[balsa] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated German translation
- Date: Thu, 4 Feb 2010 11:24:49 +0000 (UTC)
commit d26a9b35993c01ca3b961b8c6333285f36d51362
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Feb 4 12:24:41 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 687 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 348 insertions(+), 339 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 616b690..f58d3d0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
#
-# Bitte nach der Evolution-Ã?bersetzung richten
+# Bitte nach der Evolution-Ã?bersetzung richten.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Mehrfacher Eintrag konnte nicht hinzugefügt werden"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
-#: ../src/main-window.c:4720 ../src/sendmsg-window.c:4147
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2353
+#: ../src/main-window.c:4767 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -347,6 +347,27 @@ msgstr "%s: es gibt mehrere verschiedene Schlüssel für %s"
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: unzureichende Gültigkeit für Benutzerkennung %s"
+#: ../libbalsa/html.c:66
+#, c-format
+#| msgid "Could not get a part: %s"
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Ein HTML-Teil konnte nicht geholt werden: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:338
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+"Dieser Nachrichtenteil enthält Bilder von einem entfernten Server. Um Ihre "
+"Privatsphäre zu schützen, hat Balsa diese nicht heruntergeladen. Sie können "
+"Sie dennoch herunterladen, falls Sie dem Server vertrauen."
+
+#: ../libbalsa/html.c:346
+#| msgid "Downloading %u kB"
+msgid "_Download images"
+msgstr "_Bilder herunterladen"
+
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
@@ -801,38 +822,38 @@ msgstr "Finden von Nachrichtenduplikaten im Quell-Postfach ist fehlgeschlagen"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:546
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "Die IMAP-Verbindung wurde getrennt. Wiederherstellen â?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:549
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "IMAP-Protokollfehler. Versuchen Sie, Bug-Workarounds zu aktivieren."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:552
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "Der IMAP-Server hat die Verbindung geschlossen: %s wiederherstellen â?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:564
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr ""
"Asynchroner IMAP-Befehl %s konnte nicht ausgeführt werden. Neuer "
"Verbindungsaufbau..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1038 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s wird geöffnet; Ref.-Zähler: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1125
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld KB heruntergeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1522
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -841,42 +862,42 @@ msgstr ""
"Der Befehl »IMAP SEARCH« ist für das Postfach %s fehlgeschlagen\n"
"Daher wird auf die voreingestellte Suchmethode zurückgegriffen."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1582
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Für das Postfach »%s« wurde kein Pfad gefunden, es wird »%s« verwendet"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1723 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1764
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1710 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1751
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Das IMAP-Handle konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2388
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Lade %u kB herunter"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2420
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2351 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2417
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fehler beim Holen der Nachricht vom IMAP-Server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2432
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2385
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Lade %u kB herunter"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2452
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Es konnte nicht in die temporäre Datei %s geschrieben werden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2800
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2678 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld KB hochgeladen"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3099
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3096
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Serverseitiges Threading wird nicht unterstützt."
@@ -1472,9 +1493,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Signed by: %s"
msgid ""
"\n"
"Signed on: %s"
@@ -1512,7 +1530,6 @@ msgstr ""
#. Subkey creation date
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
#, c-format
-#| msgid "Subkey created on"
msgid ""
"\n"
"Subkey created on: %s"
@@ -1523,7 +1540,6 @@ msgstr ""
#. Subkey expiration date
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
#, c-format
-#| msgid "Subkey expires on"
msgid ""
"\n"
"Subkey expires on: %s"
@@ -1689,7 +1705,7 @@ msgstr "Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Verschicken von Nachrichten â?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2801
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2808
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
@@ -1889,25 +1905,25 @@ msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:339
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:345
#: ../src/message-window.c:239 ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:240
#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:341
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:347
#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:248
#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
@@ -1917,8 +1933,8 @@ msgid "Close the window"
msgstr "Fenster schlieÃ?en"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:413
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:565 ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
@@ -1927,11 +1943,11 @@ msgstr "_Kopieren"
msgid "Copy text"
msgstr "Text kopieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:561
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:567
msgid "_Select Text"
msgstr "Text _markieren"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:562
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:568
msgid "Select entire mail"
msgstr "Gesamte Nachricht markieren"
@@ -2219,14 +2235,14 @@ msgstr "Adressbuch: "
msgid "_Entry"
msgstr "Neuer _Eintrag"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:345
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:351
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:347 ../src/main-window.c:581
-#: ../src/main-window.c:590
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:353 ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:596
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -2263,7 +2279,7 @@ msgstr "_Eigenschaften"
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Die Eigenschaften des Adressbuchs bearbeiten"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
@@ -2274,7 +2290,7 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "Delete address book"
msgstr "Adressbuch löschen"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:381
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:387
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
@@ -2298,7 +2314,7 @@ msgstr "Eintrag _löschen"
msgid "Delete entry"
msgstr "Eintrag löschen"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:453
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:459
msgid "_About"
msgstr "_Ã?ber"
@@ -2442,7 +2458,7 @@ msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS aktivieren"
#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
-#: ../src/main-window.c:4369
+#: ../src/main-window.c:4414
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe: %s\n"
@@ -2481,144 +2497,144 @@ msgstr "_Passwort für %s %s (%s):"
msgid "Password needed"
msgstr "Passwort benötigt"
-#: ../src/balsa-app.c:552
+#: ../src/balsa-app.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Postfach »%s« konnte nicht geöffnet werden!"
-#: ../src/balsa-index.c:337
+#: ../src/balsa-index.c:347
msgid "From"
msgstr "Von"
-#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:415
+#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
-#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:416
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:416
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:417
#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Grö�e"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1032
+#: ../src/balsa-index.c:1042
msgid "To"
msgstr "An"
-#: ../src/balsa-index.c:1706
+#: ../src/balsa-index.c:1716
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Verschieben in den Müll ist fehlgeschlagen: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:509
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:515
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Antworten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1876
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1878
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1880
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1882
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "E_ingebettet weiterleiten â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:536
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:542
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Leiten durch â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:516
+#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:522
msgid "_Store Address..."
msgstr "Adresse _speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1906
msgid "_Undelete"
msgstr "_Wiederherstellen"
-#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/balsa-index.c:1911
msgid "Move To _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/balsa-index.c:1905
+#: ../src/balsa-index.c:1915
msgid "T_oggle"
msgstr "_Markieren"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:631
+#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:637
msgid "_Flagged"
msgstr "_Markiert"
-#: ../src/balsa-index.c:1912
+#: ../src/balsa-index.c:1922
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/balsa-index.c:1920
+#: ../src/balsa-index.c:1930
msgid "_Move to"
msgstr "_Verschieben nach"
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1938
msgid "_View Source"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2183
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "Kopieren von %d Nachricht in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
msgstr[1] "Kopieren von %d Nachrichten in Postfach »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2185
+#: ../src/balsa-index.c:2195
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Kopiert nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2186
+#: ../src/balsa-index.c:2196
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Verschoben nach »%s«."
-#: ../src/balsa-index.c:2288
+#: ../src/balsa-index.c:2298
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Abgleichen des Postfachs %s ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/balsa-index.c:2386
+#: ../src/balsa-index.c:2396
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nachricht konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr ""
"Auf Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht zugegriffen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2536
+#: ../src/balsa-index.c:2546
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nachricht %u zur Weiterleitung an %s konnte nicht gelesen werden"
-#: ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:2710
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Die Nachricht durch ein Programm leiten"
-#: ../src/balsa-index.c:2703
+#: ../src/balsa-index.c:2713
msgid "_Run"
msgstr "A_usführen"
-#: ../src/balsa-index.c:2715
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Auszuführendes Programm festlegen:"
@@ -2786,12 +2802,12 @@ msgstr "Nachrichtenteil %s"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2639
+#: ../src/balsa-message.c:2480 ../src/balsa-message.c:2624
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "�bermittlung der Empfangsbestätigung gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2577
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2802,11 +2818,11 @@ msgstr ""
"Empfangsbestätigung angefordert, die an »%s« zurückgeschickt werden soll.\n"
"Soll diese Bestätigung abgeschickt werden?"
-#: ../src/balsa-message.c:2602
+#: ../src/balsa-message.c:2587
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Auf Empfangsbestätigung antworten?"
-#: ../src/balsa-message.c:2812
+#: ../src/balsa-message.c:2797
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2817,18 +2833,18 @@ msgstr ""
"Bitte schlie�en Sie zunächst alle anderen Ansichten dieser Nachricht und "
"versuchen Sie es dann erneut."
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-message.c:2903
+#: ../src/balsa-message.c:3025
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Das Analysieren eines Nachrichtenteils ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2819 ../src/balsa-message.c:2904
+#: ../src/balsa-message.c:3026
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Es gibt möglicherweise ein Speicherplatzproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2833
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2837,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff »%s« enthält einen "
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist."
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2841
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2847,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2869
+#: ../src/balsa-message.c:2854
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2857,7 +2873,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist dieses Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2921
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2867,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, dessen Struktur jedoch ungültig ist. Falls eine "
"Signatur existiert, kann diese nicht überprüft werden."
-#: ../src/balsa-message.c:2949
+#: ../src/balsa-message.c:2934
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2877,31 +2893,31 @@ msgstr ""
"verschlüsselten Teil, jedoch ist das Verschlüsselungsprotokoll nicht "
"verfügbar."
-#: ../src/balsa-message.c:2952
+#: ../src/balsa-message.c:2937
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2937 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2961 ../src/balsa-message.c:3088
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Gültige Signatur erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2967
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:2972 ../src/balsa-message.c:3092
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Es wurde eine fehlerfreie Signatur mit unzureichender Gültigkeit oder "
"unzureichendem Vertrauen erkannt"
-#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3098
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2912,7 +2928,7 @@ msgstr ""
"lieferte:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:2991
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2921,7 +2937,7 @@ msgstr ""
"Die �berprüfung der von %s mit dem Betreff »%s« verschickten Nachricht schlug "
"fehl und lieferte einen Fehler!"
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3050
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2929,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"Die Entschlüsselung konnte nicht ausgeführt werden, das diese Nachricht mehr "
"als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:3052
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2937,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"Die Signaturüberprüfung und das Entfernen des OpenPGP-Schutzes konnte nicht "
"nicht durchgeführt werden, da diese Nachricht mehr als einmal angezeigt wird."
-#: ../src/balsa-message.c:3070
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
"Bitte schlieÃ?en Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
@@ -3054,9 +3070,8 @@ msgstr "Betreff: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:954
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222 ../src/main-window.c:2669
-#: ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:956
+#: ../src/main-window.c:2669 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
@@ -3113,12 +3128,12 @@ msgstr "Durchschlag in:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Empfangsbestätigung an:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ein Textabschnitt konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3128,60 +3143,60 @@ msgstr ""
"der Kopfzeile wurde jedoch nicht angegeben, welcher Zeichensatz verwendet "
"wurde (umgewandelt zu %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
msgid "Copy link"
msgstr "Link kopieren"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:671
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
msgid "Open link"
msgstr "Link öffnen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:676
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
msgid "Send link..."
msgstr "Link senden â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:705 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1193
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
msgid "Save..."
msgstr "Speichern â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:715
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturierte Phrasen hervorheben"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:942
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "URL %s wird angefordert â?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1284
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
msgid "S_tore"
msgstr "S_peichern"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1322 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1293 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Spitzname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1295 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1296 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1298 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1328 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
@@ -3368,15 +3383,15 @@ msgstr "A_lle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Nichts"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4245
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4290
msgid "_Body"
msgstr "_Rumpf"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4246
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4291
msgid "_To:"
msgstr "_An:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4247
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4292
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
@@ -3384,7 +3399,7 @@ msgstr "_Von:"
msgid "_Subject"
msgstr "Be_treff"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4249
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4294
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
@@ -4192,23 +4207,23 @@ msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
-#: ../src/main-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:323
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa schlieÃ?t alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:342
+#: ../src/main-window.c:348
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postfach"
-#: ../src/main-window.c:343 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:349 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:350
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:355
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Postfächer"
@@ -4217,399 +4232,398 @@ msgstr "_Postfächer"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/main-window.c:362
#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_Mehr"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Headers"
msgstr "_Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "Postfach _sortieren"
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "H_ide messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:363 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "_Filters"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "F_ilters"
msgstr "F_ilter"
-#: ../src/main-window.c:360 ../src/main-window.c:416
+#: ../src/main-window.c:366 ../src/main-window.c:422
msgid "Manage filters"
msgstr "Filter verwalten"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:372
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Bearbeiten der aktuellen Nachricht fortsetzen"
-#: ../src/main-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "_Get New Mail"
msgstr "Neue Mails _abholen"
-#: ../src/main-window.c:369
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Neueintreffende Mails abholen"
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Wartende Mails ver_schicken"
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Nachrichten im Postausgang verschicken"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "_Verschicken / Empfangen"
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:381
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Nachrichten verschicken und empfangen"
-#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Seite einric_hten"
-#: ../src/main-window.c:378 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:384 ../src/message-window.c:245
#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen beim Drucken festlegen"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adressbuch â?¦"
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Open the address book"
msgstr "Das Adressbuch öffnen"
-#: ../src/main-window.c:381
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Balsa beenden"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "_Message..."
msgstr "_Nachricht â?¦"
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:391
msgid "Compose a new message"
msgstr "Eine neue Nachricht verfassen"
-#: ../src/main-window.c:387
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokales Mbox-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:388 ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Mbox-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokales Maildir-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:406
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im Maildir-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:393
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokales MH-Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:409
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Ein neues Postfach im MH-Stil anlegen"
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "New mailbox..."
msgstr "Neues Postfach â?¦"
-#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:405
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Neues »Maildir«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Neues »MH«-Postfach �"
-#: ../src/main-window.c:405 ../src/pref-manager.c:3251
+#: ../src/main-window.c:411 ../src/pref-manager.c:3251
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP-Postfach im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:406
+#: ../src/main-window.c:412
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Ein neues IMAP-Postfach anlegen"
-#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3256
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3256
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP-Ordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Ordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "IMAP-Unterordner im Netz â?¦"
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Einen neuen IMAP-Unterordner anlegen"
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:421
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filter â?¦"
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:418
-#| msgid "_Export Filters"
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "_Export Filters..."
msgstr "Filter _exportieren â?¦"
-#: ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Filter als Sieve-Skripte exportieren"
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "E_xpand All"
msgstr "Alle _aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "Expand all threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen aufklappen"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Alle Nachrichtenthemen einklappen"
-#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_grö�ern"
-#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e erhöhen"
-#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Ansichtsgrö�e vermindern"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Auf _100% vergrö�ern"
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:441 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Keine Vergrö�erung"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nächste ungelesene Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Müll leeren"
-#: ../src/main-window.c:442
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Nachrichten aus dem Müll-Postfach löschen"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Werkzeugleisten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten anpassen"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identitäten �"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Identitäten hinzufügen und verwalten"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:458
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:453 ../src/main-window.c:2708
+#: ../src/main-window.c:459 ../src/main-window.c:2708
msgid "About Balsa"
msgstr "Info zu Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:460 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:466 ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles markieren"
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:468
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/main-window.c:464
+#: ../src/main-window.c:470
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:467 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:473 ../src/main-window.c:474
#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:475 ../src/main-window.c:476
#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:477 ../src/main-window.c:478
#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Nächste markierte Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "_Hide Messages"
msgstr "Nachrichten _verbergen"
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Filter _zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:482
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Postfachfilter zurücksetzen"
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:483
msgid "_Select All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:484
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Postfach auswählen"
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:486
msgid "_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:487
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Das gewählte Postfach bearbeiten"
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "_Delete..."
msgstr "_Löschen �"
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:489
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Das ausgewähltes Postfach löschen"
-#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Gelöschte Nachrichten entfernen"
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:496
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr ""
"Alle als gelöscht markierten Nachrichten im aktuell geöffneten Postfach "
"endgültig entfernen"
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:499
msgid "Close mailbox"
msgstr "Postfach schlieÃ?en"
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Select _Filters"
msgstr "_Filter auswählen"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle Postfach "
"angewendet werden sollen"
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Duplikate _entfernen"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:506
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Doppelte Nachrichten aus dem ausgewählten Postfach entfernen"
-#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht beantworten"
-#: ../src/main-window.c:511 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Antwort an a_lle â?¦"
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Antwort an alle Empfänger der aktuellen Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Antwort an _Gruppe â?¦"
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Antwort an Mailingliste"
-#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:523
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Adresse des Absenders im Adressbuch speichern"
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Quelltext anzeigen â?¦"
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
@@ -4617,206 +4631,204 @@ msgstr "Den Quelltext der Nachricht anzeigen"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:526
+#: ../src/main-window.c:532
msgid "_Forward..."
msgstr "_Weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "Als A_nlage weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:537 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als Anlage weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "_Inline weiterleiten â?¦"
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht als neue Nachricht weiterleiten"
-#: ../src/main-window.c:537
+#: ../src/main-window.c:543
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Die Nachricht durch ein anderes Programm leiten"
-#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Select _Thread"
msgstr "Nachrichten_thema auswählen"
-#: ../src/main-window.c:540
+#: ../src/main-window.c:546
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Nachrichtenthema auswählen"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken â?¦"
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Die momentan markierte Nachricht drucken"
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Diesen Teil speichern â?¦"
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Den momentan angezeigten Teil der Nachricht speichern"
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Nächster Teil"
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Nächster Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Vorheriger Teil"
-#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:563 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Vorheriger Teil der Nachricht"
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:566
msgid "Copy message"
msgstr "Nachricht kopieren"
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:569
msgid "Find in _Message"
msgstr "In Nachricht _suchen"
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:570 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Nach einer Zeichenkette in dieser Nachricht suchen"
-#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:585
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Die ausgewählte Nachricht in das Müll-Postfach verschieben"
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:584
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:591
+#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:597
msgid "Toggle New"
msgstr "Neu ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:590
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Markierung ak_tivieren/deaktivieren"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:593
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Markierung umschalten"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:594 ../src/main-window.c:629
msgid "_Deleted"
msgstr "_Gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:595
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Gelöscht-Markierung setzen"
-#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:635
+#: ../src/main-window.c:598 ../src/main-window.c:641
msgid "_Answered"
msgstr "_Beantwortet"
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:599
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Beantwortet ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:600
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Postfach-_Baum anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:607
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Anzeige von Postfach und Ordnerbaum ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:609
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Postfach-_Reiter anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:610
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Anzeige von Postfach-Karteireitern ein-/ausschalten"
-#: ../src/main-window.c:606 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:612 ../src/message-window.c:315
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Werkzeug_leiste anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:608
-#| msgid "Show in status bar"
+#: ../src/main-window.c:614
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "St_atusleiste anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:610
-#| msgid "Show in list"
+#: ../src/main-window.c:616
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "_Indexfilter anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "_Descending"
msgstr "_Absteigend"
-#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:620
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "In absteigender Reihenfolge sortieren"
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:622
msgid "_View filter"
msgstr "Filter an_zeigen"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:623
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Schnellen Filter für Nachrichtenindex aktivieren"
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:626 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:626 ../src/message-window.c:317
#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Nachrichtenzeilen umbrechen"
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "Un_Deleted"
msgstr "Un_gelöscht"
-#: ../src/main-window.c:627
+#: ../src/main-window.c:633
msgid "_Read"
msgstr "_Gelesen"
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:635
msgid "Un_read"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../src/main-window.c:633
+#: ../src/main-window.c:639
msgid "Un_flagged"
msgstr "Un_markiert"
-#: ../src/main-window.c:637
+#: ../src/main-window.c:643
msgid "Un_answered"
msgstr "Unbe_antwortet"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:640 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4824,107 +4836,107 @@ msgstr ""
"Alle\n"
"Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:647 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:643 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:649 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Nachrichtenvorschau"
-#: ../src/main-window.c:644
+#: ../src/main-window.c:650
msgid "Show preview pane"
msgstr "Vorschaufläche anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:650 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Keine Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:651 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:657 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Keine Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:652
+#: ../src/main-window.c:658
msgid "S_elected Headers"
msgstr "A_usgewählte Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:653 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Ausgewählte Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:654 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "_Alle Kopfzeilen"
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:661 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "_Flat index"
msgstr "_Flacher Index"
-#: ../src/main-window.c:660
+#: ../src/main-window.c:666
msgid "No threading at all"
msgstr "Keine Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:667
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Einfache Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:662
+#: ../src/main-window.c:668
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Einfacher Themenalgorithmus"
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:669
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:670
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Komplexe JWZ-Themendarstellung"
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "By _Arrival"
msgstr "Nach _Ankunft"
-#: ../src/main-window.c:670
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "Arrival order"
msgstr "Reihenfolge des Eingangs"
-#: ../src/main-window.c:671
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "By _Sender"
msgstr "Nach _Absender"
-#: ../src/main-window.c:672
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "Sender order"
msgstr "Absenderreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:673
+#: ../src/main-window.c:679
msgid "By S_ubject"
msgstr "Nach _Betreff"
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "Subject order"
msgstr "Betreffreihenfolge"
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:681
msgid "By Si_ze"
msgstr "Nach _Grö�e"
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:682
msgid "By message size"
msgstr "Nach Nachrichtengrö�e"
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:683
msgid "_Threaded"
msgstr "_Nachrichtenthemen"
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:684
msgid "Use message threading"
msgstr "Nachrichtenthemen verwenden"
-#: ../src/main-window.c:1028
+#: ../src/main-window.c:1033
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4932,36 +4944,36 @@ msgstr ""
"Balsa verschickt gerade eine Nachricht.\n"
"Vorgang abbrechen?"
-#: ../src/main-window.c:1198
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Betreff oder Absender enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1199
+#: ../src/main-window.c:1204
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Betreff oder Empfänger enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1200
+#: ../src/main-window.c:1205
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Betreff enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1201
+#: ../src/main-window.c:1206
msgid "Body Contains:"
msgstr "Nachrichtenrumpf enthält:"
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1207
msgid "Older than (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1208
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ã?lter als (Tage):"
-#: ../src/main-window.c:2331
+#: ../src/main-window.c:2333
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "»%s« wird geöffnet"
-#: ../src/main-window.c:2350
+#: ../src/main-window.c:2352
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4981,158 +4993,158 @@ msgstr ""
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Das Mailprogramm Balsa ist Teil der GNOME-Desktopumgebung"
-#: ../src/main-window.c:2798 ../src/main-window.c:2816
+#: ../src/main-window.c:2805 ../src/main-window.c:2823
msgid "Checking Mail..."
msgstr "�berprüfe auf neue Mail �"
-#: ../src/main-window.c:3014
+#: ../src/main-window.c:3026
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3018
+#: ../src/main-window.c:3030
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokales Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:3171
+#: ../src/main-window.c:3183
msgid "Finished Checking."
msgstr "�berprüfung abgeschlossen."
-#: ../src/main-window.c:3236
+#: ../src/main-window.c:3248
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Sendefehler: %s"
-#: ../src/main-window.c:3301
+#: ../src/main-window.c:3313
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3304
+#: ../src/main-window.c:3316
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3345
+#: ../src/main-window.c:3357
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Sie haben %d neue Nachricht erhalten."
msgstr[1] "Balsa: Sie haben %d neue Nachrichten erhalten."
-#: ../src/main-window.c:3349
+#: ../src/main-window.c:3361
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Sie haben neue Nachrichten."
-#: ../src/main-window.c:3404
+#: ../src/main-window.c:3416
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Neue E-Mail"
-#: ../src/main-window.c:3663
+#: ../src/main-window.c:3706
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht befindet sich in %s"
-#: ../src/main-window.c:3670
+#: ../src/main-window.c:3713
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Wollen Sie zu %s wechseln?"
-#: ../src/main-window.c:4204
+#: ../src/main-window.c:4249
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postfach suchen"
-#: ../src/main-window.c:4224
+#: ../src/main-window.c:4269
msgid "_Search for:"
msgstr "_Suchen nach:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4237
+#: ../src/main-window.c:4282
msgid "In:"
msgstr "In:"
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4293
msgid "S_ubject"
msgstr "Be_treff:"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4253
+#: ../src/main-window.c:4298
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Nur zutreffende Nachrichten anzeigen"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4274
+#: ../src/main-window.c:4319
msgid "Open next matching message"
msgstr "Nächste zutreffende Nachricht öffnen"
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:4330
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Rückwärts suchen"
-#: ../src/main-window.c:4290
+#: ../src/main-window.c:4335
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Umlauf"
-#: ../src/main-window.c:4465
+#: ../src/main-window.c:4510
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sie können Filter nur auf Postfächer anwenden\n"
-#: ../src/main-window.c:4480
+#: ../src/main-window.c:4525
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Entfernen der Duplikate fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/main-window.c:4486
+#: ../src/main-window.c:4531
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d Duplikat entfernt"
msgstr[1] "%d Duplikate entfernt"
-#: ../src/main-window.c:4491
+#: ../src/main-window.c:4536
msgid "No duplicates found"
msgstr "Keine Duplikate gefunden"
-#: ../src/main-window.c:4719
+#: ../src/main-window.c:4765
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Müll konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/main-window.c:4864
+#: ../src/main-window.c:4913
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (schreibgeschützt)"
-#: ../src/main-window.c:4866
+#: ../src/main-window.c:4915
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5443
+#: ../src/main-window.c:5492
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Angezeigtes Postfach: %s"
-#: ../src/main-window.c:5448
+#: ../src/main-window.c:5497
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "mit %d Nachricht"
msgstr[1] "mit %d Nachrichten"
-#: ../src/main-window.c:5455
+#: ../src/main-window.c:5504
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d new"
msgstr[1] ", %d neue"
-#: ../src/main-window.c:5462
+#: ../src/main-window.c:5511
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5246,7 +5258,6 @@ msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Die Nachricht in das Müll-Postfach verschieben"
#: ../src/message-window.c:316
-#| msgid "Customize toolbars"
msgid "Show toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
@@ -6335,7 +6346,6 @@ msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "S_peichern und schlieÃ?en"
#: ../src/sendmsg-window.c:418
-#| msgid "_Toolbars..."
msgid "Too_lbar"
msgstr "Werkzeug_leiste"
@@ -6737,7 +6747,6 @@ msgid "Send _encrypted"
msgstr "V_erschlüsselt senden"
#: ../src/sendmsg-window.c:5869
-#| msgid "Send _encrypted"
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "_Unverschlüsselt senden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]