[accounts-dialog] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 5 Feb 2010 07:18:26 +0000 (UTC)
commit 6e6efea7d89443f3df1b9106f4dd6fe7b45e6017
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Feb 5 08:18:21 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b059e3..d2ec3ce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 08:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 08:15+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,20 +142,20 @@ msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
msgid "Unspecified"
msgstr "Sin especificar"
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:338
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
-#: ../src/main.c:394
+#: ../src/main.c:395
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
-#: ../src/main.c:403
+#: ../src/main.c:404
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
-#: ../src/main.c:407
+#: ../src/main.c:408
msgid ""
"Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr ""
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
"sistema en un estado inconsistente."
-#: ../src/main.c:416
+#: ../src/main.c:417
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files ?"
msgstr "¿quiere mantener los archivos de %s?"
-#: ../src/main.c:420
+#: ../src/main.c:421
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -176,46 +176,46 @@ msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
-#: ../src/main.c:423
+#: ../src/main.c:424
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar archivos"
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:425
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantener archivos"
-#: ../src/main.c:425
+#: ../src/main.c:426
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:505
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:508
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:511
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada"
-#: ../src/main.c:1090
+#: ../src/main.c:1091
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
-#: ../src/main.c:1092
+#: ../src/main.c:1093
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
-#: ../src/main.c:1135 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1136 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Create a user"
msgstr "Crear un usuario"
-#: ../src/main.c:1139 ../src/main.c:1467
+#: ../src/main.c:1140 ../src/main.c:1468
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -223,12 +223,11 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1147 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Delte the selected user"
+#: ../src/main.c:1148 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
-#: ../src/main.c:1151 ../src/main.c:1472
+#: ../src/main.c:1152 ../src/main.c:1473
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -236,8 +235,8 @@ msgstr ""
"Para borrar el usuario seleccionado\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1364 ../src/main.c:1372 ../src/main.c:1396 ../src/main.c:1407
-#: ../src/main.c:1422 ../src/main.c:1439
+#: ../src/main.c:1365 ../src/main.c:1373 ../src/main.c:1397 ../src/main.c:1408
+#: ../src/main.c:1423 ../src/main.c:1440
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -245,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Para realizar los cambios\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1383
+#: ../src/main.c:1384
msgid ""
"To change the account type,\n"
"click the * icon first"
@@ -253,15 +252,15 @@ msgstr ""
"Para cambiar el tipo de cuenta\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../src/main.c:1510
+#: ../src/main.c:1512
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar el código de depuración"
-#: ../src/main.c:1511
+#: ../src/main.c:1513
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Despliega información de la versión y termina"
-#: ../src/main.c:1523
+#: ../src/main.c:1525
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "Le permite editar la información de la cuenta del usuario."
@@ -269,16 +268,16 @@ msgstr "Le permite editar la información de la cuenta del usuario."
msgid "Failed to create user"
msgstr "Falló al crear el usuario"
-#: ../src/um-account-dialog.c:220 ../src/um-names-dialog.c:93
+#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
#, c-format
msgid "A user with the short name '%s' already exists."
msgstr "Ya existe un usuario con el nombre corto «%s»."
-#: ../src/um-account-dialog.c:224
+#: ../src/um-account-dialog.c:173
msgid "The short name must start with a lowercase letter."
msgstr "El nombre corto debe comenzar con una letra en minúsculas."
-#: ../src/um-account-dialog.c:227
+#: ../src/um-account-dialog.c:176
msgid ""
"The short name must consist of:\n"
" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -403,21 +402,49 @@ msgstr ""
msgid "Other..."
msgstr "Otroâ?¦"
-#: ../src/um-password-dialog.c:328 ../src/um-password-dialog.c:428
+#: ../src/um-password-dialog.c:223
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Elija otra contraseña."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:232
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:242
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:381 ../src/um-password-dialog.c:573
msgctxt "Password strength"
-msgid "Poor"
-msgstr "Pobre"
+msgid "Too short"
+msgstr "Demasiado corta"
-#: ../src/um-password-dialog.c:330 ../src/um-password-dialog.c:429
+#: ../src/um-password-dialog.c:384 ../src/um-password-dialog.c:574
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Débil"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:386 ../src/um-password-dialog.c:575
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Normal"
-#: ../src/um-password-dialog.c:332 ../src/um-password-dialog.c:430
+#: ../src/um-password-dialog.c:388 ../src/um-password-dialog.c:576
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
+#: ../src/um-password-dialog.c:390 ../src/um-password-dialog.c:577
+#| msgid "Strength:"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Fuerte"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:439
+#| msgid "Show password"
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Contraseña errónea"
+
#: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
@@ -525,84 +552,89 @@ msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contraseña:"
#: ../data/password-dialog.ui.h:11
+#| msgid "New password:"
+msgid "Current password:"
+msgstr "Contraseña actual:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Disable this account"
msgstr "Desactivar esta cuenta"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Disable this account so that it may not be used."
msgstr "Desactivar esta cuenta para que no se pueda usar."
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
msgid "Fair"
msgstr "Normal"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
msgid "Generate a password"
msgstr "Generar una contraseña"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
msgid "Hint:"
msgstr "Sugerencia:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../data/password-dialog.ui.h:18
msgid "Length:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:18
+#: ../data/password-dialog.ui.h:19
msgid "Login without a password"
msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+#: ../data/password-dialog.ui.h:20
msgid "Long"
msgstr "Largo"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:20
+#: ../data/password-dialog.ui.h:21
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:21
+#: ../data/password-dialog.ui.h:22
msgid "New password:"
msgstr "Contraseña nueva:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:22
+#: ../data/password-dialog.ui.h:23
msgid "No Password"
msgstr "Sin contraseña"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:23
+#: ../data/password-dialog.ui.h:24
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:24 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+#: ../data/password-dialog.ui.h:25 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+#: ../data/password-dialog.ui.h:26
msgid "Set a password now"
msgstr "Establecer una contraseña ahora"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+#: ../data/password-dialog.ui.h:27
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:27
+#: ../data/password-dialog.ui.h:28
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:28
+#: ../data/password-dialog.ui.h:29
msgid "Strength:"
msgstr "Fortaleza:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+#: ../data/password-dialog.ui.h:30
msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
msgstr ""
"Esto le pedirá al usuario que elija una contraseña la siguiente vez que "
"inicie sesión."
-#: ../data/password-dialog.ui.h:30
+#: ../data/password-dialog.ui.h:31
msgid ""
"This will remove the password protection from this account. Are you sure "
"this is what you want to do ?"
@@ -610,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Esto quitará la protección de contraseña de esta cuenta. ¿Está seguro de que "
"quiere hacer esto?"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:31
+#: ../data/password-dialog.ui.h:32
msgid "Try again"
msgstr "Intentarlo de nuevo"
@@ -780,3 +812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora deberÃa poder iniciar "
"sesión usando su lector de huellas dactilares."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Pobre"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]