzy
+msgid "I/O provider is not willing to write."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V je zamknutý."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:191
+msgid "No writable I/O provider found."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:192
+#, fuzzy
+msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V je zamknutý."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:193
+#, fuzzy
+msgid "I/O provider has been locked down by the user."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V je zamknutý."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:194
+msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:195
+msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1302
 msgid ""
 "Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
 "current modifications."
@@ -1322,11 +1414,11 @@ msgstr ""
 "Znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
 "souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1300
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1305
 msgid "Do you really want to do this ?"
 msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1323
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1328
 msgid ""
 "One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
 "You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -1336,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 "Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcí nebo můžete "
 "znovu naÄ?íst aktuální seznam."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1330
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1335
 msgid ""
 "Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
 "your current modifications."
@@ -1344,24 +1436,24 @@ msgstr ""
 "UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tení aktuálního seznamu akcí pÅ?edpokládá, že se "
 "vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1336
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1341
 msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
 msgstr "Chcete znovu naÄ?íst aktuální seznam akcí?"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:337
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:276
 msgid "An error has occured when trying to save the item"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o zápis položky"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:382
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:321
 msgid "An error has occured when trying to delete the item"
 msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o smazání položky"
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:439
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:378
 #, c-format
 msgid "Some items have been modified."
 msgstr "NÄ?které položky byly zmÄ?nÄ?ny."
 
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:440
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:379
 msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
 msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uložení?"
 
@@ -1464,22 +1556,22 @@ msgstr "(pÅ?eÄ?íslováno)"
 
 #. i18n: label of an automagic root submenu
 #. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:645
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:717
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:646
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:718
 msgid "Nautilus Actions"
 msgstr "Akce Nautilus"
 
 #. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:647
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:648
 msgid ""
 "A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
 msgstr "Podnabídka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozšíÅ?ení Akcí Nautilus"
 
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:694
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:695
 msgid "About Nautilus Actions"
 msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
 
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:695
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:696
 msgid "Display information about Nautilus Actions"
 msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
 
@@ -1554,10 +1646,10 @@ msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 msgstr ""
 "Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
 
 #: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:96
 msgid ""
@@ -1959,7 +2051,7 @@ msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Různorodé pÅ?epínaÄ?e"
 
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:399
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:391
 #: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:280
 #, c-format
 msgid "Try %s --help for usage.\n"
@@ -1974,4 +2066,3 @@ msgstr "Vypsat schéma na standardní výstup"
 #: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:148
 msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
 msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardní výstup"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]