[empathy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 11 Feb 2010 14:00:13 +0000 (UTC)
commit 488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Feb 11 15:00:07 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 230 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 117 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 740ee31..e396474 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -519,16 +519,16 @@ msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook klepetanje"
@@ -1129,63 +1129,63 @@ msgstr "Neznan ukaz"
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznan ukaz, veÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti preko /help argumenta ukaza"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
msgid "offline"
msgstr "brez povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporoÄ?ilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med poÅ¡iljanjem sporoÄ?ila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema doloÄ?ena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni doloÄ?ene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(ni predlogov)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi Ä?r_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1193,12 +1193,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1206,17 +1206,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je izobÄ?il %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je izobÄ?en"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1226,22 +1226,22 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
#: ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
@@ -1294,15 +1294,15 @@ msgstr "_Odpri povezavo"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Uredi podrobnosti stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
@@ -1314,28 +1314,28 @@ msgstr "OdloÄ?i se _kasneje"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahteva po naroÄ?ilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
@@ -1376,18 +1376,17 @@ msgstr "Souporaba namizja"
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
#: ../src/empathy-chat-window.c:866
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vabila v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
@@ -1973,69 +1972,69 @@ msgstr "Ni sporoÄ?il o napakah"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Trenutno sporoÄ?anje (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:764
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:766
+#: ../src/empathy.c:768
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:770
+#: ../src/empathy.c:772
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno raÄ?unov"
-#: ../src/empathy.c:782
+#: ../src/empathy.c:784
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy sporoÄ?ilnik"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razÅ¡irjate oz. spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejÅ¡e razliÄ?ice."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy se razÅ¡irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Odjemalec trenutnega sporoÄ?anja za namizje GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med uvozom raÄ?unov."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med razÄ?lenjevanjem podrobnosti raÄ?una."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "PriÅ¡lo je do napake med ustvarjanjem raÄ?una."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
msgid "There was an error."
msgstr "Prišlo je do napake."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "Napaka je: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke raÄ?una ali pa konÄ?ate pomoÄ?nika in dodate raÄ?une kasneje preko menija urejanja."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
@@ -2045,88 +2044,88 @@ msgstr "Prišlo je do napake"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:395
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:406
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:553
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nov %s raÄ?un"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:483
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "KakÅ¡no vrsto klepetalnega raÄ?una imate?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Ali želite nastaviti Å¡e kakÅ¡en drug raÄ?un?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
msgid "Enter your account details"
msgstr "Vnos podrobnosti raÄ?una"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Kateri klepetalni raÄ?un naj bo ustvarjen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni raÄ?un?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Vnos podrobnosti novega raÄ?una"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:628
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Ali imate raÄ?un, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:668
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti raÄ?una iz"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:689
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti raÄ?una"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:711
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, ustvariti želim nov raÄ?un"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Izbor raÄ?unov za uvoz:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:826
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:833
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, to je trenutno vse"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podrobnosti. Možnosti je mogoÄ?e spreminjati tudi kasneje preko pogovornega okna 'raÄ?unov'."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Uredi->RaÄ?uni"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Ne želim omogoÄ?iti te možnosti"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed.\n"
"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package\n"
@@ -2136,19 +2135,19 @@ msgstr ""
"V primeru, da želite omogoÄ?iti to možnost, namestite salut paket\n"
"in ustvarite raÄ?un bližnjih uporabnikov med možnostmi raÄ?una."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut ni nameÅ¡Ä?en"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Uvoz obstojeÄ?ih raÄ?unov"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Vnesite osebne podrobnosti"
@@ -2165,34 +2164,34 @@ msgstr "Å e vedno so odprte spremembe vaÅ¡ega %s raÄ?una."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Novi raÄ?un Å¡e ni shranjen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260
#: ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connectingâ?¦"
msgstr "Povezovanje ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
#, c-format
msgid "Disconnected â?? %s"
msgstr "Prekinjena povezava - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Offline â?? %s"
msgstr "Brez povezave - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
msgid "Offline â?? No Network Connection"
msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznano stanje"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
msgid "Offline â?? Account Disabled"
msgstr "Brez povezave - raÄ?un je onemogoÄ?en"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2200,16 +2199,16 @@ msgstr ""
"Ustvarjen bo nov raÄ?un, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ali želite odstraniti %s iz raÄ?unalnika?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "S tem bo odstranjen raÄ?un s strežnika."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2217,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"Izbran bo nov raÄ?un, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2226,7 +2225,7 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970
msgid "Accounts"
msgstr "RaÄ?uni"
@@ -2500,6 +2499,11 @@ msgstr "_Pogovor"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
@@ -3110,64 +3114,64 @@ msgstr "_KonÄ?aj"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
msgid "Debug Window"
msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalno okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
msgid "Level "
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Debug"
msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1360
msgid "Message"
msgstr "SporoÄ?ilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
msgid "Critical"
msgstr "KritiÄ?no"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razÅ¡iritve za oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]