[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit 41a9f5988a8986a7c804f92407646cbf0f71093e
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Feb 15 19:04:43 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 optimization-guide/es/es.po |   39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 38 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/optimization-guide/es/es.po b/optimization-guide/es/es.po
index d4435f4..be5e752 100644
--- a/optimization-guide/es/es.po
+++ b/optimization-guide/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-devel-docs.optimization-guide.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:03+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -649,6 +649,17 @@ msgid ""
 "starts a second process and <application>Massif</application> follows that "
 "too. We will ignore this second process, it consumes very little memory."
 msgstr ""
+"La <xref linkend=\"optimization-massif-FIG-output-unoptimized\"/> muestra "
+"una salida postscript típica de <application>Massif</application>. Este es "
+"el resultado que obtendrá al jugar una partida simple de <application>Same "
+"GNOME</application> (versión 2.8.0) y después salir. El archivo postscript "
+"tendrá un nombre tipo <filename>massif.12345.ps</filename> y el archivo de "
+"texto se llamará <filename>massif.12345.txt</filename>. El número en el "
+"medio es el ID del proceso del programa que se examinó. Si prueba este "
+"ejemplo encontrará dos versiones de cada archivo con números ligeramente "
+"diferentes, esto es porque <application>Same GNOME</application> inicia un "
+"segundo proceso y <application>Massif</application> también lo sigue. Se "
+"ignorará el segundo proceso ya que consume muy poca memoria."
 
 #: C/optimization-massif.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -801,6 +812,18 @@ msgid ""
 "their periods of high memory use don't overlap. So it is better to reduce "
 "the amount of memory allocated."
 msgstr ""
+"Reducir el consumo de espacio-tiempo es bueno, pero existen otras dos formas "
+"de reducirlo y no son iguales. Puede reducir la cantidad de memoria "
+"reservada o reducir la cantidad de tiempo que está reservada. Considere por "
+"un momento un modelo de sistema con sólo dos procesadores. Ambos "
+"procesadores usan toda la memoria RAM física y si se solapan el sistema "
+"usará la memoria de intercambio y todo se ralentizará. Obviamente si se "
+"reduce el uso de memoria de cada proceso en un factor de dos, entonces "
+"pueden coexistir pacíficamente sin necesidad de usar la memoria de "
+"intercambio. Si en lugar de ello se reduce el tiempo que la memoria está "
+"reservada en un factor de dos, entonces los dos programas pueden coexistir, "
+"pero sólo siempre que sus periodos de máximo uso de memoria no se solapen. "
+"Por ello es mejor reducir la cantidad de memoria reservada."
 
 #: C/optimization-massif.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -840,6 +863,13 @@ msgid ""
 "chances of the peak memory usage coinciding, and hence the risk of swapping, "
 "would be quite low."
 msgstr ""
+"Ahora el espacio-tiempo que usa gdk_pixbuf_new es una banda delgada que sólo "
+"tiene picos brevemente (ahora es la banda número dieciséis de magenta "
+"sombreado). Como ventaja, el pico de memoria ha disminuido 200 kB ya que el "
+"pico ocurre antes de que se reserve otra memoria. Si dos procesos como estos "
+"se tuviesen que ejecutar a la vez las posibilidades de que los picos de uso "
+"de memoria coincidiesen, y por ello el riesgo de usar la memoria de "
+"intercambio, serían bastante escasas."
 
 #: C/optimization-massif.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -937,6 +967,13 @@ msgid ""
 "be difficult, but if they can be grouped then the individual allocations can "
 "be larger and the \"heap admin\" overhead can be reduced."
 msgstr ""
+"Ahora se encara la reducción de la salida para los esfuerzos de "
+"optimización. El gráfico sugiere otra posible aproximación: tanto la banda "
+"«other» como la «heap admin» son bastante largas. Esto quiere decir que "
+"existen muchas pequeñas reservas realizadas desde cierta variedad de sitios. "
+"Eliminarlas será difícil, pero si se pueden agrupar, entonces las reservas "
+"individuales pueden ser más grandes y la elevada banda «heap admin» puede "
+"reducirse."
 
 #: C/optimization-massif.xml:163(title)
 msgid "Caveats"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]