[empathy] Updated Slovenian translation



commit 488cf6f19faeb2fef4990a0d17f58efe0dadea99
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 11 15:00:07 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  230 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 740ee31..e396474 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:47+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -519,16 +519,16 @@ msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Napaka potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Uporabniki v bližini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook klepetanje"
 
@@ -1129,63 +1129,63 @@ msgstr "Neznan ukaz"
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznan ukaz, veÄ? podrobnosti je mogoÄ?e najti preko /help argumenta ukaza"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
 msgid "offline"
 msgstr "brez povezave"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neveljaven stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
 msgid "permission denied"
 msgstr "ni dovoljenja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
 msgid "too long message"
 msgstr "predolgo sporoÄ?ilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
 msgid "not implemented"
 msgstr "ni del programa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Napaka med poÅ¡iljanjem sporoÄ?ila '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema doloÄ?ena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Ni doloÄ?ene teme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(ni predlogov)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vstavi smeška"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Predlogi Ä?r_kovalnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1193,12 +1193,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1206,17 +1206,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s je izobÄ?il %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s je izobÄ?en"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1226,22 +1226,22 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je preimenovan v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
 #: ../src/empathy-call-window.c:1531
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
@@ -1294,15 +1294,15 @@ msgstr "_Odpri povezavo"
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Uredi podrobnosti stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Osebni podatki"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nov stik"
 
@@ -1314,28 +1314,28 @@ msgstr "OdloÄ?i se _kasneje"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Zahteva po naroÄ?ilu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
 msgid "Removing group"
 msgstr "Odstranjevanje skupine"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Odstranjevanje stika"
 
@@ -1376,18 +1376,17 @@ msgstr "Souporaba namizja"
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
 #: ../src/empathy-chat-window.c:866
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
 msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
 
@@ -1973,69 +1972,69 @@ msgstr "Ni sporoÄ?il o napakah"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Trenutno sporoÄ?anje (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:764
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:766
+#: ../src/empathy.c:768
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:770
+#: ../src/empathy.c:772
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno raÄ?unov"
 
-#: ../src/empathy.c:782
+#: ../src/empathy.c:784
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy sporoÄ?ilnik"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razÅ¡irjate oz. spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejÅ¡e razliÄ?ice."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Empathy se razÅ¡irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem  primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Odjemalec trenutnega sporoÄ?anja za namizje GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
 msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med uvozom raÄ?unov."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
 msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med razÄ?lenjevanjem podrobnosti raÄ?una."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
 msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "PriÅ¡lo je do napake med ustvarjanjem raÄ?una."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
 msgid "There was an error."
 msgstr "Prišlo je do napake."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
 #, c-format
 msgid "The error message was: %s"
 msgstr "Napaka je: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke raÄ?una ali pa konÄ?ate pomoÄ?nika in dodate raÄ?une kasneje preko menija urejanja."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Prišlo je do napake"
 
@@ -2045,88 +2044,88 @@ msgstr "Prišlo je do napake"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:395
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:406
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nov %s raÄ?un"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:483
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "KakÅ¡no vrsto klepetalnega raÄ?una imate?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Ali želite nastaviti Å¡e kakÅ¡en drug raÄ?un?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Vnos podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Kateri klepetalni raÄ?un naj bo ustvarjen?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni raÄ?un?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Vnos podrobnosti novega raÄ?una"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:628
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
 msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Ali imate raÄ?un, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:668
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti raÄ?una iz"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:689
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:711
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Ne, ustvariti želim nov raÄ?un"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Izbor raÄ?unov za uvoz:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:826
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:833
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Ne, to je trenutno vse"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podrobnosti. Možnosti je mogoÄ?e spreminjati tudi kasneje preko pogovornega okna 'raÄ?unov'."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Uredi->RaÄ?uni"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Ne želim omogoÄ?iti te možnosti"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed.\n"
 "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package\n"
@@ -2136,19 +2135,19 @@ msgstr ""
 "V primeru, da želite omogoÄ?iti to možnost, namestite salut paket\n"
 "in ustvarite raÄ?un bližnjih uporabnikov med možnostmi raÄ?una."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut ni nameÅ¡Ä?en"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Uvoz obstojeÄ?ih raÄ?unov"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Vnesite osebne podrobnosti"
 
@@ -2165,34 +2164,34 @@ msgstr "Å e vedno so odprte spremembe vaÅ¡ega %s raÄ?una."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Novi raÄ?un Å¡e ni shranjen."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260
 #: ../src/empathy-call-window.c:729
 msgid "Connectingâ?¦"
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
 #, c-format
 msgid "Disconnected â?? %s"
 msgstr "Prekinjena povezava - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
 #, c-format
 msgid "Offline â?? %s"
 msgstr "Brez povezave - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
 msgid "Offline â?? No Network Connection"
 msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznano stanje"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
 msgid "Offline â?? Account Disabled"
 msgstr "Brez povezave - raÄ?un je onemogoÄ?en"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2200,16 +2199,16 @@ msgstr ""
 "Ustvarjen bo nov raÄ?un, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ali želite odstraniti %s iz raÄ?unalnika?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "S tem bo odstranjen raÄ?un s strežnika."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2217,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "Izbran bo nov raÄ?un, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2226,7 +2225,7 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970
 msgid "Accounts"
 msgstr "RaÄ?uni"
 
@@ -2500,6 +2499,11 @@ msgstr "_Pogovor"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
@@ -3110,64 +3114,64 @@ msgstr "_KonÄ?aj"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
 msgid "Debug Window"
 msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalno okno"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
 msgid "Level "
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
 msgid "Debug"
 msgstr "RazhroÅ¡Ä?evanje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1360
 msgid "Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
 msgid "Critical"
 msgstr "KritiÄ?no"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
 msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razÅ¡iritve za oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]