[sawfish] Updated Slovenian translation



commit cfe68e450bdd5481e54311471bbaa2e6cc4aa61a
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 18 13:49:11 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  328 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 53a83bf..34d1bf6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 10:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 10:53+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,14 +136,12 @@ msgid "buttons"
 msgstr "gumbi"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "positions 1"
-msgstr "Lega"
+msgstr "položaj 1"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "positions 2"
-msgstr "Lega"
+msgstr "položaj 2"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "keymaps 1"
@@ -154,14 +152,12 @@ msgid "keymaps 2"
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "borders"
-msgstr "Zgornja meja"
+msgstr "robovi"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "extended"
-msgstr "Razširjena"
+msgstr "razširjeno"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "normal"
@@ -236,7 +232,7 @@ msgstr ""
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #, fuzzy
 msgid "real-center"
-msgstr "Vedno na sredini"
+msgstr "prava sredina"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -262,7 +258,7 @@ msgstr "spodaj"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "title string vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "navpiÄ?na poravnava niza naziva"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
@@ -290,23 +286,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "rainbow"
-msgstr "Mavrica"
+msgstr "mavrica"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "jamaica"
-msgstr "Jamajka"
+msgstr "jamajka"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "rgb"
 msgstr "rgb"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "custom"
-msgstr "&Po meri"
+msgstr "po meri"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -323,9 +316,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "reverse colors"
-msgstr "Obrni smer"
+msgstr "nasprotne barve"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -399,49 +391,40 @@ msgid "unfocused clicked title string color"
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "default-9"
-msgstr "Privzeto"
+msgstr "privzeto-9"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "default-12"
-msgstr "12 mest"
+msgstr "privzeto-12"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "square-6"
-msgstr "Kvadrat"
+msgstr "kvadrat-6"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "square-9"
-msgstr "Kvadrat"
+msgstr "kvadrat-9"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "square-12"
-msgstr "12 mest"
+msgstr "kvadrat-12"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "square-15"
-msgstr "15 mest"
+msgstr "kvadrat-15"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "square-18"
-msgstr "kvadratni koren"
+msgstr "kvadrat-18"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "ball-9"
-msgstr "vsemi"
+msgstr "kroglica-9"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "ball-12"
-msgstr "12 mest"
+msgstr "kroglica-12"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -497,8 +480,9 @@ msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
-msgstr ""
+msgstr "Razdalja za prvi gumb GOR"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
@@ -516,9 +500,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "title-height"
-msgstr "Višina vrstice naziva."
+msgstr "višina-naziva"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "pixel"
@@ -574,7 +557,7 @@ msgstr "položaj gumba podrobnosti"
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #, fuzzy
 msgid "always-on-top button position"
-msgstr "Shrani zgodovino položaja okna"
+msgstr "Postavi okno vedno v ospredje"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "lock button position"
@@ -603,7 +586,7 @@ msgstr ""
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #, fuzzy
 msgid "mxflat:previous-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"menu\""
+msgstr "Premakne se na predhodni gumb."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -615,7 +598,7 @@ msgstr ""
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 #, fuzzy
 msgid "mxflat:next-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"menu\""
+msgstr "Premakne se na naslednji gumb."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -694,12 +677,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "  focused button background color"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec imena barve ozadja"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "unfocused button background color"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec imena barve ozadja"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused highlighted button background color"
@@ -718,12 +703,14 @@ msgid "unfocused clicked button background color"
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "  focused button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec imena barve pisave"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "unfocused button foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Stolpec imena barve pisave"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused highlighted button foreground color"
@@ -798,16 +785,15 @@ msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "outside"
-msgstr "zunaj"
+msgstr "izven"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "inside"
 msgstr "znotraj"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
-#, fuzzy
 msgid "corner direction"
-msgstr "Obrni smer"
+msgstr "smer robov"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -834,35 +820,35 @@ msgstr "VrstiÄ?na slika za nefokusirana okna."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "north"
-msgstr "sever"
+msgstr "zgoraj"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "east"
-msgstr "vzhod"
+msgstr "desno"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "south"
-msgstr "jug"
+msgstr "spodaj"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "west"
-msgstr "zahod"
+msgstr "levo"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "north-east"
-msgstr "severovzhod"
+msgstr "zgoraj-desno"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "north-west"
-msgstr "severozahod"
+msgstr "zgoraj-levo"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "south-east"
-msgstr "jugovzhod"
+msgstr "spodaj-desno"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "south-west"
-msgstr "jugozahod"
+msgstr "spodaj-levo"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid ""
@@ -894,28 +880,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "  focused border color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva okvira poudarjanja"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "unfocused border color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva okvira poudarjanja"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "  focused highlighted border color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva okvirja poudarjanja"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "unfocused highlighted border color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva okvirja poudarjanja"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "  focused clicked border color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva okvirja poudarjanja"
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
+#, fuzzy
 msgid "unfocused clicked border color"
-msgstr ""
+msgstr "Barva okvirja poudarjanja"
 
 #. ../themes/simple/theme.jl
 msgid "Simple Theme"
@@ -923,11 +915,11 @@ msgstr "Enostavna tema"
 
 #. ../themes/simple/theme.jl
 msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva nedejavnih okvirjev v 'enostavnem' okvirskem slogu."
+msgstr "Barva nedejavnih okvirjev v 'enostavnem' slogu okvirja."
 
 #. ../themes/simple/theme.jl
 msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva dejavnih okvirjev v 'enostavnem' okvirskem slogu."
+msgstr "Barva dejavnih okvirjev v 'enostavnem' slogu okvirja."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "SMaker Theme"
@@ -1043,9 +1035,8 @@ msgid "not"
 msgstr "ne"
 
 #. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
-#, fuzzy
 msgid "Match Window Properties"
-msgstr "Ustvarjanje okna z lastnostmi."
+msgstr "Uskladi lastnosti okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 #, c-format
@@ -1102,8 +1093,9 @@ msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
+#, fuzzy
 msgid "Animation Outline Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Izgovori koordinate _celic"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
 msgid "Animation Steps"
@@ -1288,11 +1280,11 @@ msgstr "Spusti globino skupine"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Delete group"
-msgstr "Zbriši skupino"
+msgstr "Izbriši skupino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
-msgstr "ZbriÅ¡i vsa okna v skupini katere Ä?lan je trenutno okno."
+msgstr "IzbriÅ¡i vsa okna v skupini katere Ä?lan je trenutno okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Whether growing is considered to be maximization."
@@ -1361,7 +1353,7 @@ msgstr "Najmanjši del še vidnega okna, kadar je to potegnjeno preko roba."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window left"
-msgstr "PveÄ?aj okno levo"
+msgstr "PoveÄ?aj okno levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 #, fuzzy
@@ -1390,6 +1382,7 @@ msgid "Grow window up"
 msgstr "PoveÄ?aj okno gor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 "If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
@@ -1398,8 +1391,9 @@ msgid ""
 "window or pixels instead."
 msgstr ""
 "PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-"Ä?e je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.Ã?nZ univerzalnim predponskim argumentom poveÄ?a navzgor najveÄ?.\n"
-"Z numeriÄ?nim predponskim argumenom poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
+"Ä?e je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.\n"
+"Z univerzalnim predponskim argumentom poveÄ?a navzgor najveÄ?.\n"
+"S Å¡tevilÄ?nim predponskim argumentom poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Grow window down"
@@ -1445,6 +1439,7 @@ msgid "Pack window up"
 msgstr "Pomanjšaj okno navzgor"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 "If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
@@ -1452,8 +1447,9 @@ msgid ""
 "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
 msgstr ""
 "PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne 'zaleti' ob drugo okno.\n"
-"Ä?e je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.Ã?nZ univerzalnim predponskim argumentom najveÄ? poveÄ?a navzgor.\n"
-"Z numeriÄ?nim predponskim argumenom poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
+"Ä?e je zgornji rob nad robom zaslona ga potegne nazaj.\n"
+"Z univerzalnim predponskim argumentom najveÄ? poveÄ?a navzgor.\n"
+"S Å¡tevilÄ?nim predponskim argumentom poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Pack window down"
@@ -1520,9 +1516,8 @@ msgid "Browser"
 msgstr "Brskalnik"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
-#, fuzzy
 msgid "Start browser. Url is optional."
-msgstr "Poženi nov xterm."
+msgstr "Zaženi brslalnik z izbranim naslovom URL."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "url:"
@@ -1598,78 +1593,68 @@ msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
 msgstr "Premakni kazalnik za eno toÄ?ko nižje."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor northwest"
-msgstr "Premakni kazalec desno"
+msgstr "Premakni kazalnik navzgor in levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
-msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzgor."
+msgstr "Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor northeast"
-msgstr "Premakni kazalec desno"
+msgstr "Premakni kazalnik navzgor in desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
-msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzgor."
+msgstr "Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor southwest"
-msgstr "Premakni kazalec desno"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
-msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzgor."
+msgstr "Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor southeast"
-msgstr "Premakni kazalec desno"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 #, fuzzy
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
-msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' pikslov navzgor."
+msgstr "Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalec, preden je to obravnavano kot vleka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor northwest fine"
-msgstr "Premakni kazalec za piksel desno"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in levo za toÄ?ko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor northeast fine"
-msgstr "Premakni kazalec za piksel desno"
+msgstr "Premakni kazalnik navzgor in desno za toÄ?ko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor southwest fine"
-msgstr "Premakni kazalec za piksel desno"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in levo za toÄ?ko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor southeast fine"
-msgstr "Premakni kazalec za piksel desno"
+msgstr "Premakni kazalnik navzdol in desno za toÄ?ko"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move cursor center"
-msgstr "Premakni kazalec desno"
+msgstr "Premakni kazalnik na sredino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move the cursor to the center of the screen"
-msgstr "Premakni okno na sredino zaslona"
+msgstr "Premakni kazalnik na sredino zaslona"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "opaque"
-msgstr ""
+msgstr "neprosojno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "box"
@@ -1688,17 +1673,15 @@ msgstr "elipsa"
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "draft"
-msgstr ""
+msgstr "osnutek"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
 msgid "How windows being moved are animated"
-msgstr "Dvigni okna, kadar se odsenÄ?ijo."
+msgstr "Premikanje oken je animirano"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
 msgid "How windows being resized are animated"
-msgstr "Dvigni okna, kadar se odsenÄ?ijo."
+msgstr "Spreminjanje velikosti oken je animirano"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 #, fuzzy
@@ -1726,14 +1709,12 @@ msgid "grab"
 msgstr "zgrabi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
 msgid "border-grab"
-msgstr "Barva okvirja:"
+msgstr "zgrabi-rob"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
 msgid "How to choose window edges when resizing."
-msgstr "Kaži trenutno velikost oken ob spreminjanju le te."
+msgstr "Kako izbrati robove okna med spreminjanjem velikosti."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid ""
@@ -1746,9 +1727,8 @@ msgstr ""
 "Ob premikanju okna ta možnost omogoÄ?i poravnavo enega njegovih robov z robom drugega okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
-#, fuzzy
 msgid "Move window center"
-msgstr "Interaktivno premikaj okno"
+msgstr "Premakni okno na sredino"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 msgid "Move window interactively"
@@ -1808,7 +1788,7 @@ msgstr "Ukaz za zaustavitev raÄ?unalnika."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
 msgid "The command used to suspend the computer."
-msgstr "Ukaz za postavitev v mirovanje raÄ?unalnika."
+msgstr "Ukaz za postavitev raÄ?unalnika v mirovanje."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
 msgid "The command used to hibernate the computer."
@@ -2001,7 +1981,7 @@ msgstr "Premakni okno za `slide-window-increment' levo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Slide window right"
-msgstr "Drsneje okna desno"
+msgstr "Drsenje okna desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
@@ -2118,7 +2098,7 @@ msgstr "Dvigni okna, ko so v žariÅ¡Ä?u med kroženjem."
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 #, fuzzy
 msgid "cycle-keymap"
-msgstr "povezave tipk ob kroženju"
+msgstr "Arabska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 #, fuzzy
@@ -2219,7 +2199,7 @@ msgstr "Prilagodi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 msgid "Invoke the configurator GUI."
-msgstr ""
+msgstr "PrikliÄ?i namestilnik grafiÄ?nega vmesnika"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 msgid "3d hack"
@@ -2249,7 +2229,7 @@ msgstr "ZvoÄ?na datoteka"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 msgid "Auto-Raise"
-msgstr "Samoejni-dvig"
+msgstr "Samodejni-dvig"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 msgid "Raise windows when they are focused."
@@ -2257,7 +2237,7 @@ msgstr "Dvigni okna, kadar so v žariÅ¡Ä?u."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
-msgstr "Ä?as v mikrosekundah, preden se okna v žariÅ¡Ä?u dvignjejo."
+msgstr "Ä?as v mikrosekundah, preden se okna v žariÅ¡Ä?u dvignejo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 msgid "Edge Flipping"
@@ -2419,7 +2399,7 @@ msgstr "Dvigni med žariÅ¡Ä?enjem"
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Focus when mapped"
-msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e med mapiranju"
+msgstr "Postavi v žariÅ¡Ä?e med mapiranjem"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Never focus"
@@ -2459,7 +2439,7 @@ msgstr "SenÄ?eno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Never iconify"
-msgstr "Nikioli ne pomanjšaj v ikono"
+msgstr "Nikoli ne pomanjšaj v ikono"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Never maximize"
@@ -2467,7 +2447,7 @@ msgstr "Nikoli ne razpni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Avoid"
-msgstr "Izogibano"
+msgstr "Izogibanje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignored"
@@ -2492,7 +2472,7 @@ msgstr "Izpusti v seznamu oken"
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 #, fuzzy
 msgid "Task list skip"
-msgstr "Izpusti v seznamu oken"
+msgstr "Izvozi seznam opravil"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Unique name"
@@ -2504,7 +2484,7 @@ msgstr "Ime okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Shade hover"
-msgstr "OdsenÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
+msgstr "Odstrani senÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Transients above"
@@ -2512,7 +2492,7 @@ msgstr "Podrejena okna zgoraj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Ignore stacking requests"
-msgstr "Prezri zahtee po doloÄ?enem skladanju"
+msgstr "Prezri zahteve po doloÄ?enem skladanju"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 msgid "Auto gravity"
@@ -2524,7 +2504,7 @@ msgstr "Drugo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid "Shade Hover"
-msgstr "OdsenÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
+msgstr "Odstrani senÄ?enje pri prehodu miÅ¡ke"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid ""
@@ -2532,9 +2512,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
 msgstr ""
-"OmogoÄ?i odsenÄ?enje ob prehodu miÅ¡ke.\n"
+"OmogoÄ?i odstranitev senÄ?enja ob prehodu miÅ¡ke.\n"
 "\n"
-"(ZaÄ?asno odsenÄ?i okna, kadar je nad njimi kazalnik miÅ¡ke.)"
+"(ZaÄ?asno odstrani senÄ?enje okna, kadar je nad njimi kazalnik miÅ¡ke.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
@@ -2755,7 +2735,7 @@ msgstr "Privzeta pisava: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Use custom font colors for frames"
-msgstr "Uporabi preivzete barve pisave za okvirje"
+msgstr "Uporabi privzete barve pisave za okvirje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 msgid "Font color for active frames"
@@ -2860,12 +2840,12 @@ msgstr "_Postavi sistem v mirovanje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/integration/standalone.jl
 msgid "_Hibernate System"
-msgstr "_Hiberniraj sistem"
+msgstr "_Hibernacija sistema"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "global-keymap"
-msgstr "Globalne povezave tipk"
+msgstr "Arabska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2875,7 +2855,7 @@ msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno povsod."
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "window-keymap"
-msgstr "Povezave tipk okna"
+msgstr "Arabska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2885,7 +2865,7 @@ msgstr "Mapiranje tipk, ki je dejavno kadar je okno fokusirano."
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "root-window-keymap"
-msgstr "povezave tipk osnovnega okna"
+msgstr "Korenski okenski profil (opuÅ¡Ä?eno):"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2899,7 +2879,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "title-keymap"
-msgstr "povezave tipk naziva"
+msgstr "Arabska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2913,7 +2893,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "border-keymap"
-msgstr "povezave tipk roba"
+msgstr "Arabska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2927,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "close-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"zapri\""
+msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2941,7 +2921,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "iconify-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"skrÄ?i\""
+msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2955,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "maximize-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"razpni\""
+msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2969,7 +2949,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "menu-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"menu\""
+msgstr "Gumb orodij menija"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2983,7 +2963,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "shade-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"senÄ?i\""
+msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -2997,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "sticky-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"zapri\""
+msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -3011,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "lock-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"zapri\""
+msgstr "Gumb za zaklep zaslona"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -3025,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "rename-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"zapri\""
+msgstr "Brazilsko portugalska razporeditev"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -3039,7 +3019,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
 msgid "move-resize-button-keymap"
-msgstr "povezave tipk gumba \"zapri\""
+msgstr "Spremeni velikost/premakni izbran razdelek"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 #, fuzzy
@@ -3064,9 +3044,8 @@ msgstr ""
 "(Delujejo le miškine povezave.)"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
-#, fuzzy
 msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
-msgstr "Ubežna tipka, ki se uporablja za privzete bližnjice upravljalnika oken."
+msgstr "Spremenilniki uporabljeni za privzete bližnjice."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "Mi_nimize"
@@ -3200,7 +3179,7 @@ msgstr "Potegni navzdol"
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 #, fuzzy
 msgid "Stac_king"
-msgstr "King Salmon"
+msgstr "Kralj"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 msgid "_Raise"
@@ -3416,7 +3395,7 @@ msgstr "Ob skrÄ?enju okna se odstrani tudi: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
-msgstr "Ob odpomanjšanju okna se povrne tudi njegova: \\w"
+msgstr "Ob poveÄ?anju okna se povrne tudi njegova: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "Iconify window"
@@ -3497,11 +3476,11 @@ msgstr "Preklopi izpuÅ¡Ä?anje okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
-msgstr "Preklopi ali je okno ignorirano ali ne."
+msgstr "Preklopi ali je okno prezrto ali ne."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle window never focus"
-msgstr "Preklopi možnost žariÅ¡Ä?enja okna"
+msgstr "Preklopi možnost žariÅ¡Ä?a okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
@@ -3526,12 +3505,11 @@ msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam oken."
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 #, fuzzy
 msgid "Toggle task list skip"
-msgstr "Preklopi prezrtje okna v seznamu oken"
+msgstr "Napaka med nalaganjem seznama nalog"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
 msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
-msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam oken."
+msgstr "Preklopi ali je okno vkljuÄ?eno v seznam nalog."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 msgid "_Ignored"
@@ -3550,9 +3528,8 @@ msgid "In _window list"
 msgstr "V seznamu _oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
-#, fuzzy
 msgid "In _task list"
-msgstr "V seznamu _oken"
+msgstr "V seznamu _nalog"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Lock position and size while windows are maximized."
@@ -3571,11 +3548,12 @@ msgid "Unmaximize window"
 msgstr "Pomanjšaj okno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Restore the dimensions of the window to its original,\n"
 "unmaximized, state."
-msgstr "Povrni velikost okna na njegovo izhodišno, ne razpeto, stanje."
+msgstr ""
+"Povrni velikost okna na njegovo osnovno,\n"
+"ne-razpeto velikost."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically"
@@ -3631,7 +3609,7 @@ msgstr "Razpni okno brez prekrivanja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
-msgstr "PoveÄ?aj okno, brez prekiravnja drugih oken."
+msgstr "PoveÄ?aj okno, brez prekrivanja drugih oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window vertically"
@@ -3639,7 +3617,7 @@ msgstr "Razpni okno navpiÄ?no brez prekrivanja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
-msgstr "PoveÄ?aj okno navpiÄ?no, brez prekiravnja drugih oken."
+msgstr "PoveÄ?aj okno navpiÄ?no, brez prekrivanja drugih oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window horizontally"
@@ -3647,7 +3625,7 @@ msgstr "Razpni okno vodoravno brez prekrivanja"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
-msgstr "Razpni okno vodoravno, brez prekiravnja drugih oken."
+msgstr "Razpni okno vodoravno, brez prekrivanja drugih oken."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize fill window toggle"
@@ -3685,7 +3663,7 @@ msgstr "Razpni okno Ä?ez cel zaslon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Fullscreen maximize the window."
-msgstr "Razpni okno Ä?ez cel zaslon."
+msgstr "Razpni okno Ä?ez cel zaslon"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window fullscreen toggle"
@@ -3699,19 +3677,16 @@ msgid ""
 msgstr "Preklopi stanje okna med razpetim in zmanjšanim."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama"
-msgstr "Razpri okno navpiÄ?no"
+msgstr "Razpri okno fullxinerama"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
-msgstr "SkrÄ?i okno."
+msgstr "Razpri okno preko vseh Xinerama zaslonov."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
-#, fuzzy
 msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
-msgstr "Preklopi vodoravno razpetost okna."
+msgstr "Preklopi razpetost fullxinerama okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 #, fuzzy
@@ -3730,7 +3705,7 @@ msgstr "Pokaži le nazivno vrstico okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 msgid "Unshade window"
-msgstr "OdsenÄ?i okno"
+msgstr "Odstrani senÄ?enje okna"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 #, fuzzy
@@ -3900,12 +3875,11 @@ msgid "Quote event"
 msgstr "Navedi dogodek"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
 "any window manager bindings that it may have."
 msgstr ""
-"PoÅ¡lje naslednji tipkovniÄ?in dogodek neposredno na fokusirano okno, ne \n"
+"PoÅ¡lje naslednji tipkovni dogodek neposredno na okno v žariÅ¡Ä?u, ne \n"
 "oziraje se na povezave, ki jih ima upravljalnik oken za ta dogodek."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
@@ -3948,7 +3922,7 @@ msgstr "Velikost pisave naziva: \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "Prompt message's colors."
-msgstr ""
+msgstr "Barve prikaznega sporoÄ?ila"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 msgid "prompt-keymap"
@@ -4175,7 +4149,7 @@ msgstr "ogrodje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
 msgid "The default window animation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeti naÄ?in animiranja oken"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
@@ -4193,7 +4167,7 @@ msgstr ""
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
 msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
-msgstr "Ali naj se ob poveÄ?evanju in zmanjÅ¡evanju zaletim v prezrta okna."
+msgstr "Ali naj bodo zavihki v brskalniku Nautilus omogoÄ?eni"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 #, fuzzy
@@ -4432,7 +4406,7 @@ msgstr "Premakni delovno površino naprej"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move the current workspace one place to the right."
-msgstr "Premakni trenutno delovno povšino eno mesto desno."
+msgstr "Premakni trenutno delovno površino eno mesto desno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Move workspace backwards"
@@ -4468,7 +4442,7 @@ msgstr "Pokaži namizje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide all windows except the desktop window."
-msgstr ""
+msgstr "Skrij vsa okna razen namiznega okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Hide desktop"
@@ -4476,7 +4450,7 @@ msgstr "Skrij namizje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
-msgstr ""
+msgstr "Razveljavi uÄ?inek ukaza `pokaži namizje'."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 msgid "Activate workspace"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]