[balsa] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated German translation
- Date: Sun, 14 Feb 2010 10:16:20 +0000 (UTC)
commit b07763d86adc03aafabebdd27e15fea81d553f41
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Feb 14 11:16:12 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 1023 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 517 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f58d3d0..e3d2b1f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-23 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-04 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-06 01:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2353
-#: ../src/main-window.c:4767 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4760 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "_E-Mail-Adresse:"
msgid "A_dd"
msgstr "_Hinzufügen"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
#: ../libbalsa/message.c:841
msgid "(No subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""
-"Das Passwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es noch "
-"einmal!\n"
+"Das Passwort für diesen Schlüssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es "
+"noch einmal!\n"
"\n"
"Schlüssel: %s"
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
"invalid"
msgstr ""
-"%s: Ein Schlüssel mit der Kennung %s ist verfügbar, aber entweder abgelaufen, "
-"deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
+"%s: Ein Schlüssel mit der Kennung %s ist verfügbar, aber entweder "
+"abgelaufen, deaktiviert, widerrufen oder ungültig"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:901
#, c-format
@@ -349,7 +349,6 @@ msgstr "%s: unzureichende Gültigkeit für Benutzerkennung %s"
#: ../libbalsa/html.c:66
#, c-format
-#| msgid "Could not get a part: %s"
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Ein HTML-Teil konnte nicht geholt werden: %s"
@@ -364,13 +363,12 @@ msgstr ""
"Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
#: ../libbalsa/html.c:346
-#| msgid "Downloading %u kB"
msgid "_Download images"
msgstr "_Bilder herunterladen"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "AW:"
@@ -678,8 +676,8 @@ msgstr "_Teil mit %s öffnen"
msgid "Invalid date"
msgstr "Ungültiges Datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
-#: ../src/pref-manager.c:1484
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1399
+#: ../src/pref-manager.c:1495
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -922,22 +920,22 @@ msgstr "Pufferdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Pufferdatei für Postfach %s wird repariert"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s wird gefiltert"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s wird vorbereitet"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Ã?ffnen von %s fehlgeschlagen. Fehlernummer = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Postfach »%s« konnte nicht abgeglichen werden"
@@ -1008,8 +1006,8 @@ msgstr "Temporärdatei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
msgstr ""
-"Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s. Neue Version wurde als »%"
-"s« gespeichert."
+"Pufferdatei »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s. Neue Version wurde als "
+"»%s« gespeichert."
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:461
#, c-format
@@ -1247,8 +1245,8 @@ msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-Verzeichnis für %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685 ../libbalsa/rfc2445.c:704
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1260
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1325,7 +1323,8 @@ msgstr "Die Verschlüsselungsmethode %s ist nicht richtig installiert."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:105
#, c-format
msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
+"required."
msgstr ""
"Die Verschlüsselungsmethode %s ist in Version %s installiert, es wird aber "
"mindestens die Version %s benötigt."
@@ -1339,8 +1338,8 @@ msgstr "Unbekanntes Problem bei der Verschlüsselungsmethode für Protokoll %s."
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr ""
-"%s: Informationen zur Verschlüsselungsmethode konnten nicht empfangen werden: "
-"%s"
+"%s: Informationen zur Verschlüsselungsmethode konnten nicht empfangen "
+"werden: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:121
#, c-format
@@ -1384,16 +1383,16 @@ msgstr "Die Signatur ist gültig, jedoch abgelaufen."
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete Schlüssel "
-"ist jedoch abgelaufen."
+"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete "
+"Schlüssel ist jedoch abgelaufen."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete Schlüssel "
-"ist jedoch nicht mehr gültig."
+"Die Signatur ist gültig, der zum �berprüfen der Signatur verwendete "
+"Schlüssel ist jedoch nicht mehr gültig."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:980
msgid "The signature is invalid."
@@ -1412,8 +1411,8 @@ msgstr "Dieser Teil ist keine gültige PGP-Signatur."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
-"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode nicht "
-"überprüft werden."
+"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften Verschlüsselungsmethode "
+"nicht überprüft werden."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
@@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Verschicken von Nachrichten â?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2808
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2805
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
@@ -1796,8 +1795,8 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/send.c:1437
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""
-"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie es "
-"später noch einmal"
+"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie "
+"es später noch einmal"
#: ../libbalsa/send.c:1441
#, c-format
@@ -1822,8 +1821,8 @@ msgstr "»%s« ist nicht lesbar"
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
-"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie wird "
-"als MIME-Typ »%s« gesendet"
+"Der Zeichensatz für die Textdatei »%s« konnte nicht ermittelt werden, sie "
+"wird als MIME-Typ »%s« gesendet"
#: ../libbalsa/send.c:2140
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
@@ -1845,8 +1844,8 @@ msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Anmelden an %s unter Verwendung von %s"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3386
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Never"
msgstr "Nie"
@@ -1899,31 +1898,32 @@ msgstr "Kennwort des Z_ertifikats:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Nachrichten a_ufteilen die grö�er sind als"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1909
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:345
-#: ../src/message-window.c:239 ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:347
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
@@ -1933,8 +1933,8 @@ msgid "Close the window"
msgstr "Fenster schlieÃ?en"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:419
-#: ../src/main-window.c:565 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
@@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr "_Kopieren"
msgid "Copy text"
msgstr "Text kopieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:567
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
msgid "_Select Text"
msgstr "Text _markieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:568
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
msgid "Select entire mail"
msgstr "Gesamte Nachricht markieren"
@@ -1982,8 +1982,8 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%"
-"s\"."
+"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
+"\"%s\"."
msgstr ""
"Ordner konnte nicht angelegt werden: mkdir() ist mit dem Pfadnamen »%s« "
"fehlgeschlagen, Fehlermeldung war »%s«."
@@ -2061,7 +2061,8 @@ msgstr "_Müll:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
#, c-format
msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
+"'/'."
msgstr "»%s« muss ein absoluter Pfad sein -- er muss mit einem `/' beginnen."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:159
@@ -2115,9 +2116,9 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the following "
-"information (if you have a Network Administrator, they may already have set "
-"this up for you):"
+" Whoever provides your email account should be able to give you the "
+"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
+"have set this up for you):"
msgstr ""
"Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
"Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
@@ -2201,8 +2202,8 @@ msgid ""
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have "
-"set up your computer to connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
+"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Bevor Sie Nachrichten versenden und empfangen können:\n"
"\n"
@@ -2235,14 +2236,14 @@ msgstr "Adressbuch: "
msgid "_Entry"
msgstr "Neuer _Eintrag"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:351
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:353 ../src/main-window.c:587
-#: ../src/main-window.c:596
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -2281,8 +2282,8 @@ msgstr "Die Eigenschaften des Adressbuchs bearbeiten"
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
-#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1707
+#: ../src/pref-manager.c:1782 ../src/pref-manager.c:2956
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -2290,7 +2291,7 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "Delete address book"
msgstr "Adressbuch löschen"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:387
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "Eintrag _löschen"
msgid "Delete entry"
msgstr "Eintrag löschen"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:459
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
msgid "_About"
msgstr "_Ã?ber"
@@ -2457,8 +2458,8 @@ msgstr "_Benutzerdressbuch-DN"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS aktivieren"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
-#: ../src/main-window.c:4414
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:4407
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
@@ -2506,15 +2507,15 @@ msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden!"
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:417
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:418
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:419
#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
@@ -2530,7 +2531,7 @@ msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:515
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:514
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Antworten â?¦"
@@ -2551,11 +2552,11 @@ msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "E_ingebettet weiterleiten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:542
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:541
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Leiten durch â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:522
+#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:521
msgid "_Store Address..."
msgstr "Adresse _speichern â?¦"
@@ -2572,7 +2573,7 @@ msgid "T_oggle"
msgstr "_Markieren"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:637
+#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
msgid "_Flagged"
msgstr "_Markiert"
@@ -2802,12 +2803,12 @@ msgstr "Nachrichtenteil %s"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2480 ../src/balsa-message.c:2624
+#: ../src/balsa-message.c:2475 ../src/balsa-message.c:2619
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "�bermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2577
+#: ../src/balsa-message.c:2572
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2818,11 +2819,11 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
"Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
-#: ../src/balsa-message.c:2587
+#: ../src/balsa-message.c:2582
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
-#: ../src/balsa-message.c:2797
+#: ../src/balsa-message.c:2793
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2833,18 +2834,18 @@ msgstr ""
"Bitte schlie�en Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
"versuchen Sie es dann erneut."
-#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
-#: ../src/balsa-message.c:3025
+#: ../src/balsa-message.c:2814 ../src/balsa-message.c:2899
+#: ../src/balsa-message.c:3021
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
-#: ../src/balsa-message.c:3026
+#: ../src/balsa-message.c:2815 ../src/balsa-message.c:2900
+#: ../src/balsa-message.c:3022
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2833
+#: ../src/balsa-message.c:2829
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2853,17 +2854,17 @@ msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
-#: ../src/balsa-message.c:2841
+#: ../src/balsa-message.c:2837
#, c-format
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but "
-"this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
+"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen mit PGP "
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2854
+#: ../src/balsa-message.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2873,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2921
+#: ../src/balsa-message.c:2917
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2883,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
"Signatur existiert, kann diese nicht überprüft werden."
-#: ../src/balsa-message.c:2934
+#: ../src/balsa-message.c:2930
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2893,31 +2894,31 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2933
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2933 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
+#: ../src/balsa-message.c:2957 ../src/balsa-message.c:3084
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Gültige Signatur erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2967
+#: ../src/balsa-message.c:2963
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3088
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit oder "
"unzureichendem Vertrauen erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2975 ../src/balsa-message.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2928,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"lieferte:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2991
+#: ../src/balsa-message.c:2987
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2937,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"Die �berprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht schlug "
"fehl und lieferte einen Fehler!"
-#: ../src/balsa-message.c:3050
+#: ../src/balsa-message.c:3046
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2945,7 +2946,7 @@ msgstr ""
"Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
"als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3048
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2953,11 +2954,11 @@ msgstr ""
"Die Signaturüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte nicht "
"nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3051
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Bitte schlieÃ?en Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
-"es dann erneut."
+"Bitte schlieÃ?en Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
+"Sie es dann erneut."
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
#, c-format
@@ -3070,8 +3071,8 @@ msgstr "Betreff: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:956
-#: ../src/main-window.c:2669 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:957
+#: ../src/main-window.c:2666 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
@@ -3143,60 +3144,60 @@ msgstr ""
"der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
"wurde (umgewandelt zu %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:668
msgid "Copy link"
msgstr "Link kopieren"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:673
msgid "Open link"
msgstr "Link öffnen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:678
msgid "Send link..."
msgstr "Link senden â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:707 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1199
msgid "Save..."
msgstr "Speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:717
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:944
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "URL %s wird angefordert â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
msgid "S_tore"
msgstr "S_peichern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1322 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1327 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1328 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1329 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
@@ -3383,15 +3384,15 @@ msgstr "A_lle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Nichts"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4290
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4283
msgid "_Body"
msgstr "_Rumpf"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4291
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4284
msgid "_To:"
msgstr "_An:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4292
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4285
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
@@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr "_Von:"
msgid "_Subject"
msgstr "Be_treff"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4294
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4287
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
@@ -3447,7 +3448,8 @@ msgstr "Eines _passt/Keins passt"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr "Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
+msgstr ""
+"Die Filterung mittels regulärer Ausdrücke ist noch nicht implementiert."
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Match when message date is in the interval:"
@@ -3470,7 +3472,7 @@ msgstr "Such_typ:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Bedingung bearbeiten für den Filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1959
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
@@ -3509,7 +3511,7 @@ msgstr "Sie müssen einen abzuspielenden Klang angeben"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:425
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
@@ -3636,7 +3638,8 @@ msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
#: ../src/filter-export-dialog.c:65
msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
+"filters."
msgstr ""
"Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schlieÃ?en Sie diese bevor sie Filter "
"ändern können."
@@ -3674,8 +3677,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match "
-"instead."
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
+"match instead."
msgstr ""
"Der Filter »%s« ist nicht mit dem Postfachtyp von »%s« kompatibel.\n"
"Dies ist beispielsweise der Fall, wenn Sie eine Abfrage mit regulären "
@@ -3945,8 +3948,8 @@ msgstr ""
#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also "
-"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
+"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
@@ -4006,8 +4009,8 @@ msgstr "Aus Liste _entfernen"
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Löschen des Ordners war nicht möglich. Ursache: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
-#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1703
+#: ../src/pref-manager.c:1775 ../src/pref-manager.c:2950
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzufügen"
@@ -4080,7 +4083,7 @@ msgstr "_Ordnerpfad:"
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identität:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Always"
msgstr "Immer"
@@ -4207,23 +4210,23 @@ msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
-#: ../src/main-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa schlieÃ?t alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postfach"
-#: ../src/main-window.c:349 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Postfächer"
@@ -4232,398 +4235,398 @@ msgstr "_Postfächer"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_Mehr"
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "_Headers"
msgstr "_Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "Postfach _sortieren"
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "H_ide messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:363
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "F_ilters"
msgstr "F_ilter"
-#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
msgid "Manage filters"
msgstr "Filter verwalten"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Bearbeiten der aktuellen Nachricht fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Get New Mail"
msgstr "Neue Mails _abholen"
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Neueintreffende Mails abholen"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Wartende Mails ver_schicken"
-#: ../src/main-window.c:377
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Nachrichten im Postausgang verschicken"
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "_Verschicken / Empfangen"
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Nachrichten verschicken und empfangen"
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Seite einric_hten"
-#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:384
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adressbuch â?¦"
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Open the address book"
msgstr "Das Adressbuch öffnen"
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Balsa beenden"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "_Message..."
msgstr "_Nachricht â?¦"
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "Compose a new message"
msgstr "Eine neue Nachricht verfassen"
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokales Mbox-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Mbox-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokales Maildir-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Maildir-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokales MH-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im MH-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "New mailbox..."
msgstr "Neues Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Neues »Maildir«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Neues »MH«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3251
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3269
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP-Postfach im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:412
+#: ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Ein neues IMAP-Postfach anlegen"
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP-Ordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:413
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Ordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "IMAP-Unterordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Unterordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filter â?¦"
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "_Export Filters..."
msgstr "Filter _exportieren â?¦"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Filter als Sieve-Skripte exportieren"
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "E_xpand All"
msgstr "Alle _aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "Expand all threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen einklappen"
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_grö�ern"
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e erhöhen"
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e vermindern"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Auf _100% vergrö�ern"
-#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Keine Vergrö�erung"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Nachrichten aus dem Müll-Postfach löschen"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkzeugleisten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identitäten �"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Identitäten hinzufügen und verwalten"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:459 ../src/main-window.c:2708
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2705
msgid "About Balsa"
msgstr "Info zu Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:466 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:467
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:469
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:473 ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:475 ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:477 ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Nächste markierte Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:479
msgid "_Hide Messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Filter _zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Postfachfilter zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:482
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../src/main-window.c:484
+#: ../src/main-window.c:483
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Postfach auswählen"
-#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:485
msgid "_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:486
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Das gewählte Postfach bearbeiten"
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:487
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen �"
-#: ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Das ausgewähltes Postfach löschen"
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Gelöschte Nachrichten entfernen"
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr ""
"Alle als gelöscht markierten Nachrichten im aktuell geöffneten Postfach "
"endgültig entfernen"
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Close mailbox"
msgstr "Postfach schlieÃ?en"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Select _Filters"
msgstr "_Filter auswählen"
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle Postfach "
-"angewendet werden sollen"
+"Bitte wählen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle "
+"Postfach angewendet werden sollen"
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Duplikate _entfernen"
-#: ../src/main-window.c:506
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Doppelte Nachrichten aus dem ausgewählten Postfach entfernen"
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht beantworten"
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
-#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Antwort an alle Empfänger der aktuellen Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Antwort an Mailingliste"
-#: ../src/main-window.c:523
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Adresse des Absenders im Adressbuch speichern"
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Quelltext anzeigen â?¦"
-#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
@@ -4631,204 +4634,204 @@ msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:532
+#: ../src/main-window.c:531
msgid "_Forward..."
msgstr "_Weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als Anlage weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "_Inline weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als neue Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:543
+#: ../src/main-window.c:542
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Die Nachricht durch ein anderes Programm leiten"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:544
msgid "Select _Thread"
msgstr "Nachrichten_thema auswählen"
-#: ../src/main-window.c:546
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Nachrichtenthema auswählen"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken â?¦"
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht drucken"
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Diesen Teil speichern â?¦"
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Den momentan angezeigten Teil der Nachricht speichern"
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Nächster Teil"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Nächster Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Vorheriger Teil"
-#: ../src/main-window.c:563 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Vorheriger Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Copy message"
msgstr "Nachricht kopieren"
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Find in _Message"
msgstr "In Nachricht _suchen"
-#: ../src/main-window.c:570 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Nach einer Zeichenkette in dieser Nachricht suchen"
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Die ausgewählte Nachricht in das Müll-Postfach verschieben"
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:583
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
msgid "Toggle New"
msgstr "Neu ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:590
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Markierung ak_tivieren/deaktivieren"
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:592
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Markierung umschalten"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
msgid "_Deleted"
msgstr "_Gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:594
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Gelöscht-Markierung setzen"
-#: ../src/main-window.c:598 ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
msgid "_Answered"
msgstr "_Beantwortet"
-#: ../src/main-window.c:599
+#: ../src/main-window.c:598
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Beantwortet ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:605
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Postfach-_Baum anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:607
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Anzeige von Postfach und Ordnerbaum ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:608
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Postfach-_Reiter anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:609
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Anzeige von Postfach-Karteireitern ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:612 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Werkzeug_leiste anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "St_atusleiste anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "_Indexfilter anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:618
msgid "_Descending"
msgstr "_Absteigend"
-#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "In absteigender Reihenfolge sortieren"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "_View filter"
msgstr "Filter an_zeigen"
-#: ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:622
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Schnellen Filter für Nachrichtenindex aktivieren"
-#: ../src/main-window.c:626 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:626 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Nachrichtenzeilen umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Un_Deleted"
msgstr "Un_gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "_Read"
msgstr "_Gelesen"
-#: ../src/main-window.c:635
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Un_read"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "Un_flagged"
msgstr "Un_markiert"
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Un_answered"
msgstr "Unbe_antwortet"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4836,107 +4839,107 @@ msgstr ""
"Alle\n"
"Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:647 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:649 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Nachrichtenvorschau"
-#: ../src/main-window.c:650
+#: ../src/main-window.c:649
msgid "Show preview pane"
msgstr "Vorschaufläche anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Keine Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:657 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Keine Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:658
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "S_elected Headers"
msgstr "A_usgewählte Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "_Alle Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:661 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:664
msgid "_Flat index"
msgstr "_Flacher Index"
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "No threading at all"
msgstr "Keine Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:667
+#: ../src/main-window.c:666
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Einfache Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:668
+#: ../src/main-window.c:667
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Einfacher Themenalgorithmus"
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:668
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:669
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Komplexe JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:674
msgid "By _Arrival"
msgstr "Nach _Ankunft"
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "Arrival order"
msgstr "Reihenfolge des Eingangs"
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "By _Sender"
msgstr "Nach _Absender"
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "Sender order"
msgstr "Absenderreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:679
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "By S_ubject"
msgstr "Nach _Betreff"
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:679
msgid "Subject order"
msgstr "Betreffreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:681
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "By Si_ze"
msgstr "Nach _Grö�e"
-#: ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:681
msgid "By message size"
msgstr "Nach Nachrichtengrö�e"
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main-window.c:682
msgid "_Threaded"
msgstr "_Nachrichtenthemen"
-#: ../src/main-window.c:684
+#: ../src/main-window.c:683
msgid "Use message threading"
msgstr "Nachrichtenthemen verwenden"
-#: ../src/main-window.c:1033
+#: ../src/main-window.c:1032
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4944,36 +4947,36 @@ msgstr ""
"Balsa verschickt gerade eine Nachricht.\n"
"Vorgang abbrechen?"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1202
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Betreff oder Empfänger enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:1204
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Betreff enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:1205
msgid "Body Contains:"
msgstr "Nachrichtenrumpf enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:1206
msgid "Older than (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:1208
+#: ../src/main-window.c:1207
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:2333
+#: ../src/main-window.c:2331
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
-#: ../src/main-window.c:2352
+#: ../src/main-window.c:2350
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4982,169 +4985,169 @@ msgstr ""
"Postfach konnte nicht geöffnet werden!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2691
+#: ../src/main-window.c:2688
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2703
+#: ../src/main-window.c:2700
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Desktopumgebung"
-#: ../src/main-window.c:2805 ../src/main-window.c:2823
+#: ../src/main-window.c:2802 ../src/main-window.c:2820
msgid "Checking Mail..."
msgstr "�berprüfe auf neue Mail �"
-#: ../src/main-window.c:3026
+#: ../src/main-window.c:3023
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3030
+#: ../src/main-window.c:3027
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokales Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3183
+#: ../src/main-window.c:3180
msgid "Finished Checking."
msgstr "�berprüfung abgeschlossen."
-#: ../src/main-window.c:3248
+#: ../src/main-window.c:3245
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Sendefehler: %s"
-#: ../src/main-window.c:3313
+#: ../src/main-window.c:3310
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3316
+#: ../src/main-window.c:3313
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3357
+#: ../src/main-window.c:3354
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Balsa: Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3361
+#: ../src/main-window.c:3358
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Sie haben neue Nachrichten."
-#: ../src/main-window.c:3416
+#: ../src/main-window.c:3413
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Neue E-Mail"
-#: ../src/main-window.c:3706
+#: ../src/main-window.c:3703
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
-#: ../src/main-window.c:3713
+#: ../src/main-window.c:3710
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Wollen Sie zu %s wechseln?"
-#: ../src/main-window.c:4249
+#: ../src/main-window.c:4242
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postfach suchen"
-#: ../src/main-window.c:4269
+#: ../src/main-window.c:4262
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4282
+#: ../src/main-window.c:4275
msgid "In:"
msgstr "In:"
-#: ../src/main-window.c:4293
+#: ../src/main-window.c:4286
msgid "S_ubject"
msgstr "Be_treff:"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4298
+#: ../src/main-window.c:4291
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4319
+#: ../src/main-window.c:4312
msgid "Open next matching message"
msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
-#: ../src/main-window.c:4330
+#: ../src/main-window.c:4323
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/main-window.c:4335
+#: ../src/main-window.c:4328
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Umlauf"
-#: ../src/main-window.c:4510
+#: ../src/main-window.c:4503
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
-#: ../src/main-window.c:4525
+#: ../src/main-window.c:4518
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/main-window.c:4531
+#: ../src/main-window.c:4524
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
-#: ../src/main-window.c:4536
+#: ../src/main-window.c:4529
msgid "No duplicates found"
msgstr "Keine Duplikate gefunden"
-#: ../src/main-window.c:4765
+#: ../src/main-window.c:4758
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/main-window.c:4913
+#: ../src/main-window.c:4906
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: ../src/main-window.c:4915
+#: ../src/main-window.c:4908
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5492
+#: ../src/main-window.c:5477
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:5497
+#: ../src/main-window.c:5482
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "mit %d Nachricht"
msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
-#: ../src/main-window.c:5504
+#: ../src/main-window.c:5489
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d new"
msgstr[1] ", %d neue"
-#: ../src/main-window.c:5511
+#: ../src/main-window.c:5496
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5265,180 +5268,184 @@ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Ausgewählte Kopf_zeilen"
-#: ../src/message-window.c:1044
+#: ../src/message-window.c:1050
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Nachricht von %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:399
+#: ../src/pref-manager.c:401
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Beim Abholen von Nachrichten"
-#: ../src/pref-manager.c:400
+#: ../src/pref-manager.c:402
msgid "Until closed"
msgstr "Bis zum SchlieÃ?en"
-#: ../src/pref-manager.c:406
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
-#: ../src/pref-manager.c:407
+#: ../src/pref-manager.c:409
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:408
+#: ../src/pref-manager.c:410
msgid "Bad spellers"
msgstr "Rechtschreibfehler"
-#: ../src/pref-manager.c:414
+#: ../src/pref-manager.c:416
msgid "Message number"
msgstr "Nachrichtennummer"
-#: ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/pref-manager.c:420
msgid "Sender"
msgstr "Absender"
-#: ../src/pref-manager.c:422
+#: ../src/pref-manager.c:424
msgid "Flat"
msgstr "Flach"
-#: ../src/pref-manager.c:424
+#: ../src/pref-manager.c:426
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:520
+#: ../src/pref-manager.c:522
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:574
+#: ../src/pref-manager.c:576
msgid "Mail options"
msgstr "E-Mail-Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:576
+#: ../src/pref-manager.c:578
msgid "Display options"
msgstr "Einstellungen für die Anzeige"
-#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:580 ../src/pref-manager.c:2897
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
-#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:584 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Rechtschreibung"
-#: ../src/pref-manager.c:586
+#: ../src/pref-manager.c:588
msgid "Startup"
msgstr "Start"
-#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:590 ../src/pref-manager.c:2685
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:1391
+#: ../src/pref-manager.c:1402
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../src/pref-manager.c:1651
+#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Postfachserver im Netz"
-#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:2918
#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1680
+#: ../src/pref-manager.c:1691
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postfachname"
-#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
-#: ../src/pref-manager.c:2935
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../src/pref-manager.c:1778
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "_Modify"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/pref-manager.c:1708
+#: ../src/pref-manager.c:1719
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokaler E-Mail-Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:1710
+#: ../src/pref-manager.c:1721
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Wählen Sie Ihren lokalen Mail-Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:1731
+#: ../src/pref-manager.c:1742
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Server für ausgehende E-Mails"
-#: ../src/pref-manager.c:1753
+#: ../src/pref-manager.c:1764
msgid "Server name"
msgstr "Server-Name"
-#: ../src/pref-manager.c:1793
+#: ../src/pref-manager.c:1804
msgid "Mail servers"
msgstr "Mail-Server"
-#: ../src/pref-manager.c:1795
+#: ../src/pref-manager.c:1806
msgid "Incoming"
msgstr "Eingehend"
-#: ../src/pref-manager.c:1797
+#: ../src/pref-manager.c:1808
msgid "Outgoing"
msgstr "Ausgehend"
-#: ../src/pref-manager.c:1824
+#: ../src/pref-manager.c:1835
msgid "Checking"
msgstr "Prüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:1830
+#: ../src/pref-manager.c:1841
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Automatisch nach neuen Nachrichten sehen alle"
-#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:1852 ../src/pref-manager.c:2708
+#: ../src/pref-manager.c:2768
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../src/pref-manager.c:1848
+#: ../src/pref-manager.c:1859
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP-Postfächer überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:1854
+#: ../src/pref-manager.c:1865
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "_Nur Eingang überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Bei eingehenden Nachrichten:"
-#: ../src/pref-manager.c:1866
+#: ../src/pref-manager.c:1877
msgid "Display message"
msgstr "Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1871
+#: ../src/pref-manager.c:1882
msgid "Play sound"
msgstr "Klang abspielen"
-#: ../src/pref-manager.c:1876
+#: ../src/pref-manager.c:1887
msgid "Show icon"
msgstr "Zeige Benachrichtigungssymbol"
-#: ../src/pref-manager.c:1885
+#: ../src/pref-manager.c:1896
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"�berprüfung im Hintergrund ausführen (keine Meldungen in der Statusanzeige)"
-#: ../src/pref-manager.c:1890
+#: ../src/pref-manager.c:1901
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Grö�enbeschränkung bei _POP-Nachrichten:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1917
+#: ../src/pref-manager.c:1929
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Zitierter und geflossener Text"
-#: ../src/pref-manager.c:1921
+#: ../src/pref-manager.c:1934
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Zitierten Text markieren"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1939
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5446,42 +5453,42 @@ msgstr ""
"Zitierter Text\n"
"Regulärer Ausdruck:"
-#: ../src/pref-manager.c:1929
+#: ../src/pref-manager.c:1948
msgid "Wrap text at"
msgstr "Text umbrechen bei"
-#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:1959 ../src/pref-manager.c:2126
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1956
+#: ../src/pref-manager.c:1974
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Anzeige von Nachrichten mit mehreren Teilen (Multipart)"
-#: ../src/pref-manager.c:1959
+#: ../src/pref-manager.c:1977
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Klartext (text/plain) gegenüber HTML bevorzugen"
-#: ../src/pref-manager.c:1975
+#: ../src/pref-manager.c:1993
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nationale (8-Bit-)Zeichen in defekten Nachrichten ohne Zeichensatz-Kopfzeilen"
-#: ../src/pref-manager.c:1982
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "display as \"?\""
msgstr "als »?« anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:1991
+#: ../src/pref-manager.c:2009
msgid "display in codeset"
msgstr "In Zeichenkodierung anzeigen"
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2021
+#: ../src/pref-manager.c:2039
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Bitte um Empfangsbestätigung"
-#: ../src/pref-manager.c:2023
+#: ../src/pref-manager.c:2041
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5490,7 +5497,7 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung\n"
"(MDN) gebeten hat, diese in folgenden Fällen verschicken:"
-#: ../src/pref-manager.c:2035
+#: ../src/pref-manager.c:2053
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5500,240 +5507,240 @@ msgstr ""
"(die Bestätigungsadresse ist gleich dem Antwortpfad,\n"
"Sie sind in der »An:«- oder »Kopie«-Liste)"
-#: ../src/pref-manager.c:2052
+#: ../src/pref-manager.c:2070
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Wenn der Nachrichtenkopf verdächtig aussieht:"
-#: ../src/pref-manager.c:2089
+#: ../src/pref-manager.c:2107
msgid "Word wrap"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/pref-manager.c:2094
+#: ../src/pref-manager.c:2112
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ausgehenden Text umbrechen bei"
-#: ../src/pref-manager.c:2122
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Antwortpräfix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2130
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automatisch beim Antworten das Original zitieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2133
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Mail als Anlage weiterleiten anstatt sie zu zitieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2136
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Ausgehende Nachrichten in den Verschickt-Ordner kopieren"
-#: ../src/pref-manager.c:2138
+#: ../src/pref-manager.c:2156
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Verschicken-Knopf stellt Mails immer in die Warteschlange"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Kopfzeilen im externen Editor bearbeiten"
-#: ../src/pref-manager.c:2143
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Beim Antworten oder Weiterleiten HTML-Teile als Text einfügen"
-#: ../src/pref-manager.c:2160
+#: ../src/pref-manager.c:2178
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2180
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sortierung und Themen"
-#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2182 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2184
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
+#: ../src/pref-manager.c:2186 ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2170
+#: ../src/pref-manager.c:2188
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeldungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2213 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Hauptfenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2198
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid "Use preview pane"
msgstr "Vorschaufläche verwenden"
-#: ../src/pref-manager.c:2200
+#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Postfach-Statistiken im linken Feld anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2204
+#: ../src/pref-manager.c:2222
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Nachricht automatisch anzeigen, wenn Postfach geöffnet wird"
-#: ../src/pref-manager.c:2210
+#: ../src/pref-manager.c:2228
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "BildAuf/BildAb-Tasten rollen Text um"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2239
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2254
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Fortschrittsdialog anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2279
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumsformat (für strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2263
+#: ../src/pref-manager.c:2281
msgid "Selected headers:"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeldungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2290
+#: ../src/pref-manager.c:2308
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2312
msgid "Warning messages:"
msgstr "Warnmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2316
msgid "Error messages:"
msgstr "Fehlermeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2320
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Fatale Warnmeldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Debug messages:"
msgstr "Debug-Meldungen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Message colors"
msgstr "Nachrichtenfarben"
-#: ../src/pref-manager.c:2337
+#: ../src/pref-manager.c:2355
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Farbe für Zitatebene %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2350
+#: ../src/pref-manager.c:2368
msgid "Link color"
msgstr "Link-Farbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2370
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlink-Farbe"
-#: ../src/pref-manager.c:2363
+#: ../src/pref-manager.c:2381
msgid "Composition window"
msgstr "Editor-Fenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2367
+#: ../src/pref-manager.c:2385
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ungültige oder unvollständige Farbe für Adress-Etikett"
-#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2471 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2475
msgid "Message font:"
msgstr "Nachrichten-Schriftart:"
-#: ../src/pref-manager.c:2462
+#: ../src/pref-manager.c:2480
msgid "Subject font:"
msgstr "Betreffzeilen-Schriftart:"
-#: ../src/pref-manager.c:2468
+#: ../src/pref-manager.c:2486
msgid "Use default font size"
msgstr "Vorgegebene Schriftgrö�e verwenden"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2534
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortierung und Themen"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2538
msgid "Default sort column:"
msgstr "Nach dieser Spalte sortieren:"
-#: ../src/pref-manager.c:2524
+#: ../src/pref-manager.c:2542
msgid "Default threading style:"
msgstr "Vorgabestil für Themen:"
-#: ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2547
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Nachrichtenthemen beim Ã?ffnen ausklappen"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2622
msgid "Pspell settings"
msgstr "Pspell-Einstellungen"
-#: ../src/pref-manager.c:2610
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Spell check module"
msgstr "Rechtschreibmodul"
-#: ../src/pref-manager.c:2616
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "Suggestion level"
msgstr "Empfehlungsstufe"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Wörter ignorieren, die kürzer sind als"
-#: ../src/pref-manager.c:2639
+#: ../src/pref-manager.c:2657
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Verschiedene Einstellungen der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/pref-manager.c:2641
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "Check signature"
msgstr "Signatur überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2660
msgid "Check quoted"
msgstr "Zitate überprüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2669
+#: ../src/pref-manager.c:2687
msgid "Debug"
msgstr "Fehlerdiagnose"
-#: ../src/pref-manager.c:2670
+#: ../src/pref-manager.c:2688
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Müll beim Beenden leeren"
-#: ../src/pref-manager.c:2677
+#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postfach schlie�en, wenn länger ungenutzt als"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2723
msgid "Deleting messages"
msgstr "Nachrichten löschen"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2710
+#: ../src/pref-manager.c:2728
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5742,53 +5749,53 @@ msgstr ""
"Die folgende Einstellung ist global, kann jedoch für ein ausgewähltes "
"Postfach durch »Postfach %s -> Verstecken« überschrieben werden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2740
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Als gelöscht markierte Nachrichten verbergen"
-#: ../src/pref-manager.c:2724
+#: ../src/pref-manager.c:2742
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Die folgenden Einstellungen sind global: "
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2748
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr ""
"Als gelöscht markierte Nachrichten endgültig entfernen, wenn Postfach "
"geschlossen wird"
-#: ../src/pref-manager.c:2737
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "...and if unused more than"
msgstr " ... und falls das Postfach länger ungenutzt war als"
-#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2780 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Nachrichtenfenster"
-#: ../src/pref-manager.c:2767
+#: ../src/pref-manager.c:2785
msgid "After moving a message:"
msgstr "Nach dem Verschieben einer Nachricht:"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2814
msgid "Startup options"
msgstr "Startoptionen"
-#: ../src/pref-manager.c:2799
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Beim Start Eingang öffnen"
-#: ../src/pref-manager.c:2801
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Beim Start auf neue Mail prüfen"
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2821
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Geöffnete Postfächer während den Sitzungen merken"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "Folder scanning"
msgstr "Einlesen der Ordner"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5797,79 +5804,79 @@ msgstr ""
"Ordner. Um mehr Ordnerbäume beim Start zu sehen, wählen Sie eine grö�ere "
"Tiefe."
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2848
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Lokale Ordner tief abtasten"
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2861
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP-Ordner tief abtasten"
-#: ../src/pref-manager.c:2908
+#: ../src/pref-manager.c:2926
msgid "Address book name"
msgstr "Adressbuchname"
-#: ../src/pref-manager.c:2916
+#: ../src/pref-manager.c:2934
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-Vervollständigung"
-#: ../src/pref-manager.c:2941
+#: ../src/pref-manager.c:2959
msgid "_Set as default"
msgstr "Zur _Vorgabe machen"
-#: ../src/pref-manager.c:3246
+#: ../src/pref-manager.c:3264
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "POP3-Postfach im Netz â?¦"
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3396
msgid "Show nothing"
msgstr "Nichts anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:3398
msgid "Show dialog"
msgstr "Dialog anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3372
+#: ../src/pref-manager.c:3400
msgid "Show in list"
msgstr "In Liste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3374
+#: ../src/pref-manager.c:3402
msgid "Show in status bar"
msgstr "In der Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3404
msgid "Print to console"
msgstr "Im Terminal ausgeben"
-#: ../src/pref-manager.c:3387
+#: ../src/pref-manager.c:3415
msgid "Ask me"
msgstr "Nachfragen"
-#: ../src/pref-manager.c:3503
+#: ../src/pref-manager.c:3531
msgid "Default layout"
msgstr "Vorgegebene Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:3504
+#: ../src/pref-manager.c:3532
msgid "Wide message layout"
msgstr "Breitbild-Nachrichtenansicht"
-#: ../src/pref-manager.c:3505
+#: ../src/pref-manager.c:3533
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Breitbild-Anordnung"
-#: ../src/pref-manager.c:3513
+#: ../src/pref-manager.c:3541
msgid "Show next unread message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3514
+#: ../src/pref-manager.c:3542
msgid "Show next message"
msgstr "Nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../src/pref-manager.c:3515
+#: ../src/pref-manager.c:3543
msgid "Close message window"
msgstr "Nachrichtenfenster schlieÃ?en"
-#: ../src/pref-manager.c:3556
+#: ../src/pref-manager.c:3584
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Link-Kennung %s: %s\n"
@@ -5978,26 +5985,26 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden der Filter: %s\n"
"Möglicherweise sind einer oder mehrere Filter fehlerhaft."
-#: ../src/save-restore.c:725
+#: ../src/save-restore.c:727
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "Die Möglichkeit, »format=flowed«-Text zu erkennen, wurde entfernt."
-#: ../src/save-restore.c:1005
+#: ../src/save-restore.c:1007
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
-"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet sich "
-"nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
+"Die Möglichkeit, Nachrichten mit »format=flowed« zu verschicken, befindet "
+"sich nun im Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1037
+#: ../src/save-restore.c:1039
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Die Möglichkeit, eine Empfangsbestätigung zu erbitten, befindet sich nun im "
"Einstellungsmenü des Editorfensters."
-#: ../src/save-restore.c:1119
+#: ../src/save-restore.c:1121
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6005,11 +6012,11 @@ msgstr ""
"Diese Version von Balsa verwendet eine neue Benutzeroberfläche. Falls Sie "
"Balsas Tastenkombinationen geändert haben, werden Sie dies erneut tun müssen."
-#: ../src/save-restore.c:2154
+#: ../src/save-restore.c:2152
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der GConf-Datenbank\n"
-#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
+#: ../src/save-restore.c:2160 ../src/save-restore.c:2171
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
@@ -6463,8 +6470,9 @@ msgid ""
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
"Wenn Sie »ja« sagen, wird nicht die Datei »%s« selbst, sondern eine MIME-"
-"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der Empfänger "
-"die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu sehen.\n"
+"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der "
+"Empfänger die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu "
+"sehen.\n"
"\n"
"Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
@@ -6739,8 +6747,8 @@ msgid ""
"could be %s encrypted."
msgstr ""
"Sie haben für diese Nachricht keine Verschlüsselung ausgewählt, obwohl %s "
-"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre Privatsphäre "
-"zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
+"öffentliche Schlüssel für alle empfänger verfügbar sind. Um Ihre "
+"Privatsphäre zu schützen, könnte die Nachricht %s verschlüsselt werden."
#: ../src/sendmsg-window.c:5851
msgid "Send _encrypted"
@@ -6763,10 +6771,11 @@ msgstr ""
"gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
#: ../src/sendmsg-window.c:5942
-msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+msgid ""
+"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt werden "
-"können.\n"
+"Diese Nachricht enthält Anhänge, die nicht signiert oder verschlüsselt "
+"werden können.\n"
#: ../src/sendmsg-window.c:5946
msgid ""
@@ -6874,7 +6883,8 @@ msgid "Change _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
#: ../src/spell-check.c:522
-msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+msgid ""
+"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewählten Vorschlag ersetzen"
#: ../src/spell-check.c:531
@@ -7289,7 +7299,8 @@ msgstr "Runter"
#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
#~ "Print this part?"
#~ msgstr ""
-#~ "Es wird ein HTML-Teil aufbereitet, welcher auf einer neuen Seite startet.\n"
+#~ "Es wird ein HTML-Teil aufbereitet, welcher auf einer neuen Seite "
+#~ "startet.\n"
#~ "Soll die aktuelle Seite jetzt gedruckt werden?"
#~ msgid "Font available for printing"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]