[empathy] Updated Slovenian translation



commit 73fe36dc22ca12d3e2c4670c2948f75e808bd964
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Feb 12 13:00:55 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  167 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 74 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e396474..97ade7d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 02:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 10:14+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -600,11 +600,15 @@ msgstr "Vse"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Prijava"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -612,15 +616,15 @@ msgstr "_Prijava"
 msgid "Account:"
 msgstr "RaÄ?un:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄ?eno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Ta raÄ?un na strežniku že obstaja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "_Ustvari nov raÄ?un na strežniku"
 
@@ -629,19 +633,19 @@ msgstr "_Ustvari nov raÄ?un na strežniku"
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s raÄ?un"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
 msgid "New account"
 msgstr "Nov raÄ?un"
 
@@ -686,7 +690,7 @@ msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -695,7 +699,7 @@ msgstr "_Vrata:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -832,38 +836,56 @@ msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Vir:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"To je uporabniÅ¡ko ime in ne obiÄ?ajna Facebook prijava.\n"
+"V primeru, da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
+"Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>to stran</a> za izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Uporabi stari SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Facebook geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "kakšno je vaše Facebook uporabniško ime?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "_Zahtevano Å¡ifriranje (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
 
@@ -1399,7 +1421,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1042
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
@@ -1972,19 +1994,19 @@ msgstr "Ni sporoÄ?il o napakah"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Trenutno sporoÄ?anje (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:764
+#: ../src/empathy.c:603
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:768
+#: ../src/empathy.c:607
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
 
-#: ../src/empathy.c:772
+#: ../src/empathy.c:611
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno raÄ?unov"
 
-#: ../src/empathy.c:784
+#: ../src/empathy.c:623
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy sporoÄ?ilnik"
 
@@ -2034,98 +2056,97 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
 msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke raÄ?una ali pa konÄ?ate pomoÄ?nika in dodate raÄ?une kasneje preko menija urejanja."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:219
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Prišlo je do napake"
 
-#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
 #. Create account
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:406
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nov %s raÄ?un"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:483
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "KakÅ¡no vrsto klepetalnega raÄ?una imate?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Ali želite nastaviti Å¡e kakÅ¡en drug raÄ?un?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Vnos podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Kateri klepetalni raÄ?un naj bo ustvarjen?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni raÄ?un?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Vnos podrobnosti novega raÄ?una"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:628
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:640
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
 msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Ali imate raÄ?un, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:668
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:680
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti raÄ?una iz"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:689
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:701
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:711
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:723
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Ne, ustvariti želim nov raÄ?un"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:754
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Izbor raÄ?unov za uvoz:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:826
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:838
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:833
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Ne, to je trenutno vse"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098
 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podrobnosti. Možnosti je mogoÄ?e spreminjati tudi kasneje preko pogovornega okna 'raÄ?unov'."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Uredi->RaÄ?uni"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Ne želim omogoÄ?iti te možnosti"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed.\n"
 "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package\n"
@@ -2135,63 +2156,63 @@ msgstr ""
 "V primeru, da želite omogoÄ?iti to možnost, namestite salut paket\n"
 "in ustvarite raÄ?un bližnjih uporabnikov med možnostmi raÄ?una."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut ni nameÅ¡Ä?en"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Uvoz obstojeÄ?ih raÄ?unov"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Vnesite osebne podrobnosti"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Å e vedno so odprte spremembe vaÅ¡ega %s raÄ?una."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Novi raÄ?un Å¡e ni shranjen."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261
 #: ../src/empathy-call-window.c:729
 msgid "Connectingâ?¦"
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288
 #, c-format
 msgid "Disconnected â?? %s"
 msgstr "Prekinjena povezava - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293
 #, c-format
 msgid "Offline â?? %s"
 msgstr "Brez povezave - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306
 msgid "Offline â?? No Network Connection"
 msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznano stanje"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325
 msgid "Offline â?? Account Disabled"
 msgstr "Brez povezave - raÄ?un je onemogoÄ?en"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2199,16 +2220,16 @@ msgstr ""
 "Ustvarjen bo nov raÄ?un, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ali želite odstraniti %s iz raÄ?unalnika?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "S tem bo odstranjen raÄ?un s strežnika."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2216,7 +2237,7 @@ msgstr ""
 "Izbran bo nov raÄ?un, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2225,7 +2246,7 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite nadaljevati?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982
 msgid "Accounts"
 msgstr "RaÄ?uni"
 
@@ -2776,23 +2797,23 @@ msgstr "Vir"
 msgid "%s account"
 msgstr "%s raÄ?un"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ponovno poveži"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:436
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Uredi raÄ?un"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
 msgid "Contact"
 msgstr "Stik"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1363
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Pokaži in uredi raÄ?une"
 
@@ -3210,8 +3231,6 @@ msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Prejeli ste vabilo za storitev %s, vendar pa ni nameÅ¡Ä?enega ustreznega "
 #~ "zunanjega programa."
-#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
-#~ msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?"
 #~ msgid "Email:"
 #~ msgstr "E-pošta:"
 #~ msgid "C_all"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]