[ghex] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 10 Feb 2010 15:34:17 +0000 (UTC)
commit 474865347515a8d5f2455326877fb254af289dd8
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Wed Feb 10 16:34:10 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 486 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 273 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6f646d8..33e970e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,14 +1,16 @@
-# Jaka Mocnik translation of ghex.
+# Slovenian translation of ghex.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Jaka Mocnik <jaka mocnik kiss uni-lj si>, 2000
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009
+# This file is distributed under the same license as the ghex package.
+#
+# Jaka MoÄ?nik <jaka mocnik kiss uni-lj si>, 2000.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ghex 1.99.90\n"
+"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-29 07:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-20 09:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-10 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-10 09:11+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,83 +22,89 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../ghex.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
+#: ../src/ghex-window.c:497
+#: ../src/ghex-window.c:945
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
#: ../ghex.desktop.in.h:2
-msgid "Hex Editor"
-msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
+msgid "Hexadecimal Editor"
+msgstr "Urejevalnik šestnajstiških datotek"
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit the contents of files"
+msgstr "Pregled in urejanje vsebine datotek"
+
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:144
msgid "Hex"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: ../src/chartable.c:143
-#: ../src/preferences.c:144
+#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/preferences.c:145
msgid "Decimal"
msgstr "Desetiško"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:145
msgid "Octal"
msgstr "Osmiško"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:145
msgid "Binary"
-msgstr "Binarno"
+msgstr "Dvojiško"
-#: ../src/chartable.c:160
+#: ../src/chartable.c:161
msgid "Character table"
-msgstr "Tabela znakov"
+msgstr "Preglednica znakov"
-#: ../src/converter.c:230
+#: ../src/converter.c:229
msgid "Base Converter"
msgstr "Pretvornik Å¡tevilske osnove"
#. entries
-#: ../src/converter.c:251
+#: ../src/converter.c:250
msgid "_Binary:"
msgstr "_Dvojiško:"
-#: ../src/converter.c:253
+#: ../src/converter.c:252
msgid "_Octal:"
msgstr "_Osmiško:"
-#: ../src/converter.c:255
+#: ../src/converter.c:254
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Desetiško:"
-#: ../src/converter.c:257
+#: ../src/converter.c:256
msgid "_Hex:"
msgstr "_Šestnajstiško:"
-#: ../src/converter.c:259
+#: ../src/converter.c:258
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:263
+#: ../src/converter.c:262
msgid "_Get cursor value"
-msgstr "_Pokaži vrednost pod kazalnikoma"
+msgstr "_Pokaži vrednost pod kazalcem"
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:276
msgid "Get cursor value"
-msgstr "_Pokaži vrednost pod kazalnikom"
+msgstr "_Pokaži vrednost pod kazalcem"
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:276
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr "Pokaže vrednost pod kazalnikom v dvojiškem, osmiškem, desetiškem in šestnajstiškem sistemu ter kot ASCII niz"
-#: ../src/converter.c:417
+#: ../src/converter.c:416
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
#: ../src/findreplace.c:98
#: ../src/findreplace.c:222
-#: ../src/ui.c:962
+#: ../src/ui.c:967
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): iskanje niza"
@@ -110,12 +118,12 @@ msgstr "Iskani niz"
#: ../src/findreplace.c:109
#: ../src/findreplace.c:259
msgid "Find _Next"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednjega"
+msgstr "Najdi _naslednje"
#: ../src/findreplace.c:116
#: ../src/findreplace.c:268
msgid "Find _Previous"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i _predhodnega"
+msgstr "Najdi _predhodne"
#: ../src/findreplace.c:139
#: ../src/findreplace.c:412
@@ -129,7 +137,7 @@ msgstr "Vnos iskanega niza v šestnajstiški ali ASCII obliki"
#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Find Next"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednjega"
+msgstr "Najdi naslednje"
#: ../src/findreplace.c:140
#: ../src/findreplace.c:414
@@ -138,7 +146,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?e naslednji primer iskanega niza"
#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Find previous"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i predhodnega"
+msgstr "Najdi predhodne"
#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
@@ -161,7 +169,7 @@ msgstr "GHex (%s): iskanje: dodaj niz"
#: ../src/findreplace.c:180
msgid "Add"
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "Dodaj"
#: ../src/findreplace.c:236
msgid "Search String"
@@ -173,7 +181,7 @@ msgstr "Barva poudarjanja"
#: ../src/findreplace.c:281
msgid "_Add New"
-msgstr "_Dodaj niz"
+msgstr "_Dodaj novo"
#: ../src/findreplace.c:290
msgid "_Remove Selected"
@@ -189,7 +197,7 @@ msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Zapre pogovorno okno naprednega iskanja"
#: ../src/findreplace.c:354
-#: ../src/ui.c:960
+#: ../src/ui.c:965
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): iskanje in zamenjava nizov"
@@ -200,7 +208,7 @@ msgstr "Zamenjaj z"
#: ../src/findreplace.c:374
msgid "Find _next"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednjega"
+msgstr "Najdi _naslednje"
#: ../src/findreplace.c:382
msgid "_Replace"
@@ -220,7 +228,7 @@ msgstr "Vnos novega niza v šestnajstiški ali ASCII obliki za zamenjavo"
#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Find next"
-msgstr "PoiÅ¡Ä?i naslednjega"
+msgstr "Najdi naslednje"
#: ../src/findreplace.c:415
#: ../src/ghex-ui.xml.h:51
@@ -244,7 +252,7 @@ msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Zapre pogovorno okno zamenjave"
#: ../src/findreplace.c:433
-#: ../src/ui.c:958
+#: ../src/ui.c:963
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): skoÄ?i na bit"
@@ -259,7 +267,7 @@ msgstr "Vnos bita za skok"
#: ../src/findreplace.c:464
msgid "OK"
-msgstr "Da"
+msgstr "V redu"
#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Jumps to the specified byte"
@@ -326,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: ../src/findreplace.c:678
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
-msgstr "Ni dejavnega predpomnilnika za zamenjavo podatkov!"
+msgstr "Ni dejavnega medpomnilnika za zamenjavo podatkov!"
#: ../src/findreplace.c:703
#: ../src/findreplace.c:704
@@ -364,7 +372,7 @@ msgstr "Dodaj pogled"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Dodaj nov pogled v pomnilnik"
+msgstr "Dodaj nov pogled v medpomnilnik"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
msgid "Advanced Find"
@@ -376,19 +384,19 @@ msgstr "Biti"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
msgid "Character Table..."
-msgstr "Razpredelnica znakov ..."
+msgstr "Preglednica znakov ..."
#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
msgid "Character _Table"
-msgstr "_Razpredelnica znakov"
+msgstr "_Preglednica znakov"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
msgid "Close the current file"
-msgstr "Zapre trenutno datoteko"
+msgstr "Zapri trenutno datoteko"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
msgid "Configure the application"
-msgstr "Spremeni nastavitve programa"
+msgstr "Nastavitve programa"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
msgid "Contents"
@@ -404,7 +412,7 @@ msgstr "Kopiraj"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiraj izbrane podatke v odložiÅ¡Ä?e"
+msgstr "Kopiraj izbrano na odložiÅ¡Ä?e"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
msgid "Cu_t"
@@ -444,7 +452,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?i"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
msgid "Goto Byte"
-msgstr "SkoÄ?i na _bit"
+msgstr "SkoÄ?i na bit"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
msgid "Group data by 16 bits"
@@ -464,7 +472,7 @@ msgstr "PomoÄ?"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
msgid "Help on this application"
-msgstr "PomoÄ? o uporabi programa"
+msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
msgid "Insert Mode"
@@ -508,7 +516,7 @@ msgstr "Prilepi podatke iz odložiÅ¡Ä?a"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavitve"
+msgstr "Možnosti"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
msgid "Preview printed data"
@@ -516,11 +524,11 @@ msgstr "Predogled podatkov tiskanja"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
msgid "Print"
-msgstr "Tiskanje"
+msgstr "Natisni"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "Predogled tiskanja ..."
+msgstr "_Predogled tiskanja ..."
#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
msgid "Print Preview..."
@@ -536,11 +544,11 @@ msgstr "_Zamenjaj"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
msgid "Redo"
-msgstr "Ponovi"
+msgstr "Ponovno uveljavi"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Ponovi razveljavljeno spremembo"
+msgstr "Obnovi razveljavljeno spremembo"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
msgid "Remove View"
@@ -548,7 +556,7 @@ msgstr "Zapri pogled"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Odstrani trenutni podled pomnilnika"
+msgstr "Odstrani trenutni pogled medpomnilnika"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
msgid "Replace a string"
@@ -584,7 +592,7 @@ msgstr "Shrani trenutno datoteko"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Shrani datoteko z drugim imenom"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
msgid "Search for a string"
@@ -592,7 +600,7 @@ msgstr "PoiÅ¡Ä?i niz"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
msgid "Show the character table"
-msgstr "Pokaži razpredelnico znakov"
+msgstr "Pokaži preglednico znakov"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
@@ -612,7 +620,7 @@ msgstr "Razveljavi"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
msgid "Words"
@@ -635,7 +643,7 @@ msgid "_Base Converter"
msgstr "_Pretvornik osnove Å¡tevil"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:73
-#: ../src/ui.c:90
+#: ../src/ui.c:87
msgid "_Bytes"
msgstr "_Biti"
@@ -680,7 +688,7 @@ msgid "_Insert Mode"
msgstr "NaÄ?in _vstavljanja"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:84
-#: ../src/ui.c:92
+#: ../src/ui.c:89
msgid "_Longwords"
msgstr "_Dolge besede"
@@ -690,7 +698,7 @@ msgstr "_Odpri ..."
#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavitve"
+msgstr "_Možnosti"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
msgid "_Print"
@@ -698,7 +706,7 @@ msgstr "_Natisni"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
msgid "_Redo"
-msgstr "_Obnovi"
+msgstr "_Ponovno uveljavi"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
msgid "_Remove View"
@@ -725,55 +733,53 @@ msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
#: ../src/ghex-ui.xml.h:95
-#: ../src/ui.c:91
+#: ../src/ui.c:88
msgid "_Words"
msgstr "_Besede"
-#: ../src/ghex-window.c:94
+#: ../src/ghex-window.c:91
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
"%s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti naslova URI:\n"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e odpreti naslova URI:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:113
+#: ../src/ghex-window.c:110
#, c-format
-msgid "Can not open file:\n"
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
"%s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke URI:\n"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄ?e odpreti datoteke URI:\n"
"%s"
-#: ../src/ghex-window.c:500
-#: ../src/ghex-window.c:948
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
-
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:644
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Odmik: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:647
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; %s bitov od %s do %s izbranih"
-#: ../src/ghex-window.c:902
+#: ../src/ghex-window.c:899
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Uporabi datoteko %s"
-#: ../src/ghex-window.c:944
+#: ../src/ghex-window.c:941
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1073
+#: ../src/ghex-window.c:1070
msgid "Select a file to save buffer as"
-msgstr "Izbor datoteke v za shranjevanje pomnilnika"
+msgstr "Izbor datoteke v za shranjevanje medpomnilnika"
-#: ../src/ghex-window.c:1129
+#: ../src/ghex-window.c:1126
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -782,21 +788,21 @@ msgstr ""
"Datoteka %s obstaja.\n"
"Ali jo želite prepisati?"
-#: ../src/ghex-window.c:1162
-#: ../src/ui.c:379
+#: ../src/ghex-window.c:1159
+#: ../src/ui.c:382
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
-msgstr "Pomnilnik shranjen v datoteko %s"
+msgstr "Medpomnilnik je shranjen v datoteko %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1168
+#: ../src/ghex-window.c:1165
msgid "Error saving file!"
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke!"
-#: ../src/ghex-window.c:1174
+#: ../src/ghex-window.c:1171
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke za pisanje!"
-#: ../src/ghex-window.c:1219
+#: ../src/ghex-window.c:1216
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -805,327 +811,340 @@ msgstr ""
"Datoteka %s je bila spremenjena.\n"
"Ali želite shraniti spremembe?"
-#: ../src/ghex-window.c:1223
+#: ../src/ghex-window.c:1220
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Ne shrani"
-#: ../src/ghex-window.c:1243
-#: ../src/ui.c:367
+#: ../src/ghex-window.c:1240
+#: ../src/ui.c:370
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Ni ustreznih pravic za shranjevanje datoteke!"
-#: ../src/ghex-window.c:1247
-#: ../src/ui.c:372
+#: ../src/ghex-window.c:1244
+#: ../src/ui.c:375
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem datoteke!"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:102
msgid "_Insert a new preview phrase."
msgstr "_Vstavi novo reklo predogleda"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:108
msgid "Modify preview phrase..."
msgstr "Spremeni reklo predogleda ..."
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:162
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:175
msgid "_Modify preview phrase..."
msgstr "_Spremeni reklo predogleda ..."
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
+#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:238
msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbira pisave"
+msgstr "Izbor pisave"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:76
msgid "Sans Regular 12"
msgstr "Sans Regular 12"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:77
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+msgstr "AaBbCcÄ?Ä?DdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsÅ Å¡TtUuVvWwXxYyZzŽž"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:78
msgid "Pick a Font"
msgstr "Izbor pisave"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:162
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:163
msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "Naslov izbirnega pogovornega okna"
+msgstr "Naziv izbirnega pogovornega okna"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:183
msgid "Font name"
msgstr "Ime pisave"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:184
msgid "Name of the selected font"
msgstr "Ime izbrane pisave"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Reklo predogleda"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:193
msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr "Reklo predogleda, prikazano v pogovornem oknu"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:201
msgid "Use font in label"
msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:202
msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr "Uporabi pisavo v oznaki v naÄ?inu podrobnosti pisave"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:210
msgid "Font size for label"
-msgstr "Velikost pisave v oznaki"
+msgstr "Velikost pisave naziva"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:211
msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr "Velikost pisave v oznaki v naÄ?inu podrobnosti pisave"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:221
msgid "Show size"
msgstr "Pokaži velikost"
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:222
msgid "Show size in font info mode"
msgstr "Pokaži velikost v naÄ?inu podrobnosti pisave"
#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019
-#: ../src/preferences.c:182
+#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1003
+#: ../src/preferences.c:183
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:58
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "Podpisano 8-bitno:"
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:59
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "Nepodpisano 8-bitno:"
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:60
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "Podpisano 16-bitno:"
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:61
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "Nepodpisano 16-bitno:"
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:62
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "Podpisano 32-bitno:"
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:63
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "Nepodpisano 32-bitno:"
-#: ../src/hex-dialog.c:63
+#: ../src/hex-dialog.c:64
msgid "32 bit float:"
msgstr "32-bitno, plavajoÄ?a vejica:"
-#: ../src/hex-dialog.c:64
+#: ../src/hex-dialog.c:65
msgid "64 bit float:"
msgstr "64-bitno, plavajoÄ?a vejica:"
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:66
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:67
msgid "Octal:"
msgstr "Osmiško:"
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:68
msgid "Binary:"
msgstr "Dvojiško:"
-#: ../src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:197
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Pokaži kodiranje little endian"
-#: ../src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:204
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Å estnajstiÅ¡ki prikaz nepodpisanih Å¡tevil in plavajoÄ?e vejice"
-#: ../src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:210
msgid "Stream Length:"
msgstr "Dolžina podatka:"
-#: ../src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:232
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "POPRAVI: ni funkcije za pretvorbo"
-#: ../src/hex-document.c:432
+#: ../src/hex-document.c:436
msgid "New document"
-msgstr "Nova datoteka"
+msgstr "Nov dokument"
-#: ../src/hex-document.c:783
+#: ../src/hex-document.c:790
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../src/hex-document.c:789
-#: ../src/hex-document.c:914
+#: ../src/hex-document.c:796
+#: ../src/hex-document.c:921
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Šestnajstiški izpis je ustvaril"
-#: ../src/hex-document.c:800
+#: ../src/hex-document.c:807
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "Shranjevanje kot HTML ..."
-#: ../src/hex-document.c:837
+#: ../src/hex-document.c:844
#, c-format
msgid "Previous page"
-msgstr "Predhodna stran"
+msgstr "Predhodn stran"
-#: ../src/hex-document.c:852
+#: ../src/hex-document.c:859
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:35
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "DoloÄ?ilo geometrije okna (glej stran z navodili \"X\")."
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:35
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/main.c:65
-msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
+#: ../src/main.c:36
+msgid "FILES"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: ../src/main.c:52
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "- GTK+ urejevalnik dvojiških datotek"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
+
+#: ../src/main.c:73
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti Bonoba!\n"
-#: ../src/main.c:105
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Neveljaven niz geometrije okna \"%s\"\n"
+msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
-#: ../src/preferences.c:71
+#: ../src/preferences.c:72
msgid "GHex Preferences"
-msgstr "Nastavitve"
+msgstr "Možnosti GHex"
-#: ../src/preferences.c:103
+#: ../src/preferences.c:104
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "_NajveÄ?je Å¡tevilo razveljavitev"
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:124
msgid "Undo levels"
msgstr "Ravni razveljavitve"
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:124
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "Izbor najveÄ?jega Å¡tevila razveljavitev"
-#: ../src/preferences.c:127
+#: ../src/preferences.c:128
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "_Pokaži odmik kazalnika v vrstici stanja kot:"
-#: ../src/preferences.c:146
+#: ../src/preferences.c:147
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Šestnajstiško"
-#: ../src/preferences.c:148
+#: ../src/preferences.c:149
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:158
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Vnos zapisa za odmik kazalnika"
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:159
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "Izbor zapisa za odmik kazalnika"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:168
+#: ../src/preferences.c:169
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "Pokaži _stolpec odmikov"
-#: ../src/preferences.c:173
+#: ../src/preferences.c:174
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:205
+#: ../src/preferences.c:206
msgid "Default Group Type"
msgstr "Privzeta vrsta skupine"
-#: ../src/preferences.c:221
+#: ../src/preferences.c:222
msgid "Display"
-msgstr "Prikaz"
+msgstr "Pokaži"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:230
+#: ../src/preferences.c:231
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:235
+#: ../src/preferences.c:236
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../src/preferences.c:241
+#: ../src/preferences.c:242
msgid "_Data font:"
msgstr "Pisava _podatkov"
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:261
msgid "Data font"
msgstr "Pisava podatkov"
-#: ../src/preferences.c:260
+#: ../src/preferences.c:261
msgid "Select the data font"
msgstr "Izbor pisave podatkov"
-#: ../src/preferences.c:274
+#: ../src/preferences.c:275
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "Pisava _glave"
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:293
msgid "Header font"
msgstr "Pisava glave"
-#: ../src/preferences.c:292
+#: ../src/preferences.c:293
msgid "Select the header font"
msgstr "Izbor pisave glave"
-#: ../src/preferences.c:318
+#: ../src/preferences.c:319
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "_Natisni senÄ?enje preko:"
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:331
msgid "Box size"
msgstr "Velikost polja"
-#: ../src/preferences.c:330
+#: ../src/preferences.c:331
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Izbor velikosti polja (v vrsticah)"
-#: ../src/preferences.c:334
+#: ../src/preferences.c:335
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "vrstic (0 za neosenÄ?en izpis)"
-#: ../src/preferences.c:341
+#: ../src/preferences.c:342
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: ../src/preferences.c:463
-#: ../src/ui.c:294
+#: ../src/preferences.c:464
+#: ../src/ui.c:296
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1134,23 +1153,25 @@ msgstr ""
"PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoÄ?i: \n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:515
+#: ../src/preferences.c:517
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti želene pisave"
-#: ../src/preferences.c:578
-msgid "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
+#: ../src/preferences.c:580
+msgid ""
+"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
-msgstr "Zapis odmika vsebuje nedovoljena doloÄ?ila.\n"
+msgstr ""
+"Zapis odmika vsebuje nedovoljena doloÄ?ila.\n"
"Uporabiti je mogoÄ?e le 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' in 'o'!"
-#: ../src/print.c:66
+#: ../src/print.c:67
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Stran: %i/%i"
-#: ../src/print.c:222
-#: ../src/print.c:238
+#: ../src/print.c:223
+#: ../src/print.c:239
#, c-format
msgid ""
"GHex could not find the font \"%s\".\n"
@@ -1159,49 +1180,73 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e najti pisave \"%s\".\n"
"Brez te pisave s programom ni mogoÄ?e tiskati."
-#: ../src/ui.c:97
+#: ../src/ui.c:94
msgid "hex data"
msgstr "šestnajstiški niz"
-#: ../src/ui.c:98
+#: ../src/ui.c:95
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII niz"
-#: ../src/ui.c:264
+#: ../src/ui.c:245
+msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Program je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
+
+#: ../src/ui.c:249
+msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Program se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
+
+#: ../src/ui.c:253
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo dovoljenja GNU General Public License. Ä?e je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#: ../src/ui.c:265
msgid "A binary file editor"
msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
-#: ../src/ui.c:268
-msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "Objavljeno pod pogoji dovoljenja GPL"
+#: ../src/ui.c:271
+msgid "About GHex"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../src/ui.c:272
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
+"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
+"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/ui.c:396
+#: ../src/ui.c:275
+msgid "GHex Website"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e GHex"
+
+#: ../src/ui.c:399
msgid "Select a file to open"
-msgstr "Izbor datoteke"
+msgstr "Izbor datoteke za odpiranje"
-#: ../src/ui.c:427
+#: ../src/ui.c:430
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Naložena datoteka %s"
-#: ../src/ui.c:435
+#: ../src/ui.c:438
msgid "Can not open file!"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke!"
-#: ../src/ui.c:496
+#: ../src/ui.c:499
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Izbor imenika in datoteke za vir HTML"
-#: ../src/ui.c:530
+#: ../src/ui.c:533
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Izbrati je treba osnovno ime za datoteke HTML"
-#: ../src/ui.c:541
-#: ../src/ui.c:565
+#: ../src/ui.c:544
+#: ../src/ui.c:568
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo.\n"
-#: ../src/ui.c:552
+#: ../src/ui.c:555
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1209,47 +1254,62 @@ msgstr ""
"Shranjevanje v zapisu HTML bo prepisalo nekatere datoteke.\n"
"Ali želite nadaljevati?"
-#: ../src/ui.c:705
+#: ../src/ui.c:708
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Ali naj se povrne vsebina datoeke %s?"
-#: ../src/ui.c:719
+#: ../src/ui.c:722
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
-msgstr "Povrnil pomnilnik iz datoteke %s"
+msgstr "Povrnjen medpomnilnik iz datoteke %s"
-#: ../src/ui.c:803
+#: ../src/ui.c:806
msgid "Printing file..."
msgstr "Tiskanje datoteke ..."
-#: ../src/ui.c:863
+#: ../src/ui.c:866
msgid "Print Hex Document"
msgstr "Natisni binarni dokument"
-#: ../src/ui.c:875
+#: ../src/ui.c:878
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
-#: ../src/ui.c:900
+#: ../src/ui.c:903
#, c-format
msgid "GHex (%s): Print Preview"
msgstr "GHex (%s): Predogled tiskanja"
+#~ msgid "Hex Editor"
+#~ msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
+
+#~ msgid "The gnome binary editor"
+#~ msgstr "Urejevalnik dvojiških datotek"
+
+#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
+#~ msgstr "Objavljeno pod pogoji dovoljenja GPL"
+
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "I_zreži"
+
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Prilepi"
+
#~ msgid "Search for %s"
#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i %s"
+
#~ msgid "Replace %s"
#~ msgstr "Zamenjaj %s"
+
#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
#~ msgstr "Niz ne ustreza izbranem zapisu podatkov!"
+
#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
#~ msgstr "Odmik kazalnika mora biti pozitivno celo Å¡tevilo!"
+
#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
#~ msgstr "Niza ne ustrezata izbrani vrsti podatkov!"
+
#~ msgid "GHex - %s"
#~ msgstr "GHex - %s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]