[accounts-dialog] Updated Spanish translation



commit 6e6efea7d89443f3df1b9106f4dd6fe7b45e6017
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Feb 5 08:18:21 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b059e3..d2ec3ce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-02 15:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 08:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 08:15+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,20 +142,20 @@ msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
-#: ../src/main.c:337
+#: ../src/main.c:338
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Falló al eliminar el usuario"
 
-#: ../src/main.c:394
+#: ../src/main.c:395
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
 
-#: ../src/main.c:403
+#: ../src/main.c:404
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
 
-#: ../src/main.c:407
+#: ../src/main.c:408
 msgid ""
 "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr ""
 "Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
 "sistema en un estado inconsistente."
 
-#: ../src/main.c:416
+#: ../src/main.c:417
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files ?"
 msgstr "¿quiere mantener los archivos de %s?"
 
-#: ../src/main.c:420
+#: ../src/main.c:421
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -176,46 +176,46 @@ msgstr ""
 "Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
 "temporales al eliminar una cuenta de usuario."
 
-#: ../src/main.c:423
+#: ../src/main.c:424
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Eliminar archivos"
 
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:425
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Mantener archivos"
 
-#: ../src/main.c:425
+#: ../src/main.c:426
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/main.c:504
+#: ../src/main.c:505
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
 
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:508
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:511
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Cuenta desactivada"
 
-#: ../src/main.c:1090
+#: ../src/main.c:1091
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
 
-#: ../src/main.c:1092
+#: ../src/main.c:1093
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
 
-#: ../src/main.c:1135 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1136 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "Create a user"
 msgstr "Crear un usuario"
 
-#: ../src/main.c:1139 ../src/main.c:1467
+#: ../src/main.c:1140 ../src/main.c:1468
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -223,12 +223,11 @@ msgstr ""
 "Para crear un usuario\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../src/main.c:1147 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Delte the selected user"
+#: ../src/main.c:1148 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
 
-#: ../src/main.c:1151 ../src/main.c:1472
+#: ../src/main.c:1152 ../src/main.c:1473
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -236,8 +235,8 @@ msgstr ""
 "Para borrar el usuario seleccionado\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../src/main.c:1364 ../src/main.c:1372 ../src/main.c:1396 ../src/main.c:1407
-#: ../src/main.c:1422 ../src/main.c:1439
+#: ../src/main.c:1365 ../src/main.c:1373 ../src/main.c:1397 ../src/main.c:1408
+#: ../src/main.c:1423 ../src/main.c:1440
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -245,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "Para realizar los cambios\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../src/main.c:1383
+#: ../src/main.c:1384
 msgid ""
 "To change the account type,\n"
 "click the * icon first"
@@ -253,15 +252,15 @@ msgstr ""
 "Para cambiar el tipo de cuenta\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../src/main.c:1510
+#: ../src/main.c:1512
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar el código de depuración"
 
-#: ../src/main.c:1511
+#: ../src/main.c:1513
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Despliega información de la versión y termina"
 
-#: ../src/main.c:1523
+#: ../src/main.c:1525
 msgid "Lets you edit user account information."
 msgstr "Le permite editar la información de la cuenta del usuario."
 
@@ -269,16 +268,16 @@ msgstr "Le permite editar la información de la cuenta del usuario."
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Falló al crear el usuario"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:220 ../src/um-names-dialog.c:93
+#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "A user with the short name '%s' already exists."
 msgstr "Ya existe un usuario con el nombre corto «%s»."
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:224
+#: ../src/um-account-dialog.c:173
 msgid "The short name must start with a lowercase letter."
 msgstr "El nombre corto debe comenzar con una letra en minúsculas."
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:227
+#: ../src/um-account-dialog.c:176
 msgid ""
 "The short name must consist of:\n"
 " â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -403,21 +402,49 @@ msgstr ""
 msgid "Other..."
 msgstr "Otroâ?¦"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:328 ../src/um-password-dialog.c:428
+#: ../src/um-password-dialog.c:223
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Elija otra contraseña."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:232
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:242
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:381 ../src/um-password-dialog.c:573
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Poor"
-msgstr "Pobre"
+msgid "Too short"
+msgstr "Demasiado corta"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:330 ../src/um-password-dialog.c:429
+#: ../src/um-password-dialog.c:384 ../src/um-password-dialog.c:574
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Débil"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:386 ../src/um-password-dialog.c:575
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:332 ../src/um-password-dialog.c:430
+#: ../src/um-password-dialog.c:388 ../src/um-password-dialog.c:576
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bueno"
 
+#: ../src/um-password-dialog.c:390 ../src/um-password-dialog.c:577
+#| msgid "Strength:"
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Fuerte"
+
+#: ../src/um-password-dialog.c:439
+#| msgid "Show password"
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Contraseña errónea"
+
 #: ../src/um-photo-dialog.c:212 ../data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
@@ -525,84 +552,89 @@ msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmar contraseña:"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:11
+#| msgid "New password:"
+msgid "Current password:"
+msgstr "Contraseña actual:"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta cuenta"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "Disable this account so that it may not be used."
 msgstr "Desactivar esta cuenta para que no se pueda usar."
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Fair"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
 msgid "Generate"
 msgstr "Generar"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
 msgid "Generate a password"
 msgstr "Generar una contraseña"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
 msgid "Hint:"
 msgstr "Sugerencia:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../data/password-dialog.ui.h:18
 msgid "Length:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:18
+#: ../data/password-dialog.ui.h:19
 msgid "Login without a password"
 msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:19
+#: ../data/password-dialog.ui.h:20
 msgid "Long"
 msgstr "Largo"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:20
+#: ../data/password-dialog.ui.h:21
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:21
+#: ../data/password-dialog.ui.h:22
 msgid "New password:"
 msgstr "Contraseña nueva:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:22
+#: ../data/password-dialog.ui.h:23
 msgid "No Password"
 msgstr "Sin contraseña"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:23
+#: ../data/password-dialog.ui.h:24
 msgid "Now"
 msgstr "Ahora"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:24 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
+#: ../data/password-dialog.ui.h:25 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:17
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:25
+#: ../data/password-dialog.ui.h:26
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Establecer una contraseña ahora"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:26
+#: ../data/password-dialog.ui.h:27
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:27
+#: ../data/password-dialog.ui.h:28
 msgid "Show password"
 msgstr "Mostrar contraseña"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:28
+#: ../data/password-dialog.ui.h:29
 msgid "Strength:"
 msgstr "Fortaleza:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:29
+#: ../data/password-dialog.ui.h:30
 msgid "This will ask the user to choose a password the next time he logs in."
 msgstr ""
 "Esto le pedirá al usuario que elija una contraseña la siguiente vez que "
 "inicie sesión."
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:30
+#: ../data/password-dialog.ui.h:31
 msgid ""
 "This will remove the password protection from this account.  Are you sure "
 "this is what you want to do ?"
@@ -610,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "Esto quitará la protección de contraseña de esta cuenta. ¿Está seguro de que "
 "quiere hacer esto?"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:31
+#: ../data/password-dialog.ui.h:32
 msgid "Try again"
 msgstr "Intentarlo de nuevo"
 
@@ -780,3 +812,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
 "sesión usando su lector de huellas dactilares."
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Pobre"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]