[gcalctool] Updated Bulgarian translation



commit 5dae5064e05f1114dc25b0a0227e673cd9833859
Author: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>
Date:   Sat Feb 6 09:56:21 2010 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po | 2296 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 736 insertions(+), 1560 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5290148..6ff7813 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,17 +1,19 @@
 # Bulgarian translation of gcalctool po-file.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Rostislav Raikov <zbrox dir bg>, 2004.
 # Atanas Kosharov <webcrusader gmail com>, 2005.
 # Alexander Shopov <ash contact bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 # Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008, 2009.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaclctool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 14:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 14:39+0300\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor gnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-06 09:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-06 09:56+0200\n"
+"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,11 +39,11 @@ msgstr ""
 "Ð?зÑ?иÑ?лÑ?ване на Ñ?азмеÑ?а на пеÑ?иодиÑ?но изплаÑ?ане на заем, каÑ?о плаÑ?аниÑ?Ñ?а Ñ?е "
 "извÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? в кÑ?аÑ? на вÑ?еки пеÑ?иод."
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/financial.ui.h:8
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
 "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
@@ -140,1465 +142,717 @@ msgstr ""
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Сложна лиÑ?ва"
 
-#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:27
+msgid ""
+"Converts between different currencies. Enter the amount and the currency you "
+"want to convert from on the upper row, and the currency you want to convert "
+"to on the lower row, and the amount will be displayed on the lower row."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еобÑ?азÑ?ване на Ñ?азлиÑ?ни валÑ?Ñ?и. Ð? гоÑ?ниÑ? Ñ?ед вÑ?ведеÑ?е желанаÑ?а Ñ?Ñ?ма и "
+"валÑ?Ñ?аÑ?а,  коÑ?Ñ?о желаеÑ?е да пÑ?еобÑ?азÑ?ваÑ?е. Ð? долниÑ? Ñ?ед избеÑ?еÑ?е валÑ?Ñ?аÑ?а "
+"кÑ?м, коÑ?Ñ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ава пÑ?еобÑ?азÑ?ванеÑ?о и Ñ?Ñ?маÑ?а Ñ?е бÑ?де показана."
+
 #: ../data/financial.ui.h:28
+msgid "Currency Conversion"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ане на валÑ?Ñ?а"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:30
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Ð?амалÑ?ваÑ? оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?к"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:32
 msgid "Future Value"
 msgstr "Ð?Ñ?деÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#: ../data/financial.ui.h:34
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Ð?Ñ?деÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:34 ../data/gcalctool.ui.h:209
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?на ноÑ?ма на пеÑ?алба"
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Ð?еÑ?иод на плаÑ?ане"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Ð?иÑ?вен пÑ?оÑ?енÑ? на пеÑ?иод"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_Ð?иÑ?вен пÑ?оÑ?енÑ? на пеÑ?иод:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?ане"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present Value"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_ТекÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?:"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/financial.ui.h:50
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Ð?инейна амоÑ?Ñ?изаÑ?иÑ?"
 
-#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:52
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "УвелиÑ?аваÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?ма на Ñ?иÑ?лаÑ?а"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_РазÑ?оди:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Ð?Ñ?деÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Life:"
 msgstr "_СÑ?ок:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:60
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Ð?оÑ?ма:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:60
-msgid "_Number Of Periods:"
+#: ../data/financial.ui.h:62
+msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Ð?Ñ?ой пеÑ?иоди:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иод:"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?ане:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Ð?лавниÑ?а:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/financial.ui.h:72
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Ð?еÑ?иод:"
 
-#. The percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. Subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:5
-msgid "&#x2212;"
-msgstr "&#x2212;"
-
-#. Square root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:7
-msgid "&#x221A;"
-msgstr "&#x221A;"
-
-#. Change sign button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:9
-msgid "&#xB1;"
-msgstr "&#xB1;"
-
-#. Multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:11
-msgid "&#xD7;"
-msgstr "&#xD7;"
-
-#. Division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:13
-msgid "&#xF7;"
-msgstr "&#xF7;"
-
-#. Start calculation group button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:15
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "(Ln)"
-msgstr "(Ln)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:17
-msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-msgstr "(Ð?адаване на Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? 0 до N знаÑ?еÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?а [A])"
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "â?? R"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "(X^Y)"
-msgstr "(X^Y)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:19
-msgid "(cos)"
-msgstr "(cos)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-msgid "(log)"
-msgstr "(log)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:21
-msgid "(log2)"
-msgstr "(log2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-msgid "(sin)"
-msgstr "(sin)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:23
-msgid "(tan)"
-msgstr "(tan)"
-
-#. Right bracket
-#: ../data/gcalctool.ui.h:25
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#. Addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:27
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Numeric 0 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:29
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Numeric 1 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:31
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. 1's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:33
-msgid "1's"
-msgstr "Ð?бÑ?.к."
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "1's complement [z]"
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?ен код [z]"
-
-#. Reciprocal button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "1/<i>x</i>"
-msgstr "1/<i>x</i>"
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "â?? R"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:37
-msgid "1/x"
-msgstr "1/x"
+#. The label on the currency button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
+msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+msgstr "¤$�"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:39
+#: ../data/gcalctool.ui.h:8
 msgid "10 places"
 msgstr "10 меÑ?Ñ?а"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:41
+#: ../data/gcalctool.ui.h:10
 msgid "11 places"
 msgstr "11 меÑ?Ñ?а"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:43
+#: ../data/gcalctool.ui.h:12
 msgid "12 places"
 msgstr "12 меÑ?Ñ?а"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:45
+#: ../data/gcalctool.ui.h:14
 msgid "13 places"
 msgstr "13 меÑ?Ñ?а"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:47
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
 msgid "14 places"
 msgstr "14 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:49
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:51
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
 msgid "15 places"
 msgstr "15 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Numeric 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:53
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 биÑ?а"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 биÑ?а"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+msgid "64-bit"
+msgstr "64 биÑ?а"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 биÑ?а"
 
-#. 2's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:55
-msgid "2's"
-msgstr "Ð?оп.к."
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:30
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
+
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [|]"
+
+#. Tooltip for the addition button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+msgid "Add [+]"
+msgstr "СÑ?биÑ?ане [+]"
 
+#. Tooltip for the answer variable button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
+msgid "Answer variable"
+msgstr "Ð?Ñ?оменлива Ñ? поÑ?ледниÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
+
+#. Tooltip for the base 10 logarithm button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
+msgid "Base 10 logarithm"
+msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? оÑ?нова 10"
+
+#. Accessible name for the base 16 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
+msgid "Base 16"
+msgstr "С оÑ?нова 16"
+
+#. Accessible name for the base 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
+msgid "Base 2"
+msgstr "С оÑ?нова 2"
+
+#. Accessible name for the base 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
+msgid "Base 8"
+msgstr "С оÑ?нова 8"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010&#x2082;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
+msgid "Binary"
+msgstr "двоиÑ?ен"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?â??"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?â??"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?Ð?â??"
+
+#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
+msgid "Boolean exclusive OR"
+msgstr "Ð?Ñ?лева Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??изклÑ?Ñ?ваÑ?о Ð?Ð?Ð?â??"
+
+#. Tooltip for the solve button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "2's complement [Z]"
-msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елен код [Z]"
+msgid "Calculate result [=]"
+msgstr "СмÑ?Ñ?ане на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [=]"
 
-#. Numeric 3 button
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 #: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "_Ð?нак:"
 
-#. Label for bit 31 on the bit editor
+#. Tooltop for the clear display button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "31"
-msgstr "31"
+msgid "Clear display [Escape]"
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?айона за пÑ?еглед [Escape]"
 
-#. Label for bit 32 on the bit editor
+#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
 #: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "32"
-msgstr "32"
+msgid "Clr"
+msgstr "C"
 
-#. Numeric 4 button
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Ctrm"
+msgstr "СÑ?Ð?г"
 
-#. Label for bit 47 on the bit editor
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "47"
-msgstr "47"
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
-#. Numeric 5 button
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
 #: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Decimal"
+msgstr "деÑ?еÑ?иÑ?ен"
 
-#. Numeric 6 button
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Degrees"
+msgstr "гÑ?адÑ?Ñ?и"
 
-#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "63"
-msgstr "63"
+msgid "Display _Format:"
+msgstr "Ре_жим на екÑ?ана:"
 
-#. Numeric 7 button
+#. Tooltip for the division button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Ð?еление [/]"
 
-#. Numeric 8 button
+#. Tooltip for the end block button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "End block [)]"
+msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?коба [)]"
 
-#. Numeric 9 button
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
 #: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgid "Engineering"
+msgstr "инженеÑ?ен"
 
-#. Shift left button
+#. Tooltip for the Euler's number button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "<"
-msgstr "<"
+msgid "Euler's number"
+msgstr "Ð?епеÑ?ово Ñ?иÑ?ло"
 
-#. Factorial
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "<i>x</i>!"
-msgstr "<i>x</i>!"
+msgid "Exponent"
+msgstr "СÑ?епен"
 
-#. x to the power of 2 button
+#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "СÑ?епен [^ или **]"
 
-#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
+#. Accessible name for the factorial button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal "
-"numeric base.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Ð?абележка:</b> Ð?Ñ?иÑ?ки конÑ?Ñ?анÑ?ни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а в деÑ?еÑ?иÑ?на "
-"бÑ?ойна Ñ?иÑ?Ñ?ема.</i></small>"
+msgid "Factorial"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иел"
 
-#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
+#. Tooltip for the factorial button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р0</span>"
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иел [!]"
 
-#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
+#. Accessible name for the factorize button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р1</span>"
+msgid "Factorize"
+msgstr "Разлагане на пÑ?оÑ?Ñ?и множиÑ?ели"
 
-#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
+#. Tooltip for the factorize button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р2</span>"
+msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
+msgstr "Разлагане на пÑ?оÑ?Ñ?и множиÑ?ели (Ctrl+F)"
 
-#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
+#. Tooltip for the fractional portion button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р3</span>"
+msgid "Fractional portion"
+msgstr "Ð?Ñ?обна Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 #: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р4</span>"
+msgid "Fv"
+msgstr "Ð?СÑ?"
 
-#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
 #: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р5</span>"
+msgid "Gpm"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
-#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р6</span>"
+msgid "Gradians"
+msgstr "гÑ?адиани"
 
-#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2&#x2081;&#x2086;
 #: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р7</span>"
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Ñ?еÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?ен"
 
-#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
+#. Title of insert ASCII dialog
 #: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р8</span>"
+msgid "Insert ASCII Value"
+msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ? оÑ? ASCII"
 
-#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
+#. Accessible name for the insert character button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Р9</span>"
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Ð?мÑ?кване на знак"
 
-#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#. Tooltip for the insert character button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:108
-msgid "="
-msgstr "="
+msgid "Insert character"
+msgstr "Ð?мÑ?кване на знак"
 
-#. Shift right button
+#. Tooltip for the integer portion button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid ">"
-msgstr ">"
+msgid "Integer portion"
+msgstr "ЦелоÑ?иÑ?лена Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#. Hexadecimal digit A button
+#. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?на Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?"
 
-#. Boolean AND button
+#. Tooltip for the inverse button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "AND"
-msgstr "AND"
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?на Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? [Ctrl+I]"
 
-#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
+#. Tooltip for the modulus division button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:117
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к оÑ? делене"
 
+#. Tooltip for the multiplication button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Absolute value [u]"
-msgstr "Ð?бÑ?олÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [u]"
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Умножение [*]"
 
-#. Accuracy button
+#. Tooltip for the natural logarithm button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Acc"
-msgstr "ТÑ?н"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:121
-msgid "Add"
-msgstr "СÑ?биÑ?ане"
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ален логаÑ?иÑ?Ñ?м"
 
+#. Tooltip for the numeric point button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:122
-msgid "Add [+]"
-msgstr "СÑ?биÑ?ане [+]"
+msgid "Numeric point [. or ,]"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?на запеÑ?аÑ? [. или ,]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:123
-msgid "Advanced"
-msgstr "РазÑ?иÑ?ен Ñ?ежим"
-
-#. Hexadecimal digit B button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:125
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322&#x2088;
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+msgid "Octal"
+msgstr "оÑ?миÑ?ен"
 
+#. Tooltip for the ones' complement button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Backspace"
-msgstr "ТÑ?иене назад"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:127
-msgid "Basic"
-msgstr "Ð?Ñ?новен Ñ?ежим"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:128
-msgid "Bitwise AND [&]"
-msgstr "Ð?обиÑ?ово â??иâ?? [&]"
+msgid "Ones' complement"
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?ен код"
 
+#. Tooltip on the percentage button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:129
-msgid "Bitwise NOT [~]"
-msgstr "Ð?обиÑ?ово â??неâ?? [~]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:130
-msgid "Bitwise OR [|]"
-msgstr "Ð?обиÑ?ово â??илиâ?? [|]"
+#, no-c-format
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? [%]"
 
+#. Tooltip for the Pi button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr "Ð?обиÑ?ово изклÑ?Ñ?ваÑ?о â??обÑ?аÑ?но илиâ?? [{]"
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Ð?и [Ctrl+P]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:132
-msgid "Bitwise XOR [x]"
-msgstr "Ð?обиÑ?ово изклÑ?Ñ?ваÑ?о â??илиâ?? [x]"
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
+msgid "Pmt"
+msgstr "Ð?Ð?л"
 
-#. Bksp is short for Backspace
 #: ../data/gcalctool.ui.h:134
-msgid "Bksp"
-msgstr "â??"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
 
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136 ../src/gtk.c:1735
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+msgid "Pv"
+msgstr "ТСÑ?"
 
-#. Clear displayed value button
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
 #: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:139
-msgid "Calculate result"
-msgstr "СмÑ?Ñ?ане на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
+msgid "Radians"
+msgstr "Ñ?адиани"
 
+#. Tooltip for the random number button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:140
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "СмÑ?Ñ?ане на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ? [=]"
+msgid "Random number"
+msgstr "СлÑ?Ñ?айно Ñ?иÑ?ло"
 
-#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 #: ../data/gcalctool.ui.h:142
-msgid "Ch_aracter:"
-msgstr "_Ð?нак:"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:143
-msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "СмÑ?на на знака [C]"
+msgid "Rate"
+msgstr "Ð?иÑ?ва"
 
+#. Accessible name for the recall value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Change sign"
-msgstr "СмÑ?на на знака"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:145
-msgid "Clear"
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване"
+msgid "Recall"
+msgstr "Ð?мÑ?кване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анена Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
+#. Tooltip for the recall value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Clear displayed value [Escape]"
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [Escape]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:147
-msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr ""
-"Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? и вÑ?Ñ?ко незавÑ?Ñ?Ñ?ено пÑ?еÑ?мÑ?Ñ?ане [Shift "
-"Delete]"
+msgid "Recall value"
+msgstr "Ð?мÑ?кване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?анена Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
 
+#. Accessible description for the area in which results are displayed
 #: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?веденоÑ?о"
+msgid "Result Region"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
 
-#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
+#. Tooltip for the root button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е нÑ?коÑ? Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? или опиÑ?ание, за да ги Ñ?едакÑ?иÑ?аÑ?е:"
+msgid "Root [Ctrl+S]"
+msgstr "Ð?оÑ?ен [Ctrl+S]"
 
-#. Clear display button. Clr is short for Clear
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234&#xD7;10^3
 #: ../data/gcalctool.ui.h:152
-msgid "Clr"
-msgstr "C"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:153
-msgid "Compounding term"
-msgstr "СÑ?ок на погаÑ?Ñ?ване"
+msgid "Scientific"
+msgstr "наÑ?Ñ?ен"
 
+#. Accessible name for the scientific exponent button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "СÑ?ок на погаÑ?Ñ?ване [m]"
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?иален запиÑ?"
 
-#. Constants button
+#. Tooltip for the scientific exponent button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Con"
-msgstr "Con"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:157
-msgid "Constants [#]"
-msgstr "Ð?онÑ?Ñ?анÑ?и [#]"
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Ð?кÑ?поненÑ?иален запиÑ? [Ctrl+E]"
 
+#. Accessible name for the shift left button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аноÑ?о"
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване налÑ?во"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#. Accessible name for the shift right button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:160
-msgid "Ctrm"
-msgstr "СÑ?Ð?г"
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване надÑ?Ñ?но"
 
-#. Hexadecimal digit D button
+#. Tooltip for the shift left button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "D"
-msgstr "D"
+msgid "Shift left [<]"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване налÑ?во [<]"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#. Tooltip for the shift right button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:164
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?"
+msgid "Shift right [>]"
+msgstr "Ð?Ñ?меÑ?Ñ?ване надÑ?Ñ?но [>]"
 
-#. Degrees radio button
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:166
-msgid "De_grees"
-msgstr "_Ð?Ñ?адÑ?Ñ?и"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:167
-msgid "Divide"
-msgstr "Ð?еление"
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Ð?оказване на Ñ?азделиÑ?елÑ? за _Ñ?илÑ?диÑ?е"
 
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:168
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Ð?еление [/]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:169
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Ð?войно-понижаваÑ?о обезÑ?енÑ?ване"
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Ð?оказване на _кÑ?айниÑ?е нÑ?ли"
 
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Double-declining depreciation [D]"
-msgstr "Ð?войно-понижаваÑ?о обезÑ?енÑ?ване [D]"
+msgid "Sln"
+msgstr "Ð?нÐ?м"
 
-#. Hexadecimal digit E button
+#. Tooltip for the start block button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "E"
-msgstr "E"
+msgid "Start block [(]"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?коба [(]"
 
-#. Engineering display radio button
+#. Accessible name for the store value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "E_ng"
-msgstr "E_ng"
+msgid "Store"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? в памеÑ?Ñ?а"
 
-#. Title of edit constants dialog
+#. Tooltip for the store value button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Edit Constants"
-msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на конÑ?Ñ?анÑ?и"
+msgid "Store value"
+msgstr "Ð?апазване на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? в памеÑ?Ñ?а"
 
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
+#. Accessible name for the subscript mode button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Edit Constants..."
-msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на конÑ?Ñ?анÑ?иâ?¦"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Ð?олен индекÑ?"
 
-#. Title of edit functions dialog
+#. Tooltip for the subscript mode button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Edit Functions"
-msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
+msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
+msgstr "Режим за добавÑ?не на долен индекÑ? [Alt+Ñ?иÑ?Ñ?а]"
 
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
+#. Tooltip for the subtraction button
 #: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Edit Functions..."
-msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?нкÑ?ииâ?¦"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:183
-msgid "End group of calculations [)]"
-msgstr "Ð?Ñ?ай на гÑ?Ñ?паÑ?а за пÑ?еÑ?мÑ?Ñ?ане [)]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "Ð?Ñ?веждане на Ñ?иÑ?лоÑ?о на Ð?епеÑ? [E]"
-
-#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Exch"
-msgstr "â??"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:187
-msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Ð?амÑ?на на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? Ñ? Ñ?ази оÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а на памеÑ?Ñ?а [X]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Exchange with register"
-msgstr "Ð?амÑ?на Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#. Exponential
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Exp"
-msgstr "â?¯"
-
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192 ../src/gtk.c:1758
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:193
-msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "ФакÑ?оÑ?иел оÑ? показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [!]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Financial"
-msgstr "ФинанÑ?ов Ñ?ежим"
-
-#. Fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-msgid "Frac"
-msgstr "Frac"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:197
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Ð?Ñ?обна Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Ð?Ñ?обнаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [:]"
-
-#. Functions button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "Fun"
-msgstr "Æ?()"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:201
-msgid "Future value"
-msgstr "Ð?Ñ?деÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "Future value [v]"
-msgstr "Ð?Ñ?деÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [v]"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
-msgid "Fv"
-msgstr "Ð?СÑ?"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
-msgid "Gpm"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?"
-
-#. Gradians radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "Gr_adians"
-msgstr "Ð?Ñ?_адиани"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "Gross Profit Margin [I]"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?на ноÑ?ма на пеÑ?алба [I]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:211
-msgid "Gross Profit Margin [g]"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?на ноÑ?ма на пеÑ?алба [g]"
-
-#. Hyperbolic check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:213
-msgid "H_yp"
-msgstr "H_yp"
-
-#. Base 16 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:215
-msgid "He_x"
-msgstr "He_x"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "ШеÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?на Ñ?иÑ?Ñ?а A [a]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:217
-msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-msgstr "ШеÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?на Ñ?иÑ?Ñ?а B [b]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
-msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-msgstr "ШеÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?на Ñ?иÑ?Ñ?а C [c]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:219
-msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-msgstr "ШеÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?на Ñ?иÑ?Ñ?а D [d]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-msgstr "ШеÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?на Ñ?иÑ?Ñ?а E [e]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:221
-msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-msgstr "ШеÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?на Ñ?иÑ?Ñ?а F [f]"
-
-#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:223
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ? оÑ? ASCII"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "Insert ASCII value"
-msgstr "Ð?мÑ?кване на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? оÑ? ASCII"
-
-#. Integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "Int"
-msgstr "Int"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:227
-msgid "Integer portion"
-msgstr "ЦелоÑ?иÑ?лена Ñ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "ЦелоÑ?иÑ?ленаÑ?а Ñ?аÑ?Ñ? на изобÑ?азенаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [i]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:229
-msgid "Left bracket"
-msgstr "Ð?Ñ?ва Ñ?коба"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-msgstr "Ð?обиÑ?овиÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии да използваÑ? 16-биÑ?ов Ñ?ежим"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:231
-msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-msgstr "Ð?обиÑ?овиÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии да използваÑ? 32-биÑ?ов Ñ?ежим"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-msgstr "Ð?обиÑ?овиÑ?е Ñ?Ñ?нкÑ?ии да използваÑ? 64-биÑ?ов Ñ?ежим"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:233
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?и на памеÑ?Ñ?а"
-
-#. Modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:235
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:236
-msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?к оÑ? делене [M]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:237
-msgid "Multiply"
-msgstr "Умножение"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:238
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Умножение [*]"
-
-#. Boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:240
-msgid "NOT"
-msgstr "NOT"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:241
-msgid "Numeric 0"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 0"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:242
-msgid "Numeric 1"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 1"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:243
-msgid "Numeric 2"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 2"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:244
-msgid "Numeric 3"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 3"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:245
-msgid "Numeric 4"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 4"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:246
-msgid "Numeric 5"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 5"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:247
-msgid "Numeric 6"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 6"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:248
-msgid "Numeric 7"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 7"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:249
-msgid "Numeric 8"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 8"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:250
-msgid "Numeric 9"
-msgstr "ЦиÑ?Ñ?а 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:251
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?на запеÑ?аÑ?"
-
-#. Boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:253
-msgid "OR"
-msgstr "OR"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:254
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на избÑ?аноÑ?о"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:255
-msgid "Payment period"
-msgstr "Ð?еÑ?иод на Ñ?азплаÑ?ане"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:256
-msgid "Payment period [t]"
-msgstr "Ð?еÑ?иод на Ñ?азплаÑ?ане [t]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:257
-msgid "Percentage"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:259
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ?енÑ? [%]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:260
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на лиÑ?ва"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:261
-msgid "Periodic interest rate [T]"
-msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?на лиÑ?ва [T]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:262
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?ане"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:263
-msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "Ð?еÑ?иодиÑ?но плаÑ?ане [P]"
-
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:265
-msgid "Pmt"
-msgstr "Ð?Ð?л"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:266
-msgid "Present value"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:267
-msgid "Present value [p]"
-msgstr "ТекÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [p]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:268
-msgid "Programming"
-msgstr "Режим за пÑ?огÑ?амиÑ?ане"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:270
-msgid "Pv"
-msgstr "ТСÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:271
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "СпиÑ?ане на калкÑ?лаÑ?оÑ?а"
-
-#. Random number
-#: ../data/gcalctool.ui.h:273
-msgid "Rand"
-msgstr "Rand"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:274
-msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "СлÑ?Ñ?айно Ñ?иÑ?ло оÑ? инÑ?еÑ?вала 0,0 до 1,0 [?]"
-
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:276
-msgid "Rate"
-msgstr "Ð?иÑ?ва"
-
-#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../data/gcalctool.ui.h:278
-msgid "Rcl"
-msgstr "â?¤"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:279
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:280
-msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [r]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:281
-msgid "Redo"
-msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:282
-msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на най-деÑ?ниÑ? Ñ?имвол оÑ? показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [â??]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:283
-msgid "Result Region"
-msgstr "Ð?блаÑ?Ñ? за Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:284
-msgid "Retrieve from register"
-msgstr "Ð?зимане оÑ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:285
-msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "Ð?мÑ?кване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а на памеÑ?Ñ?а на диÑ?плеÑ? [R]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:286
-msgid "Right bracket"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на Ñ?коба"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:287
-msgid "Scientific"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ен Ñ?ежим"
-
-#. Title of set precision dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:289
-msgid "Set Precision"
-msgstr "Ð?адаване на Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:290
-msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "Ð?кÑ?ан в инженеÑ?ен Ñ?оÑ?маÑ?"
-
-# FIXME: Това е гÑ?еÑ?но.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:291
-msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "Ð?кÑ?ан вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? Ñ? Ñ?икÑ?иÑ?ана Ñ?оÑ?ка"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:292
-msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "Ð?кÑ?ан в наÑ?Ñ?ен Ñ?оÑ?маÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:293
-msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "Ð?адаване на Ñ?ежим за Ñ?ипеÑ?болиÑ?ни Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:294
-msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "Ð?адаване на Ñ?ежим за обÑ?аÑ?ни Ñ?Ñ?игономеÑ?Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?нкÑ?ии"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:295
-msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "Ð?воиÑ?на бÑ?ойна Ñ?иÑ?Ñ?ема (оÑ?нова 2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:296
-msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "Ð?еÑ?еÑ?иÑ?на бÑ?ойна Ñ?иÑ?Ñ?ема (оÑ?нова 10)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:297
-msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "ШеÑ?Ñ?надеÑ?еÑ?иÑ?на бÑ?ойна Ñ?иÑ?Ñ?ема (оÑ?нова 16)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:298
-msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "Ð?Ñ?миÑ?на бÑ?ойна Ñ?иÑ?Ñ?ема (оÑ?нова 8)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:299
-msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ? гÑ?адÑ?Ñ?и"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:300
-msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ? гÑ?адиани"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:301
-msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "ТÑ?игономеÑ?Ñ?иÑ?ни Ñ?Ñ?нкÑ?ии Ñ? Ñ?адиани"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:302
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Ð?обиÑ?ово оÑ?меÑ?Ñ?ване на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? Ñ? 1-15 меÑ?Ñ?а налÑ?во [<]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:303
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Ð?обиÑ?ово оÑ?меÑ?Ñ?ване на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? Ñ? 1-15 меÑ?Ñ?а надÑ?Ñ?но [>]"
-
-#. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:305
-msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?азделиÑ?елÑ? за _Ñ?илÑ?диÑ?е"
-
-#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../data/gcalctool.ui.h:307
-msgid "Show _Trailing Zeroes"
-msgstr "Ð?оказване на _кÑ?айниÑ?е нÑ?ли"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:308
-msgid "Show help contents"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:309
-msgid "Show memory registers"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е на памеÑ?Ñ?а"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:310
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "Ð?оказване на пÑ?озоÑ?еÑ?а оÑ?ноÑ?но Gcaltool"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:311
-msgid "Show thousands separator"
-msgstr "Ð?оказване на Ñ?азделиÑ?елÑ? за Ñ?илÑ?диÑ?е"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:312
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Ð?оказване на кÑ?айниÑ?е нÑ?ли"
-
-#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:314
-msgid "Significant _places:"
-msgstr "_Ð?наÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и:"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:316
-msgid "Sln"
-msgstr "Ð?нÐ?м"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:317
-msgid "Square"
-msgstr "Ð?а квадÑ?аÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:318
-msgid "Square [ ]"
-msgstr "Ð?а квадÑ?аÑ? [ ]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:319
-msgid "Square root"
-msgstr "Ð?оÑ?ен квадÑ?аÑ?ен"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:320
-msgid "Square root [s]"
-msgstr "Ð?оÑ?ен квадÑ?аÑ?ен [s]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:321
-msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "Ð?апоÑ?ване на гÑ?Ñ?па пÑ?еÑ?мÑ?Ñ?аниÑ? [(]"
-
-#. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../data/gcalctool.ui.h:323
-msgid "Sto"
-msgstr "â?¦"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:324
-msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr "Ð?апазване на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? в Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на памеÑ?Ñ?а [S]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:325
-msgid "Store to register"
-msgstr "Ð?апазване в Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:326
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Ð?инейна амоÑ?Ñ?изаÑ?иÑ?"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:327
-msgid "Straight-line depreciation [l]"
-msgstr "Ð?инейна амоÑ?Ñ?изаÑ?иÑ? [l]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:328
-msgid "Subtract"
-msgstr "Ð?зваждане"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:329
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Ð?зваждане [-]"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:330
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-msgstr "Ð?Ñ?лна амоÑ?Ñ?изаÑ?иÑ? каÑ?о Ñ?Ñ?ма"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:331
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-msgstr "Ð?моÑ?Ñ?изаÑ?иÑ? по Ñ?велиÑ?аваÑ?аÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?ма на Ñ?иÑ?лаÑ?а [y]"
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+msgid "Superscript"
+msgstr "Ð?оÑ?ен индекÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:332
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-msgstr "Ð?моÑ?Ñ?изаÑ?иÑ? по Ñ?велиÑ?аваÑ?аÑ?а Ñ?е Ñ?Ñ?ма на Ñ?иÑ?лаÑ?а [Y]"
+#. Tooltip for the superscript mode button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
+msgstr "Режим за добавÑ?не на гоÑ?ен индекÑ? [Crl+Ñ?иÑ?Ñ?а]"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:334
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
 msgid "Syd"
 msgstr "Ð?лнÐ?"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:336
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
 msgid "Term"
 msgstr "Ð?еÑ?иод"
 
-#. Truncate displayed value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:338
-msgid "Trunc"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?з"
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+msgid "Truncate value"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?зване на Ñ?Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:339
-msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?зване на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? до избÑ?аниÑ? Ñ?азмеÑ? на дÑ?маÑ?а ([)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:340
-msgid "Undo"
-msgstr "Ð?Ñ?мÑ?на"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:341
-msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "РÑ?Ñ?но зададени Ñ?Ñ?нкÑ?ии [F]"
-
-#. Boolean exclusive NOR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:343
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNOR"
-
-#. Boolean exlcusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:345
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#. Tooltip for the two's complement button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+msgid "Two's complement"
+msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елен код"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:347
-msgid "_0 significant places"
-msgstr "_0 знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+msgid "Word _size:"
+msgstr "_РазмеÑ? на дÑ?миÑ?е:"
 
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:349
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
 msgid "_1 place"
 msgstr "_1 мÑ?Ñ?Ñ?о"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../data/gcalctool.ui.h:351
-msgid "_1 significant place"
-msgstr "_1 знаÑ?еÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?а"
-
-#. 16 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:353
-msgid "_16 bit"
-msgstr "_16 биÑ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:355
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
 msgid "_2 places"
 msgstr "_2 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:357
-msgid "_2 significant places"
-msgstr "_2 знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:359
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
 msgid "_3 places"
 msgstr "_3 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:361
-msgid "_3 significant places"
-msgstr "_3 знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
-#. 32 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:363
-msgid "_32 bit"
-msgstr "_32 биÑ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:365
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
 msgid "_4 places"
 msgstr "_4 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:367
-msgid "_4 significant places"
-msgstr "_4 знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:369
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
 msgid "_5 places"
 msgstr "_5 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:371
-msgid "_5 significant places"
-msgstr "_5 знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:373
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
 msgid "_6 places"
 msgstr "_6 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:375
-msgid "_6 significant places"
-msgstr "_6 знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
-#. 64 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:377
-msgid "_64 bit"
-msgstr "_64 биÑ?а"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:379
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
 msgid "_7 places"
 msgstr "_7 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:381
-msgid "_7 significant places"
-msgstr "_7 знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:383
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
 msgid "_8 places"
 msgstr "_8 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:385
-msgid "_8 significant places"
-msgstr "_8 знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:387
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
 msgid "_9 places"
 msgstr "_9 меÑ?Ñ?а"
 
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:389
-msgid "_9 significant places"
-msgstr "_9 знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и"
-
 #. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:391
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_РазÑ?иÑ?ен Ñ?ежим"
 
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "Ð?еÑ?на единиÑ?а за _Ñ?гÑ?л:"
+
 #. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:393
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Ð?Ñ?новен Ñ?ежим"
 
-#. Base 2 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:395
-msgid "_Bin"
-msgstr "_Bin"
-
 #. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:397
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:398
-msgid "_Contents"
-msgstr "_РÑ?ководÑ?Ñ?во"
-
-#. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:400
-msgid "_Dec"
-msgstr "_Dec"
-
-#. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:402
-msgid "_Edit"
-msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
-
 #. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:404
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
 msgid "_Financial"
 msgstr "_ФинанÑ?ов Ñ?ежим"
 
-#. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:406
-msgid "_Fix"
-msgstr "_Fix"
-
 #. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:408
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
 msgid "_Help"
 msgstr "Ð?омо_Ñ?"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:410
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Ð?мÑ?кване"
 
-#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:412
-msgid "_Insert ASCII value..."
-msgstr "Ð?_мÑ?кване на Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? оÑ? ASCIIâ?¦"
-
-#. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:414
-msgid "_Inv"
-msgstr "_Inv"
-
-#. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:416
-msgid "_Memory Registers"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?и на _памеÑ?Ñ?а"
-
-#. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:418
-msgid "_Oct"
-msgstr "_Oct"
-
 #. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:420
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
 msgid "_Programming"
 msgstr "Ре_жим за пÑ?огÑ?амиÑ?ане"
 
-#. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:422
-msgid "_Radians"
-msgstr "_Радиани"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:423
-msgid "_Redo"
-msgstr "Ð?о_вÑ?аÑ?Ñ?не"
-
-#. Scientific display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
-msgid "_Sci"
-msgstr "_Sci"
-
 #. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ен Ñ?ежим"
 
-#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
-msgid "_Set"
-msgstr "_Set"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:430
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ð?Ñ?мÑ?на"
-
 #. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:432
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?зглед"
 
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:434
-msgid "register 0"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 0"
-
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:436
-msgid "register 1"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 1"
-
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:438
-msgid "register 2"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2"
-
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:440
-msgid "register 3"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 3"
-
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:442
-msgid "register 4"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 4"
-
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:444
-msgid "register 5"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 5"
-
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:446
-msgid "register 6"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 6"
-
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:448
-msgid "register 7"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 7"
-
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:450
-msgid "register 8"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 8"
-
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:452
-msgid "register 9"
-msgstr "Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:453
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
-
 #. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:62
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:101
 msgid "Calculator"
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ?"
 
@@ -1616,8 +870,8 @@ msgstr "Режим на екÑ?ана"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown "
-"in the display value."
+"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
+"shown in the display value."
 msgstr ""
 "Ð?оказва дали в изобÑ?азÑ?ванаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? да бÑ?даÑ? показвани и кÑ?айниÑ?е нÑ?ли "
 "Ñ?лед деÑ?еÑ?иÑ?наÑ?а запеÑ?аÑ?."
@@ -1646,7 +900,7 @@ msgid "Show Registers"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е на памеÑ?Ñ?а"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-msgid "Show Thousands Separator"
+msgid "Show Thousands Separators"
 msgstr "Ð?оказване на Ñ?азделиÑ?елÑ? за Ñ?илÑ?диÑ?е"
 
 #: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
@@ -1725,17 +979,19 @@ msgstr "РазмеÑ? на дÑ?миÑ?е"
 
 # Ð?вала!  Ð?дна пÑ?огÑ?ама, коÑ?Ñ?о да не ползва неÑ?еÑ?Ñ?ивиÑ? GOption.
 # Ð?акво е неÑ?еÑ?Ñ?ивоÑ?о на GOption?
-#: ../src/calctool.c:82
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:79
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s - Perform mathematical calculations"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "УпоÑ?Ñ?еба:\n"
 "  %s â?? Ð?звÑ?Ñ?Ñ?ване на маÑ?емаÑ?иÑ?еÑ?ки изÑ?иÑ?лениÑ?"
 
 # Ð?Ñ?евод Ñ?Ñ?глаÑ?но оÑ?Ñ?аналиÑ?е пÑ?огÑ?ами.
-#: ../src/calctool.c:90
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -1750,7 +1006,8 @@ msgstr ""
 "  --help-all                      Ð?оказване на вÑ?иÑ?ки наÑ?Ñ?Ñ?ойки на помоÑ?Ñ?а\n"
 "  --help-gtk                      Ð?оказване на опÑ?ииÑ?е за GTK+"
 
-#: ../src/calctool.c:101
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:98
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1776,167 +1033,256 @@ msgstr ""
 "  --g-fatal-warnings              Ð?Ñ?иÑ?ки пÑ?едÑ?пÑ?еждениÑ? да Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ? за "
 "гÑ?еÑ?ки"
 
-#: ../src/calctool.c:114
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/calctool.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иложениеÑ?о:\n"
 "  -u, --unittest                  Ð?зпÑ?лнение на модÑ?лни Ñ?еÑ?Ñ?ове\n"
-"  -s, --solve <Ñ?Ñ?авнение>         Ð?зÑ?иÑ?лÑ?ване на зададеноÑ?о Ñ?Ñ?авнение"
+"  -s, --solve <Ñ?Ñ?авнение>         РеÑ?аване на зададеноÑ?о Ñ?Ñ?авнение"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:150
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:148
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Ð?пÑ?иÑ?Ñ?а --solve изиÑ?ква Ñ?Ñ?авнение за изÑ?иÑ?лÑ?ване"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:163
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:162
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на опÑ?иÑ? â??%sâ??"
 
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да е в инÑ?еÑ?вала 0-%d\n"
+#. Translators: Digits localized for the given language
+#: ../src/calctool.c:175
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#: ../src/currency.h:18
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ?алийÑ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "Ð?Ñ?лгаÑ?Ñ?ки лев"
+
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?ки Ñ?еал"
+
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "Ð?анадÑ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "ШвейÑ?аÑ?Ñ?ки Ñ?Ñ?анк"
+
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "Ð?иÑ?айÑ?ки Ñ?ан"
+
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "ЧеÑ?ка кÑ?она"
+
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Danish krone"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ка кÑ?она"
+
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?онÑ?ка кÑ?она"
+
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Euro"
+msgstr "Ð?вÑ?о"
+
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?анÑ?ка лиÑ?а"
+
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "ХонгконгÑ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Ð¥Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?ка кÑ?на"
+
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "УнгаÑ?Ñ?ки Ñ?оÑ?инÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "Ð?ндонезийÑ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "Ð?ндийÑ?ка Ñ?Ñ?пиÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "Ð?Ñ?ландÑ?ка кÑ?она"
 
-#: ../src/display.c:416
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "ЯпонÑ?ка йена"
+
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "South Korean won"
+msgstr "ЮжнокоÑ?ейÑ?ки вон"
+
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "Ð?иÑ?вийÑ?ки лиÑ?аÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "Ð?аÑ?вийÑ?ки лаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "Ð?екÑ?иканÑ?ко пеÑ?о"
+
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "Ð?алайзийÑ?ки Ñ?ингиÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "Ð?оÑ?вежка кÑ?она"
+
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "Ð?овозеландÑ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "ФилипинÑ?ко пеÑ?о"
+
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "Ð?олÑ?ка злоÑ?а"
+
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "Ð?ова Ñ?Ñ?мÑ?нÑ?ка леÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "РÑ?Ñ?ка Ñ?Ñ?бла"
+
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "ШведÑ?ка кÑ?она"
+
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "СингапÑ?Ñ?Ñ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Thai baht"
+msgstr "ТайландÑ?ки баÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "Ð?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ка лиÑ?а"
+
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "US dollar"
+msgstr "ЩаÑ?Ñ?ки долаÑ?"
+
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "South African rand"
+msgstr "ЮжноаÑ?Ñ?иканÑ?ки Ñ?анд"
+
+#: ../src/display.c:379
 msgid "No undo history"
 msgstr "Ð?Ñ?ма иÑ?Ñ?оÑ?иÑ? за оÑ?мÑ?на на дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/display.c:431
+#: ../src/display.c:394
 msgid "No redo steps"
 msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?Ñ?Ñ?пки за повÑ?аÑ?Ñ?не"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:235
-msgid "Malformed function"
-msgstr "Ð?епÑ?авилно напиÑ?ана Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?"
-
 #. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:322
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
+#: ../src/display.c:1029
+msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "Тази Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? не може да Ñ?е оÑ?меÑ?Ñ?и побиÑ?ово"
 
-#: ../src/functions.c:341 ../src/functions.c:394
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Тази Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? не може да Ñ?е конвеÑ?Ñ?иÑ?а"
+#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/display.c:1045
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Ð?а Ñ?азлаганеÑ?о на множиÑ?ели е необÑ?одимо Ñ?Ñ?ло Ñ?иÑ?ло"
 
-#: ../src/functions.c:364 ../src/functions.c:414
+#: ../src/display.c:1071
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "Тази Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? не може да Ñ?е запази"
 
-#: ../src/functions.c:579
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "Ð?епÑ?авилно Ñ?иÑ?ло или Ñ?иÑ?Ñ?а в Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а бÑ?ойна Ñ?иÑ?Ñ?ема"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
-#. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:586
-msgid "Invalid bitwise operation"
-msgstr "Ð?епÑ?авилна побиÑ?ова опеÑ?аÑ?иÑ?"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
-#. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:593
-msgid "Invalid modulus operation"
-msgstr "Ð?епÑ?авилна опеÑ?аÑ?иÑ? за оÑ?Ñ?аÑ?Ñ?к оÑ? деление"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * perform a bitwise operation on numbers greater
-#. * than the current word
-#: ../src/functions.c:600
+#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/display.c:1193
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Ð?Ñ?епÑ?лване. Ð?пиÑ?айÑ?е Ñ? по-голÑ?м Ñ?азмеÑ? на дÑ?маÑ?а"
 
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:606
-msgid "Unknown variable"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на пÑ?оменлива"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:612
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:622
+#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/display.c:1198
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на пÑ?оменлива â??%sâ??"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/display.c:1204
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а â??%sâ?? не е деÑ?иниÑ?ана"
+
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/display.c:1210
+#, c-format
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?на меÑ?на единиÑ?а"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/display.c:1219
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Ð?епÑ?авилен изÑ?аз"
 
 #. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:64
-msgid "Calculator - Advanced"
+#: ../src/gtk.c:103
+msgid "Calculator â?? Advanced"
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ñ?азÑ?иÑ?ен"
 
 #. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:66
-msgid "Calculator - Financial"
+#: ../src/gtk.c:105
+msgid "Calculator â?? Financial"
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? Ñ?инанÑ?ов"
 
 #. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:68
-msgid "Calculator - Scientific"
+#: ../src/gtk.c:107
+msgid "Calculator â?? Scientific"
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? наÑ?Ñ?ен"
 
 #. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:70
-msgid "Calculator - Programming"
+#: ../src/gtk.c:109
+msgid "Calculator â?? Programming"
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? â?? пÑ?огÑ?амиÑ?Ñ?ки"
 
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:76
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s]"
-
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:78
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] â?? Ñ?азÑ?иÑ?ен"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:80
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] â?? Ñ?инанÑ?ов"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:82
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] â?? наÑ?Ñ?ен"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:84
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? [%s] â?? пÑ?огÑ?амиÑ?Ñ?ки"
-
 #. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:574
+#: ../src/gtk.c:238
 msgid "Error loading user interface"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
 
 #. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:577
+#: ../src/gtk.c:241
 #, c-format
 msgid ""
-"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -1944,233 +1290,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:674
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?го (%d) â?¦"
-
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:680
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Ð?адаване на Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? 0 до %d знаÑ?еÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?а. [A]"
-msgstr[1] "Ð?адаване на Ñ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?а оÑ? 0 до %d знаÑ?еÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?и. [A]"
-
-#. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:705
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
-
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:707
-msgid "sin<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:709
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:711
-msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sinh<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:714
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "СинÑ?Ñ? [k]"
-
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:716
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?инÑ?Ñ? [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:718
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "ХипеÑ?болиÑ?ен Ñ?инÑ?Ñ? [k]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:720
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "ХипеÑ?болиÑ?ен аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?инÑ?Ñ? [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:724
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
-
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:726
-msgid "cos<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:728
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:730
-msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:733
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Ð?оÑ?инÑ?Ñ? [j]"
-
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:735
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?коÑ?инÑ?Ñ? [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:737
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "ХипеÑ?болиÑ?ен коÑ?инÑ?Ñ? [j]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:739
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "ХипеÑ?болиÑ?ен аÑ?кÑ?Ñ?коÑ?инÑ?Ñ? [J]"
-
-#. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:743
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
-
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:745
-msgid "tan<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:747
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:749
-msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
-
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:752
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "ТангенÑ? [w]"
-
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:754
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ангенÑ? [W]"
-
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:756
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "ХипеÑ?болиÑ?ен Ñ?ангенÑ? [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:758
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "ХипеÑ?болиÑ?ен аÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ангенÑ? [W]"
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:763
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:765
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "â?¯<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:768
-msgid "Natural logarithm [n]"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ален логаÑ?иÑ?Ñ?м [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:770
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "â?¯ на Ñ?Ñ?епен изобÑ?азенаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:775
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:777
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:780
-msgid "Base 10 logarithm [g]"
-msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? оÑ?нова 10 [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:782
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 на Ñ?Ñ?епен изобÑ?азенаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [G]"
-
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:787
-msgid "log<sub>2</sub>"
-msgstr "log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:789
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:792
-msgid "Base 2 logarithm [h]"
-msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? оÑ?нова 2 [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:794
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 на Ñ?Ñ?епен изобÑ?азенаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:799
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:801
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>x</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:804
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "Ð?овдигане на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?епен y [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:806
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "Ð?овдигане на показанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?епен 1/y [O]"
-
 #. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1396
+#: ../src/gtk.c:556
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?анаÑ? Ð?оÑ?аÑ?ов <webcrusader gmail com>\n"
 "РоÑ?Ñ?иÑ?лав Райков <zbrox i-space org>\n"
 "Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
+"Ð?вайло Ð?Ñ?лков <ivaylo e-valkov org>\n"
 "\n"
 "Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
 "Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n";
 "Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs";
 
-#: ../src/gtk.c:1400
+#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/gtk.c:559
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2202,114 +1336,156 @@ msgstr ""
 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1416
+#: ../src/gtk.c:575
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
 #. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1419
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+#: ../src/gtk.c:578
+msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
 msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 1986-2008 Ð?вÑ?оÑ?иÑ?е на Gcalctool"
 
 #. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1422
+#: ../src/gtk.c:581
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Ð?алкÑ?лаÑ?оÑ? Ñ? Ñ?инанÑ?ов и наÑ?Ñ?ен Ñ?ежим"
 
-#: ../src/gtk.c:1580
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/gtk.c:635
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен"
 
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1991
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1005
+msgid ""
+"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+msgstr "Ð?ипÑ?ваÑ? Ñ?Ñ?вÑ?еменни валÑ?Ñ?ни кÑ?Ñ?Ñ?ове. Ð?а бÑ?даÑ? ли изÑ?еглени Ñ?ега?"
 
-#. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2372
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
+#: ../src/gtk.c:1015
+msgid ""
+"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
+"or you may not receive any results at all."
+msgstr ""
+"Ð?зÑ?еглÑ?неÑ?о на валÑ?Ñ?ни кÑ?Ñ?Ñ?ове бе неÑ?Ñ?пеÑ?но. Ð?Ñ?зможно е да полÑ?Ñ?иÑ?е гÑ?еÑ?ни "
+"Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и или изобÑ?о да не полÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?акива."
+
+#: ../src/gtk.c:1435
 msgid "Paste"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не"
 
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2740 ../src/gtk.c:2757
-msgid "No."
-msgstr "â??"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2742 ../src/gtk.c:2760
-msgid "Value"
-msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ?"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2744 ../src/gtk.c:2763
-msgid "Description"
-msgstr "Ð?пиÑ?ание"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2887
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "_СÑ?андаÑ?Ñ?но (%d)"
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1476
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Ð?еленеÑ?о на нÑ?ла е неопÑ?еделено"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1158 ../src/mp.c:1195
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?Ñ?м оÑ? нÑ?ла е неопÑ?еделен"
 
-#: ../src/mp.c:1469
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Ð?е Ñ?е поддÑ?Ñ?жа оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елно X и дÑ?обно Y"
+#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
+#: ../src/mp.c:1167
+msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+msgstr "Ð?огаÑ?иÑ?Ñ?м оÑ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и е неопÑ?еделен"
+
+#: ../src/mp.c:1541
+msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+msgstr ""
+"СÑ?епен Ñ? оÑ?нова оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елни Ñ?иÑ?ла е опÑ?еделена Ñ?амо за Ñ?елоÑ?иÑ?лени Ñ?Ñ?епенни "
+"показаÑ?ели"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1548 ../src/mp.c:1841
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "СÑ?епен Ñ? оÑ?нова нÑ?ла и оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елен Ñ?Ñ?епенен показаÑ?ел е неопÑ?еделена"
+
+#: ../src/mp.c:1573
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "РеÑ?ипÑ?оÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на нÑ?ла е неопÑ?еделена"
+
+#: ../src/mp.c:1658
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "Ð?оÑ?енÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?бва да е Ñ?азлиÑ?ен оÑ? нÑ?ла"
+
+#: ../src/mp.c:1676
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?елен коÑ?ен оÑ? нÑ?ла е неопÑ?еделен"
+
+#: ../src/mp.c:1682
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "Ð?оÑ?ен n-Ñ?и оÑ? оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елно Ñ?иÑ?ло е неопÑ?еделен за Ñ?еÑ?ни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и на n"
+
+#: ../src/mp.c:1752
+msgid "Square root is undefined for negative values"
+msgstr "Ð?оÑ?ен квадÑ?аÑ?ен е неопÑ?еделен за оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1781
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "ФакÑ?оÑ?иелÑ?Ñ? е опÑ?еделен Ñ?амо за еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вени Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1801
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?кÑ?Ñ? оÑ? делене е опÑ?еделен Ñ?амо за Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for natural numbers"
+msgstr "Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вени Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for natural numbers"
+msgstr "Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вени Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for natural numbers"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??изклÑ?Ñ?ваÑ?о Ð?Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вени Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for natural numbers"
+msgstr "Ð?Ñ?леваÑ?а Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ? â??Ð?Ð?â?? е опÑ?еделена Ñ?амо за еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?вени Ñ?иÑ?ла"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ванеÑ?о е вÑ?зможно Ñ?амо за Ñ?ели Ñ?иÑ?ла"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:281
-msgid "Tangent is infinite"
-msgstr "ТангенÑ?Ñ?Ñ? е безкÑ?айноÑ?Ñ?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../src/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Ð?иломеÑ?Ñ?и в милÑ?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../src/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "â??2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../src/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Ð?епеÑ?ово Ñ?иÑ?ло (â?¯)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../src/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../src/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "СанÑ?имеÑ?Ñ?и в инÑ?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../src/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "Ð?Ñ?адÑ?Ñ?и в Ñ?адиана"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../src/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 на 20-Ñ?а"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../src/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Ð?Ñ?амове в Ñ?нÑ?иÑ?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../src/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Ð?илоджаÑ?ли в бÑ?иÑ?анÑ?ка Ñ?оплинна единиÑ?а"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../src/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Ð?Ñ?биÑ?ни Ñ?анÑ?имеÑ?Ñ?и в кÑ?биÑ?ен инÑ?"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:278
+msgid ""
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï?â??2 (180°) from Ï?â??4 "
+"(90°)"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?ангенÑ? е неопÑ?еделена за Ñ?гли оÑ? вида Ï?â??2 + kÏ?, k â?? â?¤"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:323
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а обÑ?аÑ?ен Ñ?инÑ?Ñ? е неопÑ?еделена за Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и извÑ?н инÑ?еÑ?вала [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:340
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а обÑ?аÑ?ен коÑ?инÑ?Ñ? е неопÑ?еделена за Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и извÑ?н инÑ?еÑ?вала [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:558
+msgid ""
+"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а обÑ?аÑ?ен Ñ?ипеÑ?болиÑ?ен коÑ?инÑ?Ñ? е неопÑ?еделена за Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и по-малки "
+"или Ñ?авни на единиÑ?а"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:582
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr ""
+"ФÑ?нкÑ?иÑ?Ñ?а обÑ?аÑ?ен Ñ?ипеÑ?болиÑ?ен Ñ?ангенÑ? е неопÑ?еделена за Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и извÑ?н "
+"инÑ?еÑ?вала [-1, 1]"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]