[ghex] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 11 Feb 2010 14:03:56 +0000 (UTC)
commit d593256789c482b821ed39d11cb56f4b72799ca0
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Feb 11 15:03:50 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 33e970e..da7cc91 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 09:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 00:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:02+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "NAPAKA"
#: ../src/findreplace.c:98
#: ../src/findreplace.c:222
-#: ../src/ui.c:967
+#: ../src/ui.c:966
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): iskanje niza"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Zapre pogovorno okno naprednega iskanja"
#: ../src/findreplace.c:354
-#: ../src/ui.c:965
+#: ../src/ui.c:964
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): iskanje in zamenjava nizov"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Zapre pogovorno okno zamenjave"
#: ../src/findreplace.c:433
-#: ../src/ui.c:963
+#: ../src/ui.c:962
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): skoÄ?i na bit"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Ali jo želite prepisati?"
#: ../src/ghex-window.c:1159
-#: ../src/ui.c:382
+#: ../src/ui.c:381
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Medpomnilnik je shranjen v datoteko %s"
@@ -816,12 +816,12 @@ msgid "Do_n't save"
msgstr "_Ne shrani"
#: ../src/ghex-window.c:1240
-#: ../src/ui.c:370
+#: ../src/ui.c:369
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Ni ustreznih pravic za shranjevanje datoteke!"
#: ../src/ghex-window.c:1244
-#: ../src/ui.c:375
+#: ../src/ui.c:374
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke!"
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
#: ../src/preferences.c:464
-#: ../src/ui.c:296
+#: ../src/ui.c:295
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1188,17 +1188,25 @@ msgstr "šestnajstiški niz"
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII niz"
+#: ../src/ui.c:238
+msgid ""
+"Copyright © 1998 - 2006 Jaka MoÄ?nik\n"
+"Copyright © 2006 - 2010 GHex Contributors"
+msgstr ""
+"Avtorske pravice © 1998 - 2006 Jaka MoÄ?nik\n"
+"Avtorske pravice © 2006 - 2010 GHex skupina"
+
#: ../src/ui.c:245
-msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Program je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
#: ../src/ui.c:249
-msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Program se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte besedilo sploÅ¡nega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
#: ../src/ui.c:253
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo dovoljenja GNU General Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
#: ../src/ui.c:265
msgid "A binary file editor"
@@ -1220,33 +1228,33 @@ msgstr ""
msgid "GHex Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e GHex"
-#: ../src/ui.c:399
+#: ../src/ui.c:398
msgid "Select a file to open"
msgstr "Izbor datoteke za odpiranje"
-#: ../src/ui.c:430
+#: ../src/ui.c:429
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Naložena datoteka %s"
-#: ../src/ui.c:438
+#: ../src/ui.c:437
msgid "Can not open file!"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke!"
-#: ../src/ui.c:499
+#: ../src/ui.c:498
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Izbor imenika in datoteke za vir HTML"
-#: ../src/ui.c:533
+#: ../src/ui.c:532
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Izbrati je treba osnovno ime za datoteke HTML"
-#: ../src/ui.c:544
-#: ../src/ui.c:568
+#: ../src/ui.c:543
+#: ../src/ui.c:567
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo.\n"
-#: ../src/ui.c:555
+#: ../src/ui.c:554
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1254,62 +1262,53 @@ msgstr ""
"Shranjevanje v zapisu HTML bo prepisalo nekatere datoteke.\n"
"Ali želite nadaljevati?"
-#: ../src/ui.c:708
+#: ../src/ui.c:707
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Ali naj se povrne vsebina datoeke %s?"
-#: ../src/ui.c:722
+#: ../src/ui.c:721
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Povrnjen medpomnilnik iz datoteke %s"
-#: ../src/ui.c:806
+#: ../src/ui.c:805
msgid "Printing file..."
msgstr "Tiskanje datoteke ..."
-#: ../src/ui.c:866
+#: ../src/ui.c:865
msgid "Print Hex Document"
msgstr "Natisni binarni dokument"
-#: ../src/ui.c:878
+#: ../src/ui.c:877
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
-#: ../src/ui.c:903
+#: ../src/ui.c:902
#, c-format
msgid "GHex (%s): Print Preview"
msgstr "GHex (%s): Predogled tiskanja"
#~ msgid "Hex Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
-
#~ msgid "The gnome binary editor"
#~ msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
-
#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
#~ msgstr "Objavljeno pod pogoji dovoljenja GPL"
-
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "I_zreži"
-
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Prilepi"
-
#~ msgid "Search for %s"
#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i %s"
-
#~ msgid "Replace %s"
#~ msgstr "Zamenjaj %s"
-
#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
#~ msgstr "Niz ne ustreza izbranem zapisu podatkov!"
-
#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
#~ msgstr "Odmik kazalnika mora biti pozitivno celo Å¡tevilo!"
-
#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
#~ msgstr "Niza ne ustrezata izbrani vrsti podatkov!"
-
#~ msgid "GHex - %s"
#~ msgstr "GHex - %s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]