[vinagre] Updated French translation



commit ec2fc844ed60beef5cb3a5ffa318bc3986e95a88
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Feb 20 10:25:52 2010 +0100

    Updated French translation
    
    Contributed by Pablo Martin-Gomez, Bruno Brouard and Claude Paroz

 po/fr.po |  555 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 378 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 74701de..34db3b9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # French translation of vinagre.
-# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 #
 # Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007.
 # Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010.
 # Frédéric Péters <fpeters 0d be>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
+# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 13:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-13 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 10:25+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,94 +39,104 @@ msgstr "Accéder à des bureaux distants"
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Visionneur de bureaux distants"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Autoriser les _raccourcis clavier"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Une authentification est requise"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:2 ../vinagre/vinagre-fav.c:840
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Signets"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
 msgid "Connection"
 msgstr "Connexion"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
 msgid "Connection options"
 msgstr "Options de connexion"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:6 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-fav.c:394
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
 msgid "Host:"
 msgstr "Hôte :"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Dossier parent"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Cette option active les raccourcis clavier et les touches d'accès rapide. "
+"Pour plus de détails sur les raisons qui poussent à leur désactivation, "
+"consultez la documentation."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
 msgstr "Sur quelle machine souhaitez-vous vous connecter ?"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "_Toujours afficher les onglets"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "S'_authentifier"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Hôte :"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocole :"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Se souvenir de l'information d'identification"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "A_fficher les raccourcis du menu"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nom d'_utilisateur :"
 
@@ -154,8 +165,8 @@ msgid ""
 "Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 "and will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
-"Définir à « false » pour désactiver les raccourcis des menus.  Définir à "
-"« true » pour les activer.  Notez que si elles sont activées, ces touches "
+"Définir à « false » pour désactiver les raccourcis des menus. Définir à "
+"« true » pour les activer. Notez que si elles sont activées, ces touches "
 "seront interceptées par le menu et ne seront pas envoyées à l'hôte distant."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
@@ -163,19 +174,27 @@ msgid ""
 "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 "tabs when there is more than one active connection."
 msgstr ""
-"Définir à « true » pour toujours afficher les onglets.  Définir à « false » "
+"Définir à « true » pour toujours afficher les onglets. Définir à « false » "
 "pour les afficher uniquement quand il y a plus d'une connexion active."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Définir à « true » pour que le programme démarre toujours en écoutant les "
+"connexions inverses."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 msgstr ""
 "Indique le nombre maximal d'éléments dans la liste déroulante des hôtes."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
 msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 msgstr "Le gestionnaire des URL « vnc:// »"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
 msgid ""
 "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 "clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -185,21 +204,27 @@ msgstr ""
 "les autres clients connectés ou d'abandonner les connexions existantes. "
 "Définir la valeur à « true » pour partager le bureau avec les autres clients."
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Indique s'il faut laisser les autres clients connectés"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
 msgid ""
 "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les onglets même quand il n'y a qu'une connexion "
 "active"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Indique s'il faut afficher les raccourcis clavier du menu"
 
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut démarrer le programme en restant à l'écoute des connexions "
+"inverses"
+
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
 msgstr "Fichier d'accès à distance (VNC)"
@@ -209,17 +234,31 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Connexion à un bureau distant"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Accéder à des terminaux Unix/Linux"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Options SSH"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Facultatif. Si le champ est vide, votre nom d'utilisateur sera utilisé. Peut "
+"également être fourni dans le champ Machine ci-dessus sous la forme nom-"
+"utilisateur nom-hote "
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Port :"
 
@@ -227,8 +266,8 @@ msgstr "Port :"
 msgid "SSH support"
 msgstr "Prise en charge de SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -236,185 +275,223 @@ msgstr ""
 "La valeur %d de l'indicateur « shared » est incorrecte. Elle devrait être 0 "
 "ou 1. Elle est ignorée."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
 msgid "_Reverse Connections..."
 msgstr "Connexions _inverses..."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
 msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Configurer les connexions VNC entrantes"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Active le mode redimensionné"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Options VNC :"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Affiche les options VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Accéder à des machines Unix/Linux, Windows et autres."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Impossible d'analyser le fichier."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr ""
 "Le fichier n'est pas un fichier VNC : le groupe « connection » est manquant."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Le fichier n'est pas un fichier VNC : la clé « host » est manquante."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Options VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_View only"
 msgstr "_Vue seule"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "_Scaling"
 msgstr "M_ise à l'échelle"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Conserver le rapport d'affichage"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Utiliser la compression JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
-msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
-msgstr "Cela ne fonctionne pas sur tous les types de serveur VNC"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
+msgstr "Cela ne fonctionne pas sur tous les serveurs VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "_Profondeur de couleur :"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Utiliser les paramètres du serveur"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Couleurs réelles (24 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Haute définition (16 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Basse définition (8 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Définition minimale (3 bits)"
 
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Utiliser l'_hôte"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "nom d'hôte ou utilisateur nom d'hôte"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "comme tunnel SSH"
+
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Fichiers VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Nom du bureau :"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensions :"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Erreur lors de la création du tunnel SSH"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raison inconnue"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
 msgid "Error connecting to host."
-msgstr "Erreur lors de la connexion à l'hôte"
+msgstr "Erreur lors de la connexion à l'hôte."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
 msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr ""
 "La méthode d'authentification sur l'hôte %s n'est pas prise en charge (%u)."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erreur d'authentification"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr ""
 "Un nom d'utilisateur est obligatoire pour avoir accès à cet ordinateur."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "A password is required in order to access this machine."
-msgstr "Un mot de passe est obligatoire pour avoir accès à cet ordintateur."
+msgstr "Un mot de passe est obligatoire pour avoir accès à cet ordinateur."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Mise à l'échelle"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Adapte la taille de l'écran distant à la taille actuelle de la fenêtre"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Conserver le rapport d'affichage"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Conserve le rapport d'affichage de l'écran lors de la mise à l'échelle"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "N'envoie pas les évènements souris et clavier"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Original size"
 msgstr "Taille _originale"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Ajuste la taille de la fenêtre à celle du bureau distant"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Actualiser l'écran"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "Requests an update of the screen"
-msgstr "Génère une mise à jour de l'écran"
+msgstr "Demande une mise à jour de l'écran"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Envoyer Ctrl-Alt-Suppr"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Envoie Ctrl+Alt+Suppr à la machine distante"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
 msgid "Scaling"
 msgstr "Mise à l'échelle"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
 msgid "Read only"
 msgstr "Lecture seule"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -426,15 +503,20 @@ msgstr ""
 "Lisez le fichier README (distribué avec Vinagre) pour apprendre comment "
 "activer cette fonctionnalité."
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Impossible de trouver un port TCP libre"
+
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "VNC support"
 msgstr "Prise en charge de VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4 :"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -444,13 +526,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6 :"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Sur le port %d"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 msgstr ""
 "Une connexion VNC entrante a été détectée mais il n'y a pas de fenêtre active"
 
@@ -499,14 +581,14 @@ msgstr "Impossible de lancer vinagre :"
 
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Ouvrir le visionnneur de bureaux distants"
+msgstr "Ouvrir le visionneur de bureaux distants"
 
 #: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Accéder à vos signets"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Le protocole %s n'est pas pris en charge."
@@ -518,9 +600,10 @@ msgstr "Impossible d'initialiser les signets : %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:463
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:267
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
@@ -579,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "XML a échoué"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Erreur lors de la migration des signets : %s"
@@ -589,11 +672,11 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la migration des signets : le greffon VNC n'est pas activé"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "�chec lors de la création du dossier"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -601,17 +684,17 @@ msgstr ""
 "Migration du fichier des signets vers le nouveau format. Cette opération est "
 "censée n'être exécutée qu'une seule fois."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des anciens signets : %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migration annulée"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Impossible de supprimer l'ancien fichier de signets"
 
@@ -667,170 +750,174 @@ msgstr "Erreur lors de l'effacement du signet : entrée non trouvée"
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nouveau dossier"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des préférences : %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Sélectionner le fichier"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
 msgstr "Il n'y a aucun fichier pris en charge"
 
-# Unclear sentence traduction approximative
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
 msgstr ""
-"Aucun des greffons activés ne permet d'ouvrir un fichier pris en charge. "
-"Activez des greffons et essayez de nouveau."
+"Aucun des greffons activés ne gère cette action. Activez des greffons et "
+"essayez de nouveau."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Impossible d'ouvrir ce fichier :"
 msgstr[1] "Impossible d'ouvrir ces fichiers :"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
 msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
 msgstr "Impossible de trouver le protocole actuel dans la liste de protocoles."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier d'historique : %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Choisir un bureau distant"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Le fichier n'est reconnu par aucun des greffons."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:556
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nouveau dossier"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:557
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Crée un nouveau dossier"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:562
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Ouvrir le signet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:563
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Se connecter à cette machine"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:564
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "M_odifier le signet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:565
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Modifie les détails du signet sélectionné"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:566
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Retirer des signets"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Retire la connexion sélectionnée des signets"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:585 ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Impossible de fusionner le fichier d'interface XML : %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:743
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Opération non valable"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:744
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr ""
 "Les données reçues lors de l'opération glisser-déposer sont incorrectes."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:848
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Masquer le panneau"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1033
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Hôtes à proximité"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
 msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Ouvre vinagre en mode plein écran"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 msgstr ""
 "Crée une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de "
 "Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "Open a file recognized by vinagre"
 msgstr "Ouvre un fichier reconnu par vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
 msgid "filename"
 msgstr "nom_de_fichier"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[serveur:port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "L'erreur suivante s'est produite :"
 msgstr[1] "Les erreurs suivantes se sont produites :"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Visionneur de bureaux distants"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Exécutez « vinagre --help » pour voir une liste complète des options en ligne "
 "de commande"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "La résolution de nom Avahi a échoué : %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
 #, c-format
 msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 msgstr "Le greffons %s a déjà enregistré un navigateur pour le service %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Erreur lors de l'ajout du navigateur mDNS pour le service %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "La découverte d'hôtes a échoué : %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Erreur d'initialisation du navigateur mDNS : %s\n"
@@ -899,38 +986,120 @@ msgstr "Ã? _propos du greffon"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "C_onfigurer le greffon"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire des préférences."
 
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Délai expiré lors de la connexion à l'hôte SSH"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Impossible de lancer le programme ssh"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Impossible de lancer le programme ssh : %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Expiration du délai lors de la connexion"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permission refusée"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Demande de mot de passe annulée"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Se connecter quand même"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Annuler la connexion"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"L'identité de l'ordinateur distant (%s) est inconnue.\n"
+"Ceci arrive lors de la première connexion à un ordinateur.\n"
+"\n"
+"L'identité envoyée par l'ordinateur distant est %s. Si vous voulez vous "
+"assurer que la connexion peut être effectuée en toute sécurité, contactez "
+"l'administrateur système."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Demande de connexion annulée"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Impossible d'envoyer la confirmation de l'identité de l'hôte"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'enregistrement des données d'authentification dans le "
+"trousseau de clés."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Nom d'hôte non connu"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Pas de route vers l'hôte"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Connexion refusée par le serveur"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "La vérification de la clé de l'hôte a échoué"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Impossible de trouver un programme SSH valide"
+
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Impossible d'enregistrer la connexion récente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'enregistrement des informations d'identification dans le "
-"trousseau."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Impossible d'effectuer une capture d'écran de la connexion."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Enregistrer la copie d'écran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Copie d'écran de %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran"
 
@@ -942,7 +1111,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la propriété du service : %s"
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
-msgstr "�chec lors de la création de la connexion : %s"
+msgstr "Impossible de créer la connexion : %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
 #, c-format
@@ -961,7 +1130,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir l'avatar : %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
 #, c-format
-msgid "%s wants to share his desktop with you."
+msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s souhaite partager son bureau avec vous."
 
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
@@ -1097,8 +1266,8 @@ msgid ""
 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
 msgstr ""
-"Le programme a tenté sans succès d'ouvrir un fichier d'interface utilisateur, "
-"avec le message d'erreur :"
+"Le programme a tenté sans succès d'ouvrir un fichier d'interface "
+"utilisateur, avec le message d'erreur :"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
 msgid "Please check your installation."
@@ -1108,11 +1277,11 @@ msgstr "Veuillez contrôler votre installation."
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Erreur de chargement du fichier d'interface"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Vinagre est un visionneur de bureau à distance pour le bureau GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1124,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
 "ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1136,7 +1305,7 @@ msgstr ""
 "CONFORMIT� � UNE UTILISATION PARTICULI�RE. Voir la Licence Publique Générale "
 "GNU pour plus de détails."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1145,28 +1314,60 @@ msgstr ""
 "avec ce programme. Si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/";
 "licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007\n"
 "Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2010\n"
 "Frédéric Péters <fpeters 0d be>, 2008\n"
 "Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Site Web de Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "Une authentification %s est requise"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Connexions _récentes"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Ouvre %s:%d"
 
-#~ msgid "All fields above are mandatory"
-#~ msgstr "Tous les champs ci-dessus sont obligatoires"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "� propos des touches d'accès rapide et des raccourcis clavier"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Dans Vinagre, les raccourcis clavier et touches d'accès rapide sont "
+"désactivés par défaut. Ceci évite que les touches soient interceptées par le "
+"programme et permet ainsi de les faire parvenir à la machine distante.\n"
+"\n"
+"Vous pouvez modifier ce comportement dans la boîte de dialogue des "
+"préférences. Pour plus d'informations, consultez la documentation.\n"
+"\n"
+"Ce message n'apparaît qu'une seule fois."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Erreur lors de la création du fichier %s : %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]