[rhythmbox] Update Czech translation



commit dbf6ebf32db7b9eb477d113262453cccc9b13347
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Tue Feb 2 13:19:22 2010 +0100

    Update Czech translation

 po/cs.po | 3749 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 2217 insertions(+), 1532 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2839341..a8f55e6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,510 +9,506 @@
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2007.
 # Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 19:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:577
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Chcete pÅ?epsat soubor â??%sâ???"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:645
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreamer sink k zápisu do %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:693 ../metadata/rb-metadata-gst.c:801
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1368
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek %s; prosím, zkontrolujte svou instalaci"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek playbin2, zkontrolujte prosím svoji instalaci "
+"GStreameru"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:761
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
 #, c-format
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "Neznámá chyba pÅ?i pÅ?ehrávání"
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít výstupní zaÅ?ízení: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:679
+#, c-format
+msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgstr "Nelze spustit rouru pro pÅ?ehrávání"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit nový proud do roury GSteameru"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1149
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit nový proud"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2583
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít výstupní zaÅ?ízení"
 
-#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2661
-#, c-format
-msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít výstupní zaÅ?ízení: %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2858
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2946
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2871
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2920
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2962
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2988
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2997
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3006
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit k rouÅ?e GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it rouru GStreameru k pÅ?ehrání %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3117
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit pÅ?ehrávání %s"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "PÅ?i_dat, pokud vyhovuje libovolné kritérium"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "Create automatically updating playlist where:"
 msgstr "VytvoÅ?it automaticky aktualizovaný seznam skladeb, kde:"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minut"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Omezit na: "
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Když je seÅ?azeno dle:"
 
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "songs"
 msgstr "skladeb"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "A_lbum"
 msgstr "A_lbum"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Pohledy prohlížeÄ?e"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
 msgid "Da_te added"
 msgstr "Da_tum pÅ?idání"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Výchozí\n"
-"-\n"
-"Text pod ikonami\n"
-"Text vedle ikon\n"
-"Pouze ikony\n"
-"Pouze text"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
 msgid "G_enres, artists and albums"
 msgstr "Žán_ry, umÄ?lci a alba"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+msgid "Icons only"
+msgstr "Pouze ikony"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
 msgid "Lo_cation"
 msgstr "U_místÄ?ní"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text vedle ikon"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+msgid "Text only"
+msgstr "Pouze text"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
 msgid "Ti_me"
 msgstr "Ä?a_s"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
 msgid "Toolbar Button Labels"
 msgstr "Popisky tlaÄ?ítek liÅ¡ty nástrojů"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
 msgid "Track _number"
 msgstr "Ä?íslo _stopy"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Viditelné sloupce"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
 msgid "_Artist"
 msgstr "_UmÄ?lec"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
 msgid "_Artists and albums"
 msgstr "_UmÄ?lci a alba"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
 msgid "_Genre"
 msgstr "Žán_r"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
 msgid "_Genres and artists"
 msgstr "Žán_ry a umÄ?lci"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
 msgid "_Last played"
 msgstr "Pos_lední pÅ?ehrání"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 msgid "_Play count"
 msgstr "_PoÄ?et pÅ?ehrání"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 msgid "_Quality"
 msgstr "_Kvalita"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 msgid "_Rating"
 msgstr "_Hodnocení"
 
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
 msgid "_Year"
 msgstr "_Rok"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
 msgstr "UmÄ?lec/UmÄ?lec â?? Album/UmÄ?lec (Album) â?? 01 â?? Název.ogg"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
 msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "_Hierarchie adresáÅ?ů:"
+msgstr "_Hierarchie složek:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 msgid "Library Location"
 msgstr "UmístÄ?ní kolekce"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
 msgid "Library Structure"
 msgstr "Struktura kolekce"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet�"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Upravitâ?¦"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Název souboru:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
 msgid "_Music files are placed in:"
 msgstr "Hudební soubory jsou u_místÄ?ny v:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_Preferovaný formát:"
 
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
 msgid "_Watch my library for new files"
 msgstr "_Hledat v mé kolekci nové soubory"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr "P_rolínání skladeb ze stejného alba"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informace</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Využití kapacity</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Vlastnosti pÅ?ehrávaÄ?e médií"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
 msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Doba prolínání (v sekundách)"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:4
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr "Typ prolínání"
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
 msgid "Network Buffer Size (kB)"
 msgstr "Velikost síťové vyrovnávací pamÄ?ti (kB)"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Pozadí pÅ?ehrávaÄ?e"
 
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
 msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
 msgstr "Po_užít režim prolínání (vyžaduje restart)"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
 msgstr "<b>Formát seznamu skladeb</b>"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "By extension"
 msgstr "Dle pÅ?ípony"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložit seznam skladeb"
 
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Vyberte formát seznamu skladeb:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
 msgid "C_onfigure..."
 msgstr "_Nastavitâ?¦"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorská práva:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "PÅ?ídavné moduly Rhythmboxu"
-
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
 msgid "Site:"
 msgstr "Stránka:"
 
-#. -
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:224
-msgid "-"
-msgstr "â??"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:1
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
 msgid "Language:"
 msgstr "Jazyk:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Poslední epizoda:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
 msgid "Last updated:"
 msgstr "Poslední aktualizace:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
 msgid "Source:"
 msgstr "Zdroj:"
 
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
 msgid "Title:"
 msgstr "Název:"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Download Manager</b>"
 msgstr "<b>Správce stahování</b>"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Hledat _nové epizody:"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
-"Každou hodinu\n"
-"Každý den\n"
-"Každý týden\n"
-"RuÄ?nÄ?"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every day"
+msgstr "Každý den"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Every hour"
+msgstr "Každou hodinu"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every week"
+msgstr "Každý týden"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Manually"
+msgstr "RuÄ?nÄ?"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Vyberte adresáÅ? pro podcasty"
+msgstr "Vyberte složku pro podcasty"
 
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
 msgid "_Download location:"
 msgstr "_UmístÄ?ní pro stahování:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
 msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
+msgstr "Datový tok:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
 msgid "Download location:"
 msgstr "UmístÄ?ní pro stahování:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
 msgid "Duration:"
 msgstr "Délka:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
 msgid "Feed:"
 msgstr "Kanál:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
 msgid "Last played:"
 msgstr "Naposledy pÅ?ehráno:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
 msgid "Play count:"
 msgstr "PoÄ?et pÅ?ehrání:"
 
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Hodnocení:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist s_ort order:"
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Å?azení umÄ?lců:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist s_ort order:"
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Å?azení umÄ?lců:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_UmÄ?lec:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Disc number:"
 msgstr "Ä?íslo _disku:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
 msgid "_Genre:"
 msgstr "Žán_r:"
 
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Rok:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
 msgid "Date added:"
 msgstr "Datum pÅ?idání:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Error message"
 msgstr "Chybová zpráva"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
 msgid "File name:"
 msgstr "Název souboru:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
 msgid "File size:"
 msgstr "Velikost souboru:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
 msgid "Location:"
 msgstr "UmístÄ?ní:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "_Track number:"
 msgstr "Ä?íslo s_topy:"
 
-#: ../data/glade/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-msgstr "Zadejte _umístÄ?ní (URI) souboru, který chcete pÅ?idat:"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "OtevÅ?ít z URI"
-
 #: ../data/playlists.xml.in.h:1
 msgid "My Top Rated"
 msgstr "Nejlépe hodnocené"
@@ -526,9 +522,9 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Nedávno pÅ?ehrané"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1494 ../shell/rb-shell.c:1046
-#: ../shell/rb-shell.c:2140 ../shell/rb-tray-icon.c:50
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
 msgid "Music Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby"
 
@@ -537,202 +533,254 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "PÅ?ehrávat a organizovat vaÅ¡i hudební kolekce"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby Rhythmbox"
 
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze souboru desktop â??%sâ??"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouští se %s"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepÅ?ijímá z pÅ?íkazové Å?ádky dokumenty"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuÅ¡tÄ?ní: %d"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nelze pÅ?edat URI dokumentů do vstupu pracovní plochy â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nejedná se o spustitelnou položku"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat pÅ?ipojení ke správci sezení"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "UrÄ?it soubor obsahující uložené nastavení"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "UrÄ?it ID správy sezení"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Volby správy sezení:"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit pÅ?epínaÄ?e správy sezení"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Dnes v %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "VÄ?era v %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%e. %b, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e. %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:615
-#: ../lib/rb-util.c:855
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:247
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:268
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:153
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:154
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:218
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:534
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:679
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1171
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:314
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:517
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1110
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:486
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:266
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:321
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1863
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:478
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:531
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1284
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1288 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1292
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1601
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1717 ../shell/rb-shell.c:3063
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1763 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1060 ../widgets/rb-entry-view.c:1463
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475 ../widgets/rb-entry-view.c:1487
-#: ../widgets/rb-song-info.c:902 ../widgets/rb-song-info.c:1067
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1342
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:977
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1961
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1967 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1972
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámo"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:213
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
+#, c-format
+msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgstr "Nelze pÅ?esunout %s do %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "PÅ?íliÅ¡ mnoho symbolických odkazů"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:824
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zjistit volné místo na %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "Chyba nastavení HTTP proxy"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "Rhythmbox nepodporuje automatické nastavení proxy"
-
-#: ../lib/rb-util.c:617 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:619 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:654
+#: ../lib/rb-util.c:613
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "Zbývá %d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:658
+#: ../lib/rb-util.c:617
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "Zbývá %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:663
+#: ../lib/rb-util.c:622
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:667
+#: ../lib/rb-util.c:626
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
 #, c-format
 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
 msgstr "Interní problém GStreameru; ohlašte chybu"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
 #, c-format
 msgid "D-BUS communication error"
 msgstr "Chyba pÅ?i komunikaci pÅ?es D-BUS"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:596
-#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-msgstr "PÅ?ídavné moduly GStreameru pro dekódování â??%sâ?? nelze najít"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:599
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr "Soubor obsahuje proud typu %s, který nelze dekódovat"
+msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek %s; prosím, zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zdroje; zkontrolujte svou instalaci"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1054
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Chyba GStreameru: nepodaÅ?ilo se zmÄ?nit stav"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1150
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Prázdný soubor"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1158
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "MIME-typ souboru nemohl být identifikován"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1296
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Nepodporovaný typ souboru: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1305
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it elementy pro zápis znaÄ?ek"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1320
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Ä?as vyprÅ¡el pÅ?i nastavování roury na NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1344
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Soubor byl poruÅ¡en bÄ?hem zápisu"
@@ -745,11 +793,11 @@ msgstr "PÅ?ebal"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "NaÄ?ítat pÅ?ebaly alb z Internetu"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:291
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Vyhledávám... upusťte grafiku zde"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:293
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Upustit grafické dílo zde"
 
@@ -761,11 +809,23 @@ msgstr "PÅ?ehrávaÄ? zvukových CD"
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Podpora pro pÅ?ehrávání zvukových CD jako zdrojů hudby"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbum:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "Å?azení umÄ?lců:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disk:"
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Nalezeno více alb"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -773,108 +833,135 @@ msgstr ""
 "Toto CD může být víc než jedním albem. Prosím, níže vyberte, které album to "
 "je, a stisknÄ?te <i>PokraÄ?ovat</i>."
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
 msgid "_Continue"
 msgstr "_PokraÄ?ovat"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:222
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu naÄ?íst"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "Znovu naÄ?íst informace o albu"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "_Odeslat album"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Toto album nebylo v databázi MusicBrainz nalezeno."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr ""
+"Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tím, že toto album do ní pÅ?idáte."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:449
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Neplatné Unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:268
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Stopa %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:328
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:336
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:670
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:560
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:950
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Zvukové CD se nepodaÅ?ilo naÄ?íst"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:329
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo pÅ?istupovat k CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:337
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:561
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo Ä?íst informace o CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
-#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1419
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:661
+#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
-#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:138
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:668
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
 msgid "Artist"
 msgstr "UmÄ?lec"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:951
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo získat pÅ?ístup k zaÅ?ízení CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:245
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Vlákno pro hledání CD se nepodaÅ?ilo vytvoÅ?it"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:89
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Nelze pÅ?istoupit na CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:347
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Neznámý název"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:136
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:331
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Neznámý umÄ?lec"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:133
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Stopa %d"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nelze pÅ?istoupit na CD: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:213
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:220
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:234
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
 #, c-format
 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
 msgstr "Na toto CD se nelze zeptat: %s\n"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:329
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
 msgid "Various"
 msgstr "Různí"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:372
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
 msgid "Incomplete metadata for this CD"
 msgstr "Neúplná metadata pro toto CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:402
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
 msgid "[Untitled]"
 msgstr "[Nepojmenovaný]"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:186
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
 #, c-format
 msgid "Device '%s' does not contain any media"
 msgstr "ZaÅ?ízení â??%sâ?? neobsahuje žádná média"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:189
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
 #, c-format
 msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -882,396 +969,475 @@ msgstr ""
 "ZaÅ?ízení â??%sâ?? se nepodaÅ?ilo otevÅ?ít. Zkontrolujte oprávnÄ?ní pÅ?ístupu k "
 "zaÅ?ízení."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:192 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:204
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Nelze Ä?íst CD: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:678
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr "Odesílá informace o skladbÄ? na Last.fm a pÅ?ehrává rádia na Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
-msgid "Check Last.fm server status at"
-msgstr "Zkontrolujte stav serveru Last.fm na"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
+msgid "Account Login"
+msgstr "PÅ?ihlaÅ¡ovací úÄ?et"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
-msgid "Find out about Last.fm at "
-msgstr "ZjistÄ?te, co je Last.fm, na "
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
-msgid "Join the Rhythmbox group at "
-msgstr "PÅ?ipojte se ke skupinÄ? Rhythmbox na "
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
+msgid "Join the Rhythmbox group"
+msgstr "PÅ?ipojit se ke skupinÄ? Rhythmbox"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Poslední Ä?as odeslání:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
-msgid "Last.fm Profile"
-msgstr "Profil Last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1084
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3408 ../widgets/rb-entry-view.c:983
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1521 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1315
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3700 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
+msgid "New to Last.fm?"
+msgstr "Poprvé na Last.fm?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
 msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Stopy ve frontÄ?:"
+msgstr "Stop ve frontÄ?:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
+msgid "Sign up for an account"
+msgstr "VytvoÅ?it si nový úÄ?et"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
 msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Odeslané stopy:"
+msgstr "Odeslaných stop:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
-msgid "http://last.fm";
-msgstr "http://last.fm";
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
-msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
-msgid "http://status.last.fm/";
-msgstr "http://status.last.fm/";
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
-msgid "Audioscrobbler preferences"
-msgstr "Nastavení Audioscrobbler"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
+msgid "Last.fm Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1107
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
 msgid "OK"
 msgstr "Budiž"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1110
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1611
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Probíhá pÅ?ihlášení"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
 msgid "Request failed"
 msgstr "Požadavek selhal"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
-msgid "Incorrect username"
-msgstr "Nesprávné uživatelské jméno"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávné heslo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "Komunikace selhala"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
-msgid "Client update required"
-msgstr "Vyžadována aktualizace klienta"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Hodiny nejsou správnÄ? nastavené"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
-msgid "Track submission failed"
-msgstr "Odeslání stop selhalo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "Fronta je pÅ?íliÅ¡ dlouhá"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgstr "Tato verze programu Rhythmbox byla na Last.fm zakázána."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "Odesílání skladeb selhalo pÅ?íliÅ¡ mnohokrát"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Rádio s podobnými umÄ?lci"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1090
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "UmÄ?lci podobní %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Tag radio"
 msgstr "Rádio se štítky"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
 msgstr "Stopy oštítkované %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Rádio fanouÅ¡ků umÄ?lce"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1092
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "UmÄ?lci oblíbení fanouÅ¡ky z %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Group radio"
 msgstr "Skupinové rádio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Stopy oblíbené skupinou %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+msgid "Neighbour radio"
+msgstr "Okolní rádia"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgstr "%s sousedské rádio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+msgid "Personal radio"
+msgstr "Osobní rádio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#, c-format
+msgid "%s's Personal Radio"
+msgstr "Osobní rádio %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+msgid "Loved tracks"
+msgstr "Oblíbené stopy"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Oblíbené stopy %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+msgid "Recommended tracks"
+msgstr "DoporuÄ?ené stopy"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#, c-format
+msgid "Tracks recommended to %s"
+msgstr "Stopy doporuÄ?ené k %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#, c-format
+msgid "%s's playlist"
+msgstr "Seznam skladeb %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 msgid "Love"
 msgstr "Oblíbená"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "OznaÄ?it tuto skladbu jako oblíbenou"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Ban"
 msgstr "Zakázat"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "Zakázat aktuální stopu pro další pÅ?ehrávání"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Delete Station"
 msgstr "Smazat stanici"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Vymazat zvolenou stanici"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Download song"
 msgstr "Stáhnout skladbu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Download this song"
 msgstr "Stáhnout tuto skladbu"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:466
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "Vložte položku k sestavení stanice Last.fm z:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:469
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
 msgstr "PÅ?idat"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:720
-msgid "Could not log in to Last.fm.  Check your username and password."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Nastavení úÄ?tu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr ""
-"K Last.fm se nelze pÅ?ihlásit. Zkontrolujte prosím své uživatelské jméno a "
-"heslo."
+"PÅ?ed pÅ?ipojení jsou zapotÅ?ebí údaje o úÄ?tu. Zkontrolujte prosím své "
+"nastavení."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:724
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Tato verze programu Rhythmbox byla na Last.fm zakázána."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nelze se pÅ?ipojit"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1081
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Globální štítek %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "%s sousedské rádio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "DoporuÄ?ené rádio od %s: %s procent"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Osobní rádio %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Oblíbené stopy %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1108
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb %s"
 
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1114
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "Rádio od %s: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1118
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "%s skupinové rádio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1581
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
 msgid "Neighbour Radio"
 msgstr "Rádio sousedů"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "Osobní rádio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "Server neodpovÄ?dÄ?l"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "K pÅ?ehrání této stanice není k dispozici dostatek obsahu."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Tato stanice je dostupná pouze pÅ?edplatitelům."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
 msgid ""
 "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr ""
 "Systém proudového vysílání je mimo provoz z důvodu údržby, zkuste to prosím "
 "pozdÄ?ji."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
 msgid "Changing station"
 msgstr "MÄ?ní se stanice"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2014
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2024
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "Získává se seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
 msgid "Banning song"
 msgstr "Zakazuje se skladba"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
 msgstr "PÅ?idávání skladby mezi oblíbené stopy"
 
 #. and maybe some more
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "VypalovaÄ?ka zvukových CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Podpora pro vypalování zvukových CD ze seznamů skladeb"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr ""
+"Nahrávání zvukových CD ze seznamů skladeb a vytváÅ?ení kopií zvukových CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "VytvoÅ?it zvukové _CDâ?¦"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:88
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "VytvoÅ?it zvukové CD ze seznamu skladeb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:188
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it zvukové CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "VytvoÅ?it kopii zvukového _CDâ?¦"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+msgid "Create a copy of this audio CD"
+msgstr "VytvoÅ?it kopii tohoto zvukového CD"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgstr "Rhytmboxu se nezdaÅ?ilo vytvoÅ?it kopii disku"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "Rhytmboxu se nezdaÅ?ilo zapsat zvukový disk"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "Nelze sestavit seznam zvukových stop"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "Nelze zapsat soubor zvukového projektu %s: %s"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "Nelze zapsat zvukový projekt"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+msgid "Unable to create audio CD project"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it projekt zvukového CD"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:361
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Vypálit"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:420
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Duplicate Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+msgid "Copy CD"
+msgstr "Kopírovat CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+msgstr "Podpora pro vypalování zvukových CD ze seznamů skladeb"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+msgid "Unable to create audio CD"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it zvukové CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it kopii disku"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+msgid "Reason"
+msgstr "Důvod"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipeline"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it rouru"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
 #, c-format
 msgid "Unable to unlink '%s'"
 msgstr "Nelze odpojit â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
 msgstr "Ze zpracovávající roury nemohl být získán stav"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "SouÄ?asnou pozici ve stopÄ? se nepodaÅ?ilo získat"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not start pipeline playing"
 msgstr "PÅ?ehrávací rouru se nepodaÅ?ilo spustit"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
 #, c-format
 msgid "Could not pause playback"
 msgstr "PÅ?ehrávání se nepodaÅ?ilo pozastavit"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:844
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive"
 msgstr "Mechaniku nelze nalézt"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot find drive %s"
 msgstr "Mechaniku %s nelze nalézt"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:893
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
 #, c-format
 msgid "Drive %s is not a recorder"
 msgstr "Mechanika %s není vypalovaÄ?ka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1021
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1206
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
 #, c-format
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "Žádné zapisovatelné mechaniky nebyly nalezeny."
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné zapisovatelné mechaniky"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1156
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
 #, c-format
 msgid "Could not get track time for file: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se získat Ä?as stopy v souboru: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1215
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
 #, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr "Délku zvukových stop se nepodaÅ?ilo urÄ?it."
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Nelze urÄ?it délku zvukových stop"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1255
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1280,20 +1446,20 @@ msgstr ""
 "PÅ?i zápisu na CD doÅ¡lo k chybÄ?:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1259
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "PÅ?i zápisu na CD doÅ¡lo k chybÄ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:304
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "Maximální možná"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:371
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "Neplatné zaÅ?ízení vypalovaÄ?ky: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:472
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1301,7 +1467,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d hodin"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:474
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1309,7 +1475,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:477
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1318,42 +1484,42 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s, %s a %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:488
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:491
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Zbývá asi %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:538
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Zapisuje se zvuk na CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:554
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "VytváÅ?ení zvukového CD dokonÄ?eno."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:572
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1361,211 +1527,211 @@ msgstr ""
 "VytváÅ?ení zvukového CD dokonÄ?eno.\n"
 "VytvoÅ?it další kopii?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:574
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Zápis selhal. Zkusit to znovu?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:576
-msgid "Writing cancelled.  Try again?"
-msgstr "Vypalování bylo zrušeno. Zkusit to znovu?"
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+msgid "Writing canceled.  Try again?"
+msgstr "Zapisování bylo zrušeno. Zkusit to znovu?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Chyba pÅ?i vypalování zvuku"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:673
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Chyba pÅ?i konverzi zvuku"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:703
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
 msgid "Recording error"
 msgstr "Chyba pÅ?i vypalování"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:823
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Chcete pÅ?eruÅ¡it vypalování tohoto disku?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:826
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "Může tím vzniknout nepoužitelný disk."
 
 # FIXME: "Continue" or something, this is too confusing
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:834
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Interrupt"
 msgstr "_PÅ?eruÅ¡it"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "Zvukové CD se nepodaÅ?ilo vytvoÅ?it"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:878
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "Prosím, pÅ?esvÄ?dÄ?te se, že mechaniku nepoužívá jiná aplikace."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:879
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "Mechanika se používá"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "Prosím, vložte do mechaniky pÅ?episovatelné, nebo prázdné CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:882
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 msgstr "Vložte pÅ?episovatelné, nebo prázdné CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Prosím, vložte do mechaniky prázdné CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:885
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Vložte prázdné CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:887
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Prosím, nahraÄ?te médium v mechanice pÅ?episovatelným, nebo prázdným CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:888
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 msgstr "Znovu naÄ?íst pÅ?episovatelné, nebo prázdné CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Prosím, nahraÄ?te médium v mechanice prázdným CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:891
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Reload a blank CD"
 msgstr "Znovu naÄ?íst prázdné CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:942
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "PÅ?evádÄ?jí se zvukové stopy"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:945
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Probíhá pÅ?íprava zápisu na CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:948
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Zapisuje se na CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:951
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
 msgid "Finishing write"
 msgstr "DokonÄ?uje se zápis"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Maže se CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Neobsloužená akce v burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 msgstr "Na tomto %s jsou již zÅ?ejmÄ? zapsány informace."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:988
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
 msgid "Erase information on this disc?"
 msgstr "Vymazat informace z tohoto disku?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:997
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
 msgid "_Try Another"
 msgstr "Zkusi_t jiné"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1004
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Vymazat disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1165
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1232
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it vypalovaÄ?ku: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1356
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se odstranit doÄ?asný adresáÅ? â??%sâ??: %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se odstranit doÄ?asnou složku â??%sâ??: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "VytvoÅ?it zvukové CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1394
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "VytvoÅ?it zvukové CD z â??%sâ???"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1458
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "NepodaÅ?ilo se sestavit seznam zvukových stop."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1468
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Tento seznam skladeb je pÅ?íliÅ¡ dlouhý k zápisu na zvukové CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
+"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
 "please insert it in the drive and try again."
 msgstr ""
-"Tento seznam skladeb je %s minut dlouhý. To je více než délka standardního "
+"Tento seznam skladeb má délku %s minut. To je více než délka standardního "
 "zvukového CD. Pokud je cílové médium vÄ?tší než standardní zvukové CD, vložte "
 "jej prosím do mechaniky a zkuste to znovu."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1615
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Seznam skladeb je pÅ?íliÅ¡ dlouhý"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1655
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se najít doÄ?asné místo!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1656
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
 "required."
 msgstr ""
 "NepodaÅ?ilo se najít dostatek doÄ?asného prostoru pro pÅ?evod zvukových stop. "
 "Je potÅ?eba %s MiB."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:1
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
 msgid "Create audio CD from playlist?"
 msgstr "VytvoÅ?it zvukové CD ze seznamu skladeb?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:2
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:3
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
 msgid "Progress"
 msgstr "PrůbÄ?h"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:4
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
 msgid "Write _speed:"
 msgstr "Rychlost zápi_su:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:5
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
 msgid "Write disc _to:"
 msgstr "Zapsa_t disk na:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:6
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
 msgid "_Make multiple copies"
 msgstr "VytvoÅ?it více _kopií"
 
@@ -1582,6 +1748,119 @@ msgstr ""
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "Podpora ovládání a sdílení DLNA/UPnP"
 
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Kontextový panel"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Zobrazit informace vztahující se k právÄ? pÅ?ehrávané skladbÄ? a umÄ?lci."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Alba"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "NaÄ?ítají se nejlepší alba umÄ?lce %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "NaÄ?ítá se biografie umÄ?lce %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "PÅ?epnout konte_xtový panel"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "ZmÄ?nit viditelnost kontextového panelu"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Nejlepší skladby od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Nic se nepÅ?ehrává"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Tato informace je dostupná pouze pro uživatele last.fm. VyplÅ?te prosím údaje "
+"o svém úÄ?tu v nastavení zásuvného modulu last.fm."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Text"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "NaÄ?ítá se text pro %s od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Text nenalezen"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Skrýt všechny stopy"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Zobrazit všechny stopy"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Nejlepší alba od %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d stop)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Seznam stop není dostupný"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Nelze získat informace o albu:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné informace"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "PÅ?eÄ?íst si více"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "PÅ?eÄ?íst si ménÄ?"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Nelze získat informace o umÄ?lci:"
+
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "Sdílení hudby DAAP"
@@ -1590,22 +1869,26 @@ msgstr "Sdílení hudby DAAP"
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr "Sdílejte hudbu a pÅ?ehrávejte sdílenou hudbu na své místní síti"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Sdílení</b>"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "Require _password:"
 msgstr "Vyžadovat _heslo:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
 msgid "Shared music _name:"
 msgstr "_Název sdílené hudby:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
 msgid "_Share my music"
 msgstr "_Sdílet mou hudbu"
 
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+msgstr "Rhythmbox se není schopen pÅ?ipojit ke sdílení iTunes 7"
+
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
 msgid "Invalid share name"
 msgstr "Neplatný název sdílení"
@@ -1615,78 +1898,69 @@ msgstr "Neplatný název sdílení"
 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 msgstr "Název sdílené hudby â??%sâ?? se již používá. Prosím, zvolte jiný."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
-msgid "MDNS service is not running"
-msgstr "Služba MDNS nebÄ?ží"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
+msgid "mDNS service is not running"
+msgstr "Služba mDNS nebÄ?ží"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:314
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
 msgid "Browser already active"
 msgstr "ProhlížeÄ? je již aktivní"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:334
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
 msgid "Unable to activate browser"
 msgstr "Nelze aktivovat prohlížeÄ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:359
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
 msgid "Browser is not active"
 msgstr "ProhlížeÄ? není aktivní"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:207
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it AvahiEntryGroup pro zveÅ?ejÅ?ování"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:243
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
 msgid "Could not add service"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?idat službu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:255
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
 msgid "Could not commit service"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se potvrdit službu"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:360
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:380
-msgid "The avahi MDNS service is not running"
-msgstr "Služba MDNS Avahi nebÄ?ží"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:389
-msgid "The MDNS service is not published"
-msgstr "Služba MDNS není zveÅ?ejnÄ?na"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:116
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "O_dpojit"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
+msgid "The avahi mDNS service is not running"
+msgstr "Služba avahi mDNS nebÄ?ží"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:117
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Odpojit od sdílení DAAP"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
+msgid "The mDNS service is not published"
+msgstr "Služba mDNS není zveÅ?ejnÄ?na"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:119
-msgid "Connect to _DAAP share"
-msgstr "PÅ?ipojit k sdílení _DAAP"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "PÅ?ipojit k sdílení _DAAPâ?¦"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:120
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
 msgid "Connect to a new DAAP share"
 msgstr "PÅ?ipojit k novému sdílení DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:618 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:526
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke sdílení hudby"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojit"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:619
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr "Nelze nalézt hostitele %s"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Odpojit od sdílení DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nové sdílení DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Hostitel:port sdílení DAAP:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:893
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
 msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 msgstr "Nastavení sdílení hudby DAAP"
 
@@ -1695,30 +1969,25 @@ msgstr "Nastavení sdílení hudby DAAP"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Hudba %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:358
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Sdílení hudby â??%sâ?? vyžaduje pro pÅ?ipojení heslo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
-msgid "Password Required"
-msgstr "Vyžadováno heslo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:432
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "PÅ?ipojuje se ke sdílení hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:439
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Obdržují se skladby ze sdílené hudby"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "PÅ?ipojení %s:%d odmítnuto."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke sdílení hudby"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM rádio"
 
@@ -1726,19 +1995,19 @@ msgstr "FM rádio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Podpora pro vysílání FM rádií"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Nová st_anice FM rádia"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "VytvoÅ?it novou stanici FM rádia"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nová stanice FM rádia"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvence stanice rádia"
 
@@ -1751,27 +2020,74 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "Podpora pro vÅ¡eobecná zaÅ?ízení pÅ?ehrávání zvuku (a také PSP a Nokii 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "VytvoÅ?it na tomto zaÅ?ízení nový seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Odstranit seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Odstranit tento seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:895
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:556
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Importuji (%d/%d)"
 
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stav IM"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Aktualizuje stav IM podle souÄ?asné skladby (pracuje s komunikátory Empathy, "
+"Gossip a Pidgin)"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#, python-format
+msgid "â?« %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#, python-format
+msgid "â?« %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+msgid "â?« Listening to music... â?«"
+msgstr "� Poslouchá hudbu� �"
+
 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "PÅ?enosné pÅ?ehrávaÄ?e â?? iPod"
@@ -1781,43 +2097,146 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "Podpora pro zaÅ?ízení Apple iPod (zobrazení obsahu, pÅ?ehrávání ze zaÅ?ízení)"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Systém</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+msgid "Database version:"
+msgstr "Verze databáze:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+msgid "Device node:"
+msgstr "Uzel zaÅ?ízení:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Verze firmwaru:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+msgid "Mount point:"
+msgstr "PÅ?ípojný bod:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Seznamů skladeb:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasty:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové Ä?íslo:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Stop:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_Název iPodu:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svůj iPod?</span>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox nalezl zaÅ?ízení, které je pravdÄ?podobnÄ? neinicializovaný nebo "
+"poškozený iPod. Aby jej mohl Rhythmbox používat, musí být inicializované, "
+"ale mohou se tím zniÄ?it nÄ?která metadata skladeb, která již obsahuje. Pokud "
+"si pÅ?ejete, aby Rhythmbox zaÅ?ízení iPod inicializoval, vyplÅ?te prosím "
+"informace uvedené níže. Pokud se nejedná o zaÅ?ízení iPod nebo si nepÅ?ejete "
+"inicializaci provést, kliknÄ?te prosím na zruÅ¡it."
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid "iPod detected"
+msgstr "ZjiÅ¡tÄ?no zaÅ?ízení iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Nelze inicializovat nové zaÅ?ízení iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "_Rename"
 msgstr "_PÅ?ejmenovat"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "PÅ?ejmenovat iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+msgid "Display iPod properties"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅ?ízení iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nový seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "PÅ?idat nový seznam skladeb do iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "PÅ?ejmenovat seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:165
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Odstranit seznam skladeb"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1344 ../sources/rb-podcast-source.c:902
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasty"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1690
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
+msgid "Advanced"
+msgstr "PokroÄ?ilé"
+
 #: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internetové rádio"
@@ -1826,42 +2245,42 @@ msgstr "Internetové rádio"
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Podpora pro služby vysílání pÅ?enášené pÅ?es Internet"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Download</b>"
 msgstr "<b>Stáhnout</b>"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
 msgid "Jamendo Preferences"
 msgstr "Nastavení Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis (300Kb/s)\n"
-"MP3 (200Kb/s)"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
+msgid "MP3 (200Kbps)"
+msgstr "MP3 (200 kb/s)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300 kb/s)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
 msgid "Visit Jamendo at "
 msgstr "Navštivte Jamendo na "
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formát:"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
 msgid "http://www.jamendo.com/";
 msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
 #. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
 msgid ""
 "     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
 "Commons licenses)."
 msgstr "     * Legální systém hájící umÄ?lce (díky licencím Creative Commons)."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
 msgid ""
 "     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
 "listeners discover new artists based on their tastes\n"
@@ -1871,25 +2290,50 @@ msgstr ""
 "pomáhá objevovat nové umÄ?lce dle jejich vkusu\n"
 "       a jiných kritérií, jako je napÅ?íklad jejich poloha."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
 msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
 msgstr "     * Svobodný, snadný a rychlý pÅ?ístup k hudbÄ? pro každého."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
 msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
 msgstr "     * Možnost pÅ?ímého odmÄ?Å?ování umÄ?lců."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
 msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
 msgstr "     * Použití nejnovÄ?jších technologií â??peer to peerâ??."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
 msgid "<b>Jamendo</b>"
 msgstr "<b>Jamendo</b>"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
 msgid ""
-"On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
+msgstr ""
+"Jamendo je nový model pro umÄ?lce k propagaci, publikování a vydÄ?lávání "
+"jejich muzikou."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
+msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+msgstr "Jamendo je jen platforma, která spojuje dohromady:"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+msgid ""
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
+"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+msgstr ""
+"Uživatelé Jamenda mohou objevovat a sdílet alba, ale také mohou psát recenze "
+"nebo diskutovat na fórech.\n"
+"Alba jsou demokraticky hodnocena dle recenzí návÅ¡tÄ?vníků.\n"
+"Mají-li návÅ¡tÄ?vníci nÄ?jakého umÄ?lce rádi, mohou ho odmÄ?nit, a tak ho "
+"podpoÅ?it."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
+msgid ""
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
 "licenses.\n"
 "In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
 "freely.\n"
@@ -1900,115 +2344,90 @@ msgstr ""
 "Prakticky tak povolují svobodnÄ? stahovat, remixovat a sdílet svou hudbu.\n"
 "To je úmluva â??NÄ?která práva vyhrazenaâ??, velmi vhodná pro nové století."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
 msgid ""
-"These new rules make jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
 "distribution like\n"
 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
 "albums at near-zero cost."
 msgstr ""
-"Tato nová pravidla umožÅ?ují Jamendu používat nový a silný význam digitální "
-"distribuce\n"
-"â??Peer to peerâ?? sítÄ? jako BitTorrent nebo eMule k legální distribuci alb za "
-"témÄ?Å? nulovou cenu."
+"Tato nová pravidla umožÅ?ují Jamendu používat nové úÄ?inné možnosti digitální "
+"distribuce podobné\n"
+"sítím â??Peer to peerâ??, jako je BitTorrent nebo eMule, k legální distribuci "
+"alb za témÄ?Å? nulovou cenu."
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "Více informací můžete najít na http://www.jamendo.com/";
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:15
-msgid ""
-"jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo je nový model pro umÄ?lce k propagaci, publikování a vydÄ?lávání "
-"jejich muzikou."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:16
-msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo je jen platforma, která spojuje dohromady:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
-msgid ""
-"jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Uživatelé Jamenda mohou objevovat a sdílet alba, ale také mohou psát recenze "
-"nebo diskutovat na fórech.\n"
-"Alba jsou demokraticky hodnocena dle recenzí návÅ¡tÄ?vníků.\n"
-"Mají-li návÅ¡tÄ?vníci nÄ?jakého umÄ?lce rádi, mohou ho odmÄ?nit, a tak ho "
-"podpoÅ?it."
-
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr "PÅ?idává do Rhythmboxu podporu pro pÅ?ehrávání a stahování alb z Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:52
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Obchody"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Stáhnout album"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Stáhnout toto album za použití BitTorrentu"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "O_dmÄ?nit umÄ?lce"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "VÄ?novat tomuto umÄ?lci peníze"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:104
-msgid "Loading Jamendo catalogue"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "NaÄ?ítá se katalog Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:385
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#, python-format
+msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávání umÄ?lce %s pÅ?es p2plink na jamendo.com"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávání umÄ?lce %s na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nová stanice internetového _rádia�"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:175
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "VytvoÅ?it novou stanici internetového rádia"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Interner Radio Station action.
-#. Don't include the prefix "radio|" in the translation.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:307
-msgid "radio|New"
-msgstr "Nová"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:349 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:137
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+msgctxt "Radio"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:443
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
 msgid "Radio"
 msgstr "Rádio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2016,89 +2435,105 @@ msgstr[0] "%d stanice"
 msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanic"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nová stanice internetového rádia"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL stanice internetového rádia:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:396
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:217
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:363
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1006
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:476
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1065
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Nelze zmÄ?nit vlastnost stanice"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Nelze zmÄ?nit URI stanice na %s, protože taková stanice již existuje"
 
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "_UmístÄ?ní:"
 
 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "Ovládat Rhythmbox za použití infraÄ?erveného dálkového ovladaÄ?e"
+msgstr "Ovládání aplikace Rhythmbox pomocí infraÄ?erveného dálkového ovladaÄ?e"
 
 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Nenalezen žádný text"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_pravy"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Hledat znovu"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Text"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Vyhledává se text�"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Text skladb_y"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Zobrazit text pÅ?ehrávané skladby"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:104
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
 msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Vybrat adresáÅ? textůâ?¦"
+msgstr "Vybrat složku textů�"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
@@ -2108,28 +2543,28 @@ msgstr "Stáhnout text skladby z Internetu"
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Text skladby"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>AdresáÅ? textů</b>"
+msgstr "<b>Složka textů</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
 msgid "<b>Search engines</b>"
 msgstr "<b>VyhledávaÄ?e</b>"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procházet�"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
 msgid "Lyrics Plugin Preferences"
 msgstr "Nastavení modulu Texty"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr ""
 "     * Provozují to zakladatelé a vlastníci â?? podporujte drobné podnikání"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid ""
 "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
@@ -2138,11 +2573,11 @@ msgstr ""
 "     * 50 % platby jde umÄ?lci (z Ä?ehož mají nakupující dobrý pocit: pomáhají "
 "svÄ?tu)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
 msgid "    * All albums and artists hand-picked"
 msgstr "     * VÅ¡echna alba a umÄ?lci ruÄ?nÄ? vybíráni"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
 "sells both)"
@@ -2150,7 +2585,7 @@ msgstr ""
 "     * Jsou dostupná stahování i CD (žádná jiná stránka na Internetu "
 "neprodává obojí)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
 msgid ""
 "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
 "feel a strong connection to the artist"
@@ -2158,11 +2593,11 @@ msgstr ""
 "     * Rozsáhlé biografické informace o každém hudebníkovi a fotografie â?? "
 "pocit silného propojení s umÄ?lcem"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
 msgid "    * Free listening of all songs"
 msgstr "     * Bezplatný poslech všech skladeb"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
 "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
 "easy to print"
@@ -2170,7 +2605,7 @@ msgstr ""
 "     * Barevné a vysoce kvalitní pÅ?ebaly v PDF dostupné pro vÄ?tÅ¡inu alb â?? "
 "jednoduché k vytisknutí"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
 msgid ""
 "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
 "listening to albums"
@@ -2178,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "     * ProstÅ?edí minimálního nátlaku â?? nic nebliká, žádné zvukové reklamy "
 "bÄ?hem poslechu alb"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
 msgid ""
 "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
@@ -2186,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 "     * VýbÄ?r hudby je pro Magnatune unikátní, ne jako vÄ?tÅ¡ina internetových "
 "obchodů, kde mají víceménÄ? stále stejný (gigantický) výbÄ?r\n"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
 msgid ""
 "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
@@ -2194,11 +2629,11 @@ msgstr ""
 "     * Žádná ochrana proti kopírování hudby (DRM), což umožÅ?uje pÅ?ehrávání "
 "hudby na jakýchkoli zaÅ?ízeních (ne jako iTunes, MSN atd.)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
 msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
 msgstr "     * Žádná nutnost â??registraceâ?? kvůli poslechu nebo koupi"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
 msgid ""
 "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
 "music biz and want to help topple it"
@@ -2206,11 +2641,11 @@ msgstr ""
 "     * Není souÄ?ástí â??Ä?ábelskýchâ?? maÅ¡inérií velkých vydavatelství â?? pro ty, "
 "kdo nenávidí hudební byznys a chtÄ?jí pomoci ho porazit"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
 msgstr "    * V pozadí velká firma bez rizikového kapitálu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
 msgid ""
 "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
 "do appear on college radio)"
@@ -2218,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "     * NaÅ¡e žánry jsou tÄ?žko k nalezení v obchodech a nejsou v rádiích "
 "(aÄ?koli se objevují na univerzitních rádiích)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
 msgid ""
 "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
 "(not inferior quality sound)"
@@ -2226,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 "    * Ke stažení je dostupná hudba ve výborné CD kvalitÄ? (žádná podÅ?adná "
 "kvalita hudby)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
 msgid ""
 "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
 "- can do work while listening to our music"
@@ -2234,11 +2669,11 @@ msgstr ""
 "    * Rádiové stanice a seznamy skladeb \"mixu žánrů\" dovolují poslouchání "
 "na pozadí - pÅ?i poslouchání naší hudby lze pracovat"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
 msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
 msgstr "     * Menší výbÄ?r znamená jednodušší nalezení dobré hudby"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
 msgid ""
 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
 "if you choose"
@@ -2246,19 +2681,19 @@ msgstr ""
 "     * PromÄ?nné schéma stanovování cen znamená, že můžete platit jen 5 "
 "dolarů za album, pokud chcete"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
 msgstr "     * Velmi jednoduché uživatelské rozhraní, rychlé pÅ?ehrávání hudby"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
 msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
 msgstr "     * Velká rozmanitost žánrů, hodí se ke všem náladám"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
 msgstr "<b>Internetový obchod Magnatune</b>"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
 msgid ""
 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
 "attributes are:\n"
@@ -2266,71 +2701,86 @@ msgstr ""
 "Magnatune je internetové vydavatelství,které nepatÅ?í k â??Ä?ábelským "
 "vydavatelstvímâ??. NÄ?které z jeho klíÄ?ových vlastností jsou:\n"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "Více informací můžete najít na http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
-msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-msgstr ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typické)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (lepší než průmÄ?r)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (velkorysé)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (velmi Å¡tÄ?dré)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (máme vás rádi)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "10 USD (lepší než průmÄ?r)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
+msgid "$11 US"
+msgstr "11 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "12 USD (velkorysé)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
+msgid "$13 US"
+msgstr "13 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
+msgid "$14 US"
+msgstr "14 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "15 USD (VELMI velkorysé)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
+msgid "$16 US"
+msgstr "16 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
+msgid "$17 US"
+msgstr "17 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "18 USB (Milujeme vás!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
+msgid "$5 US"
+msgstr "5 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
+msgid "$6 US"
+msgstr "6 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
+msgid "$7 US"
+msgstr "7 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "8 USB (bÄ?žné)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
+msgid "$9 US"
+msgstr "9 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
+msgid "128K MP3"
+msgstr "MP3 128 kb/s"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
 "expiration date listed.</span>"
@@ -2338,194 +2788,195 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Platnost vaší kreditní karty "
 "vypršela.</span>"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
+msgid "April (04)"
+msgstr "Duben (4)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+msgid "August (08)"
+msgstr "Srpen (8)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
 msgid "C_redit Card:"
 msgstr "K_reditní karta:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
+msgid "December (12)"
+msgstr "Prosinec (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
 msgid "Default _amount to pay:"
 msgstr "Výchozí pl_atební Ä?ástka:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
 msgid "Expiry:"
 msgstr "Expirace:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
+msgid "February (02)"
+msgstr "Ã?nor (2)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
 msgid "Find out about Magnatune at "
 msgstr "ZjistÄ?te, co je Magnatune, na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
+msgid "January (01)"
+msgstr "Leden (1)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
+msgid "July (07)"
+msgstr "Ä?ervenec (7)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
+msgid "June (06)"
+msgstr "Ä?erven (6)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
 msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Informace o Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
 msgid "Magnatune Preferences"
 msgstr "Nastavení Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:34
-msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
+msgid "March (03)"
+msgstr "BÅ?ezen (3)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
+msgid "May (05)"
+msgstr "KvÄ?ten (5)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
+msgid "November (11)"
+msgstr "Listopad (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
+msgid "October (10)"
+msgstr "Å?íjen (10)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Preferovaný _formát zvuku:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Znovu stáhnout koupenou hudbu na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Remember my credit card details"
 msgstr "Pamatovat podrobnosti o mojí kreditní kartÄ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
+msgid "September (09)"
+msgstr "ZáÅ?í (9)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "MP3 promÄ?nný datový tok"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "Visit Magnatune at "
 msgstr "Navštívit Magnatune na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "_Email:"
 msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "_Month:"
 msgstr "_MÄ?síc:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Název:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
 msgid "http://www.magnatune.com/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typické)\n"
-"$9\n"
-"$10 (lepší než průmÄ?r)\n"
-"$11\n"
-"$12 (velkorysé)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (velmi Å¡tÄ?dré)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (máme vás rádi)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
 msgid "Audio _format:"
 msgstr "_Formát zvuku:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
 msgid "C_redit Card number:"
 msgstr "Ä?íslo k_reditní karty:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Kreditní karta"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
 msgid "Expiry _month:"
 msgstr "MÄ?síc _expirace:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
 msgid "Expiry _year (last two digits):"
 msgstr "Rok e_xpirace (dvÄ? poslední Ä?ísla):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
 msgid "Gift Card"
 msgstr "Dárkový poukaz"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
 msgid "Gift card number:"
 msgstr "Ä?íslo dárkového poukazu:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:22
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
-"Leden (01)\n"
-"Ã?nor (02)\n"
-"BÅ?ezen (03)\n"
-"Duben (04)\n"
-"KvÄ?ten (05)\n"
-"Ä?erven (06)\n"
-"Ä?ervenec (07)\n"
-"Srpen (08)\n"
-"ZáÅ?í (09)\n"
-"Å?íjen (10)\n"
-"Listopad (11)\n"
-"Prosinec (12)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
 msgid "Purchase Magnatune Tracks"
 msgstr "Nákup stop na Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
 msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
 msgstr "Pl_atební Ä?ástka (v USD):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
 msgid "_Email address:"
 msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
 msgid "_Name (as printed on card):"
 msgstr "Jmé_no (stejné jako na kartÄ?):"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
 msgid "_Purchase"
 msgstr "Nakou_pit"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
 msgid "_Remember my credit card details"
 msgstr "Pamatovat si podrobnosti o _mojí kreditní kartÄ?"
 
@@ -2541,42 +2992,54 @@ msgstr ""
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Obchod Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
-msgid "Loading Magnatune catalogue"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "NaÄ?ítá se katalog Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Stahují se alba z Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:215
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se koupit album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:216
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Ke koupi alba musíte mít nastavené umístÄ?ní kolekce."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:237
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
 #, python-format
 msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
 msgstr "PÅ?ejete si koupit album <i>%(album)s</i> od '%(artist)s?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Nelze naÄ?íst katalog"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
 msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue, please file a bug."
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
-"Rhythmboxu se nepodaÅ?ilo porozumÄ?t katalogu Magnatune, prosím, oznamte chybu."
+"Rhythmboxu se nepodaÅ?ilo porozumÄ?t katalogu Magnatune, nahlaste prosím chybu."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+msgid "Authorizing Purchase"
+msgstr "Nákup se schvaluje"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+msgstr "Server Magnatune schvaluje nákup. Ä?ekejte prosímâ?¦"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
 msgid "Purchase Error"
 msgstr "Chyba pÅ?i nakupování"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2587,12 +3050,12 @@ msgstr ""
 "Server Magnatune vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:518
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2604,35 +3067,35 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
 msgid "Purchase Album"
 msgstr "Koupit album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
 msgid "Purchase this album from Magnatune"
 msgstr "Koupit toto album na Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
 msgid "Purchase Physical CD"
 msgstr "Koupit â??hmotnéâ?? CD"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
 msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
 msgstr "Koupit â??hmotnéâ?? CD na Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Informace o umÄ?lci"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Získat informace o tomto umÄ?lci"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Zrušit stahování"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Zastavit stahování zakoupených alb"
 
@@ -2654,32 +3117,80 @@ msgstr ""
 "Podpora pro zaÅ?ízení MTP (zobrazení obsahu, pÅ?enášení, pÅ?ehrávání ze "
 "zaÅ?ízení)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Název zaÅ?ízení:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Výrobce:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít doÄ?asný soubor: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Vysunout"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Vysunout zaÅ?ízení MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "PÅ?ejmenovat zaÅ?ízení MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:409
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅ?ízení"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Chyba zaÅ?ízení na pÅ?ehrávání médii"
+
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Nelze otevÅ?ít zaÅ?ízení %s %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitální hudební pÅ?ehrávaÄ?"
 
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Nelze zkopírovat soubor ze zaÅ?ízení MTP: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Nedostatek místa na zaÅ?ízení %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Nelze odeslat soubor do zaÅ?ízen MTP: %s"
+
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Zabránit SprávÄ? napájení v uspání pÅ?i pÅ?ehrávání"
+msgstr "ZabraÅ?uje SprávÄ? napájení v uspání poÄ?ítaÄ?e bÄ?hem pÅ?ehrávání"
 
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Správa napájení"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
 msgid "Playing"
 msgstr "PÅ?ehrává se"
 
@@ -2722,23 +3233,6 @@ msgstr "Interaktivní konzola Pythonu"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konzola Pythonu"
 
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Plugin"
-msgstr "PÅ?ídavný modul"
-
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Chyba modulu"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se aktivovat pÅ?ídavný modul %s"
-
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
 msgstr "Zdroj Pythonu"
@@ -2769,65 +3263,200 @@ msgstr "Vzorový pÅ?ídavný modul ve Vala bez žádných funkcí"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Vzorový modul ve Vala"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslatâ?¦"
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Odeslané stopy"
+
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+msgid "_Close"
+msgstr "_ZavÅ?ít"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+msgid "Hide the music player window"
+msgstr "Skrýt okno pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+msgid "_Show Music Player"
+msgstr "_Zobrazit pÅ?ehrávaÄ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+msgid "Choose music to play"
+msgstr "Vybrat hudbu k pÅ?ehrání"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+msgid "Show N_otifications"
+msgstr "Zobrazovat _upozornÄ?ní"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+msgid "Show notifications of song changes and other events"
+msgstr "Zobrazovat upozornÄ?ní na zmÄ?ny skladeb a jiné události"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+msgid "Not playing"
+msgstr "NepÅ?ehrává se"
+
+#. Translators: the %s is the elapsed and total time
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
+#, c-format
+msgid "Paused, %s"
+msgstr "Pozastaveno, %s"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "od <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "z <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Stavová ikona"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Status icon and notification popups"
+msgstr "Stavová ikona a vyskakovací oznámení"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
+msgid "Always shown"
+msgstr "Vždy zobrazit"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy zobrazit"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+msgid "Change song"
+msgstr "ZmÄ?nit skladbu"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+msgid "Change volume"
+msgstr "ZmÄ?nit hlasitost"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+msgid "Never shown"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+msgid "Never visible"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+msgid "Owns the main window"
+msgstr "Je vlastníkem hlavního okna"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+msgid "Shown when the main window is hidden"
+msgstr "Zobrazovat, když je hlavní okno skryté"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
+msgid "Status icon preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby stavové ikony"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
+msgid "Visible with notifications"
+msgstr "Zobrazit spolu s oznámením"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "KoleÄ?ko _myÅ¡i:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_Oznamování:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "_Stavová ikona:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
 msgid "_Visualization"
 msgstr "_Vizualizace"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "Start or stop visualization"
 msgstr "Spustit, nebo zastavit vizualizaci"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
 msgid "Small"
 msgstr "Nízká"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
 msgid "Large"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Velmi vysoká"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:251
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
 msgid "Embedded"
 msgstr "ZapuÅ¡tÄ?ný"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:252
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:253
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:254
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:714
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Není možné spustit výstup videa"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:749
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit nový vizualizaÄ?ní efekt do roury GStreameru"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:797
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit vizualizaci"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1360
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Povolit vizualizaÄ?ní efekty?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1362
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -2835,27 +3464,27 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Rhythmbox bÄ?ží vzdálenÄ?.\n"
 "Jste si jisti, že chcete povolit vizualizaÄ?ní efekty?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1694
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "Vizualizace hudebního pÅ?ehrávaÄ?e"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
 msgid "Disable"
 msgstr "Vypnout"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:2
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:3
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
 msgid "Quality:"
 msgstr "Kvalita:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:4
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
 msgid "Screen:"
 msgstr "Obrazovka:"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:5
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
 msgid "Visualization:"
 msgstr "Vizualizace:"
 
@@ -2867,30 +3496,30 @@ msgstr "Zobrazuje vizualizace"
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizace"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?ení složky pro stahování podcastů"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it složku pro stažení %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neplatné URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL â??%sâ??není platné, zkontrolujte jej, prosím."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je již pÅ?idáno"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2899,7 +3528,7 @@ msgstr ""
 "URL â??%sâ?? již bylo pÅ?idáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál "
 "podcastu, odstraÅ?te prosím tuto stanici rádia."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1011
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2909,169 +3538,214 @@ msgstr ""
 "URL â??%sâ?? zÅ?ejmÄ? není kanálem podcastu. Možná se jedná o Å¡patné URL, nebo je "
 "kanál poÅ¡kozen. Chcete, aby se jej Rhythmbox pÅ?esto pokusil používat?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
 "PÅ?i pÅ?idávání tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosím "
 "URL: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to check file type: %s"
 msgstr "Nelze zkontrolovat typ souboru: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
 #, c-format
 msgid "Unexpected file type: %s"
 msgstr "NeoÄ?ekávaný typ souboru: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Nelze analyzovat obsah kanálu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:426
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "Kanál neobsahuje žádné stáhnutelné položky"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nestaženo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "NespouÅ¡tÄ?jte novou instanci Rhythmboxu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "UkonÄ?it Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Nezobrazovat existující okno Rhythmboxu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "Skrýt okno Rhythmboxu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "PÅ?ejít na následující skladbu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí skladbu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Zobrazit upozornÄ?ní na pÅ?ehrávanou skladbu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "PokraÄ?ovat v pÅ?ehrávání, pokud je pozastaveno"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávání, pokud hraje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "PÅ?epnout mezi pÅ?ehráváním a pozastavením"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "PÅ?ehrát zvolené URI, s pÅ?ípadným importem, pokud je tÅ?eba"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI k pÅ?ehrávání"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "PÅ?idat vybrané skladby do fronty"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Vyprázdnit frontu pÅ?ed pÅ?idáním nových stop"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Vypsat název a umÄ?lce pÅ?ehrávané skladby"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Vypsat formátované detaily skladby"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Nastavit hlasitost pÅ?ehrávání"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Zvýšit hlasitost pÅ?ehrávání"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Snížit hlasitost pÅ?ehrávání"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Vypsat aktuální hlasitost pÅ?ehrávání"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Mute playback"
 msgstr "Ztlumit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "PÅ?ehrávat nahlas"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:431 ../shell/rb-shell.c:2115
-msgid "Not playing"
-msgstr "NepÅ?ehrává se"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Nastavit hodnocení souÄ?asné skladby"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:659
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "PÅ?ehrávání je ztlumeno.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:660
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Hlasitost pÅ?ehrávání je %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "VÅ¡e"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
 #, c-format
 msgid ""
-"The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
-"rhythmbox cannot read the database."
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
-"Databáze byla vytvoÅ?ena novÄ?jší verzí Rhythmboxu. Tato verze Rhythmboxu "
-"neumí tuto databázi Ä?íst."
+"Databáze byla vytvoÅ?ena novÄ?jší verzí aplikace Rhythmbox. Tato verze "
+"aplikace Rhythmbox neumí tuto databázi Ä?íst."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:601
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?istoupit k %s: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2039
+#. Translators: this is an example artist name.  It should
+#. * not be translated literally, but could be replaced with
+#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
+msgid "The Beatles"
+msgstr "Karel Gott"
+
+#. Translators: this is an example album name.  If the
+#. * example artist name is localised, this should be replaced
+#. * with the name of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
+msgid "Help!"
+msgstr "Hudba není zlá"
+
+#. Translators: this is an example song title.  If the example
+#. * artist and album names are localised, this should be replaced
+#. * with the name of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Kdepak, ty ptáÄ?ku, hnízdo máš"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2243
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neplatné Unicode v chybové zprávÄ?"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2897
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2304
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2419
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr ""
+"K pÅ?ehrávání tohoto souboru jsou zapotÅ?ebí dodateÄ?né zásuvné moduly "
+"GStreamer: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3185
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?íst hudební databázi:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4260
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4557
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3079,7 +3753,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
 msgstr[1] "%ld minuty"
 msgstr[2] "%ld minut"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4261
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4558
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3087,7 +3761,7 @@ msgstr[0] "%ld hodina"
 msgstr[1] "%ld hodiny"
 msgstr[2] "%ld hodin"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4262
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3096,7 +3770,7 @@ msgstr[1] "%ld dny"
 msgstr[2] "%ld dnů"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4268
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4565
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3104,639 +3778,673 @@ msgstr "%s, %s a %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4274 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4282
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4571 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4579
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s a %s"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:109
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "Povolit ladicí výstup"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:110
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Povolit ladicí výstup odpovídající zadanému Å?etÄ?zci"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄ?n souborů"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Neregistrovat shell"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Cesta k souboru používané databáze"
 
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Cesta k používaným seznamům skladeb"
 
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIâ?¦]"
 
-#: ../shell/main.c:147 ../shell/main.c:153 ../shell/main.c:162
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#: ../shell/main.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"SpusÅ¥te â??%sâ?? --help a uvidíte úplný seznam vÅ¡ech dostupných pÅ?epínaÄ?ů "
+"pÅ?íkazové Å?ádky.\n"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Formát sdíleného seznamu skladeb v XML"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Nový seznam skladeb..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "VytvoÅ?it nový seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Nový _automatický seznam skladeb�"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "VytvoÅ?it nový automaticky aktualizovaný seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "_NaÄ?íst ze souboruâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "Vyberte seznam skladeb, který bude naÄ?ten"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_Uložit do souboru�"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Uložit seznam skladeb do souboru"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Upravit tento automatický seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "PÅ?idat _vÅ¡echny stopy do fronty"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "PÅ?idat vÅ¡echny stopy v tomto seznamu skladeb do fronty"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "Zamíchat _seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Zamíchat stopy v tomto seznamu skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+msgid "Save the play queue to a file"
+msgstr "Uložit frontu do souboru"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:665
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr ""
 "Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1355
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se Ä?íst seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1370
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "NaÄ?íst seznam skladeb"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1391
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+msgid "All Files"
+msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1392
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "NaÄ?íst seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437 ../sources/rb-playlist-source.c:615
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Zadána nepodporovaná pÅ?ípona souboru."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1724
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Seznam skladeb %s již existuje"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1754 ../shell/rb-playlist-manager.c:1787
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827 ../shell/rb-playlist-manager.c:1870
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1795 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+msgid "Plugin"
+msgstr "PÅ?ídavný modul"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Chyba modulu"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se aktivovat pÅ?ídavný modul %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
 msgid "Eject this medium"
 msgstr "Vysunout toto médium"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:160
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "Z_kopírovat do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:161
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
 msgid "Copy all tracks to the library"
 msgstr "Zkopírovat všechny stopy do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
 msgid "_Scan Removable Media"
 msgstr "_Prohledat výmÄ?nná média"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:164
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
 msgid "Scan for new Removable Media"
 msgstr "Hledat nová výmÄ?nná média"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:737
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
 msgid "Extract"
 msgstr "Zkopírovat"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:768
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Nelze vysunout"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:789
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Nelze odpojit"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:991
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?enosu stopy"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_at vše"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Vybrat všechny skladby"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "ZruÅ¡it výbÄ?r vÅ¡_eho"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "ZruÅ¡it výbÄ?r vÅ¡ech skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Vyjmout výbÄ?r"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopírovat výbÄ?r"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Vložit výbÄ?r"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Smazat jednotlivé vybrané položky"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Odstranit výbÄ?r"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Odstranit jednotlivé vybrané položky z kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_PÅ?esunout do koÅ¡e"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "PÅ?esunout výbÄ?r do koÅ¡e"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "PÅ?esunout jednotlivé vybrané položky do koÅ¡e"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "PÅ?idat do _seznamu skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "PÅ?idat vybrané skladby do nového seznamu skladeb"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "PÅ?idat jednotlivé vybrané skladby do nového seznamu skladeb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "PÅ?idat do _fronty"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "PÅ?idat vybrané skladby do fronty"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "PÅ?idat jednotlivé vybrané skladby do fronty"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Odstranit z fronty jednotlivé vybrané položky"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "Vlastn_osti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Zobrazit informace o vybrané skladbÄ?"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Zobrazit informace o každé vybrané skladbÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:189 ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_PÅ?edchozí"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "ZaÄ?ít pÅ?ehrávat pÅ?edchozí skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "ZaÄ?ít pÅ?ehrávat následující skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Z_výšit hlasitost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Zvýšit hlasitost pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "S_nížit hlasitost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Snížit hlasitost pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
 msgid "_Play"
 msgstr "_PÅ?ehrávat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3805
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄ?ít pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "Za_míchat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "PÅ?ehrávat skladby v náhodném poÅ?adí"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Opakovat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Po pÅ?ehrání vÅ¡ech skladeb zaÄ?ít pÅ?ehrávat znova"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Posuvník pozice ve skladbÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "ZmÄ?nit viditelnost posuvníku pozice ve skladbÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
 msgid "Stream error"
 msgstr "Chyba proudu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NeoÄ?ekávaný konec proudu!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:951
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineární"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:953
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Lineární opakování"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:955
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Promíchat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:957
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "NáhodnÄ? se stejnými vahami"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:959
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "NáhodnÄ? podle doby od posledního hraní"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:961
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by rating"
 msgstr "NáhodnÄ? podle ohodnocení"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:963
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "NáhodnÄ? podle doby od posledního pÅ?ehrání a hodnocení"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:965
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "LineárnÄ?, odstraÅ?ovat položky po pÅ?ehrání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it pÅ?ehrávaÄ?: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1532
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Seznam skladeb byl prázdný"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2039
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "MomentálnÄ? se nepÅ?ehrává"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2097
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Žádná pÅ?edchozí skladba"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2189
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Žádná následující skladba"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2310 ../shell/rb-shell-player.c:3436
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zastavit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PÅ?ehrávací umístÄ?ní není dostupné"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3340
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "V aktuální skladbÄ? se nelze posouvat"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3803
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávání"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit pÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:171 ../shell/rb-shell.c:2351
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se zobrazit nápovÄ?du"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:206
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
 msgid "Music Player Preferences"
 msgstr "Nastavení pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:261
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:320
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
 msgid "Playback"
 msgstr "PÅ?ehrávání"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:382
 msgid "_Music"
 msgstr "_Hudba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:384
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "_Control"
 msgstr "_Ovládání"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importovat adresáÅ?â?¦"
+msgstr "_Importovat složku�"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Vyberte adresáÅ?, který bude pÅ?idán do kolekce"
+msgstr "Vyberte složku, která bude pÅ?idána do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Importovat souborâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:393
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Vyberte soubor, který bude pÅ?idán do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:396
 msgid "Show information about the music player"
 msgstr "Zobrazit informace o pÅ?ehrávaÄ?i hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:399
 msgid "Display music player help"
 msgstr "Zobrazit nápovÄ?du pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
-msgid "_Close"
-msgstr "_ZavÅ?ít"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:443
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Skrýt okno pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄ?it"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:402
 msgid "Quit the music player"
 msgstr "UkonÄ?it pÅ?ehrávaÄ? hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nastavení"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:449
+#: ../shell/rb-shell.c:405
 msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Upravit nastavení pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
+msgstr "Upravit pÅ?edvolby pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:451
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Zásuvné mo_duly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:452
+#: ../shell/rb-shell.c:408
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "ZmÄ?nit a nastavit pÅ?ídavné moduly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:454
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Zobrazit _všechny stopy"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:455
+#: ../shell/rb-shell.c:411
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Zobrazit všechny stopy v tomto zdroji hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:457
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "PÅ?e_jít na pÅ?ehrávanou skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:458
+#: ../shell/rb-shell.c:414
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Posunout pohled na právÄ? pÅ?ehrávanou skladbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:465
+#: ../shell/rb-shell.c:421
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "BoÄ?ní _panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:466
+#: ../shell/rb-shell.c:422
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "ZmÄ?nit viditelnost boÄ?ního panelu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:468
+#: ../shell/rb-shell.c:424
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Lišta nástr_ojů"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:469
+#: ../shell/rb-shell.c:425
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "ZmÄ?nit viditelnost liÅ¡ty nástrojů"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:471
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Malé zobrazení"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:472
+#: ../shell/rb-shell.c:428
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Zmenšit hlavní okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:474
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Režim _veÄ?írku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:475
+#: ../shell/rb-shell.c:431
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "ZmÄ?nit stav režimu veÄ?írku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:477
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Fronta jako boÄ?ní panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:478
+#: ../shell/rb-shell.c:434
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "ZmÄ?nit, jestli je fronta viditelná jako zdroj, nebo jako boÄ?ní panel"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:480
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:481
+#: ../shell/rb-shell.c:437
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "ZmÄ?nit viditelnost stavové liÅ¡ty"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1296
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
+msgid "Unable to move user data files"
+msgstr "Nelze pÅ?esunout soubory s daty uživatele"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "ZmÄ?nit hlasitost hudby"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1738
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Chyba pÅ?i ukládání informací o skladbÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1889
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "PÅ?enáší se stopa %d z %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1892
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "PÅ?enáší se stopa %d z %d"
 
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../shell/rb-shell.c:2118
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Pozastaveno, %s"
-
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2160
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (Pozastaveno)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2264
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
 "Martin Picek <picek martin gmail com>\n"
 "Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
-"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
+"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2267
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3748,7 +4456,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; buÄ? verze 2 této licence, nebo\n"
 "(dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší verze.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2271
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3760,7 +4468,7 @@ msgstr ""
 " PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti\n"
 " hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2275
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3771,167 +4479,139 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2282
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Správci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2285
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "DÅ?ívÄ?jší správci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2288
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2290
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Software pro správu a pÅ?ehrávání hudby pro prostÅ?edí GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2299
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Webová stránka Rhythmboxu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2398
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavit pÅ?ídavné moduly"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
 msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importovat adresáÅ? do kolekce"
+msgstr "Importovat složku do kolekce"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2491
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Importovat soubor do kolekce"
 
-#. Translators: by Artist
-#: ../shell/rb-shell.c:3006
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "od <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../shell/rb-shell.c:3027
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "z <i>%s</i>"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3235
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3504 ../shell/rb-shell.c:3533
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3542
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznámá vlastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3552
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:133
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Procházet"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:134
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "ZmÄ?nit viditelnost prohlížeÄ?e"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:276
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtrovat zobrazení hudby podle žánru, umÄ?lce, alba, nebo názvu"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:202
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
 msgid "Loading..."
 msgstr "NaÄ?ítá seâ?¦"
 
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:167
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_Zobrazit pÅ?ehrávaÄ?"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:168
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Vybrat hudbu k pÅ?ehrání"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:170
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Zobrazovat _upozornÄ?ní"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:171
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Zobrazovat upozornÄ?ní na zmÄ?ny skladeb a jiné události"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Hledat ve všech polích"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "UmÄ?lci"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "Hledat umÄ?lce"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
-msgid "Albums"
-msgstr "Alba"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "Hledat alba"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Názvy"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "Hledat názvy"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?enosu stopy"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Procházet tento žán_r"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Nastavit prohlížeÄ? na zobrazování jen tohoto žánru"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Procházet tohoto _umÄ?lce"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Nastavit prohlížeÄ? na zobrazování jen tohoto umÄ?lce"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Procházet toto _album"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Nastavit prohlížeÄ? na zobrazování jen tohoto alba"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:228
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Chyby pÅ?i importu"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:264
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -3939,66 +4619,74 @@ msgstr[0] "%d chyba pÅ?i importu"
 msgstr[1] "%d chyby pÅ?i importu"
 msgstr[2] "%d chyb pÅ?i importu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "UmÄ?lec/UmÄ?lec â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "UmÄ?lec/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "UmÄ?lec â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Stopa â?? Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "UmÄ?lec â?? Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "UmÄ?lec â?? Stopa â?? Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "UmÄ?lec (Album) â?? Stopa â?? Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:159
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Stopa. UmÄ?lec â?? Název"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:377
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
 msgid "Music"
 msgstr "Hudba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Vyberte umístÄ?ní kolekce"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nastaveno nÄ?kolik umístÄ?ní"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:998
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
 msgid "Example Path:"
 msgstr "PÅ?íklad cesty:"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:289
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "ChybÄ?jící soubory"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:357
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4006,19 +4694,19 @@ msgstr[0] "%d chybÄ?jící soubor"
 msgstr[1] "%d chybÄ?jící soubory"
 msgstr[2] "%d chybÄ?jících souborů"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "VyÄ?istit _frontu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Odstranit z fronty všechny skladby"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Promíchat frontu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "Promíchat stopy ve frontÄ? pÅ?ehrávání"
 
@@ -4027,130 +4715,138 @@ msgstr "Promíchat stopy ve frontÄ? pÅ?ehrávání"
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:461
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 msgid "Play Queue"
 msgstr "PÅ?ehrávat frontu"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
 msgid "from"
 msgstr "z"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Odstranit jednotlivé vybrané skladby ze seznamu skladeb"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Nový kanál podcastu�"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "PÅ?ihlásit se k novému kanálu podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Stáhnout _epizodu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Stáhnout epizodu podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_Zrušit stahování"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Zrušit stahování epizody"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Vlastnosti epizody"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Aktualizovat kanál podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Aktualizovat kanál"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Odstranit kanál podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Odstranit kanál"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Aktualizovat všechny kanály"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Feeds"
 msgstr "Kanály"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Hledat kanály podcastů"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizody"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Hledat epizody podcastů"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#. Don't include the prefix "podcast|" in the translation.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:592
-msgid "podcast|New"
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:598
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizovat"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:648
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:669 ../sources/rb-podcast-source.c:737
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:791
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
 msgid "Feed"
 msgstr "Kanál"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:688 ../sources/rb-podcast-source.c:706
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:689 ../sources/rb-podcast-source.c:1588
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Staženo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:690 ../sources/rb-podcast-source.c:1596
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ä?eká se"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:691 ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Odstranit epizodu podcastu a stažený soubor?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:989
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4160,19 +4856,19 @@ msgstr ""
 "VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit epizodu, ale ponechat si stažený soubor, "
 "zvolením Odstranit jen epizodu."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:997
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Odstranit jen _epizodu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1003
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Odstranit epizodu a soubor"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Odstranit kanál podcastu a stažené soubory?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4182,15 +4878,15 @@ msgstr ""
 "ztraceny. VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si "
 "stažené soubory, zvolením Odstranit jen kanál."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Odstranit jen _kanál"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1499
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Odstranit kanál a soubory"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1707
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4198,36 +4894,36 @@ msgstr[0] "%d kanál"
 msgstr[1] "Všechny %d kanály"
 msgstr[2] "Všech %d kanálů"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1849
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Stahuje se podcast"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1862
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Stahování podcastu bylo dokonÄ?eno"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nové aktualizace jsou k dispozici od"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1991
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Chyba v podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1998
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Chcete i pÅ?esto pÅ?idat podcast?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Nový kanál podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "URL kanálu podcastu:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2141
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4235,11 +4931,11 @@ msgstr[0] "%d epizoda"
 msgstr[1] "%d epizody"
 msgstr[2] "%d epizod"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2249
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Chyba podcastu"
 
-#: ../sources/rb-source.c:699
+#: ../sources/rb-source.c:719
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4247,63 +4943,34 @@ msgstr[0] "%d skladba"
 msgstr[1] "%d skladby"
 msgstr[2] "%d skladeb"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
 msgid "Library"
 msgstr "Kolekce"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Playlists"
-msgstr "Seznamy skladeb"
-
 #: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Obchody"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
 msgid "Devices"
 msgstr "ZaÅ?ízení"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
 msgid "Shared"
 msgstr "Sdíleno"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:718
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
 msgid "S_ource"
 msgstr "_Zdroj"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
 msgid "Connecting"
 msgstr "PÅ?ipojuje se"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ukládá se do vyrovnávací pamÄ?ti"
 
-#: ../widgets/bacon-volume.c:178
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitost"
-
-#. +
-#: ../widgets/bacon-volume.c:206
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:208
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Snížit hlasitost"
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:226
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšit hlasitost"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:147
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:148
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:521
-msgid "Notification"
-msgstr "UpozornÄ?ní"
-
 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Objekt Pixbuf"
@@ -4312,73 +4979,73 @@ msgstr "Objekt Pixbuf"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "Pixbuf pro vykreslení."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056
-#, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kb/s"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
+msgid "Lossless"
+msgstr "Bezeztrátový"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1408
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1471 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1486
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Rating"
 msgstr "Hodnocení"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1518 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Play Count"
 msgstr "PoÄ?et pÅ?ehrání"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1530
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "Last Played"
 msgstr "Naposledy pÅ?ehrané"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum pÅ?idání"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Naposledy vidÄ?no"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
 msgid "Location"
 msgstr "UmístÄ?ní"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1821
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
 msgid "Now Playing"
-msgstr "Nyní se pÅ?ehrává"
+msgstr "PrávÄ? se pÅ?ehrává"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ehrávání"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:529
+#: ../widgets/rb-header.c:514
 msgid "Not Playing"
 msgstr "NepÅ?ehrává se"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4386,7 +5053,7 @@ msgstr[0] "%d umÄ?lec (%d)"
 msgstr[1] "VÅ¡ichni %d umÄ?lci (%d)"
 msgstr[2] "VÅ¡ech %d umÄ?lců (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4394,7 +5061,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
 msgstr[1] "VÅ¡echna %d alba (%d)"
 msgstr[2] "VÅ¡ech %d alb (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4402,7 +5069,7 @@ msgstr[0] "%d žánr (%d)"
 msgstr[1] "Všechny %d žánry (%d)"
 msgstr[2] "Všech %d žánrů (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4410,117 +5077,118 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "%d (%d)"
 msgstr[2] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Track Number"
 msgstr "Ä?íslo stopy"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Ä?íslo disku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Datový tok"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Duration"
 msgstr "Trvání"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Ä?as posledního pÅ?ehrání"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Ä?as pÅ?idání do kolekce"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_V obráceném abecedním poÅ?ádku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "_S lépe hodnocenými stopami na zaÄ?átku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "_S Ä?astÄ?ji hranými stopami na zaÄ?átku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "_S novÄ?jšími stopami na zaÄ?átku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "_S delšími stopami na zaÄ?átku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "V _sestupném poÅ?adí"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "_S nedávno hranými stopami na zaÄ?átku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "_S nedávno pÅ?idanými stopami na zaÄ?átku"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
 msgid "does not contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
 msgid "equals"
 msgstr "se rovná"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
 msgid "starts with"
 msgstr "zaÄ?íná s"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
 msgid "ends with"
 msgstr "konÄ?í s"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
 msgid "at least"
 msgstr "alespoÅ?"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
 msgid "at most"
 msgstr "nejvýše"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "after"
 msgstr "po"
 
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
 msgid "before"
 msgstr "pÅ?ed"
 
@@ -4528,7 +5196,7 @@ msgstr "pÅ?ed"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
 msgid "in the last"
 msgstr "za posledních"
 
@@ -4536,59 +5204,76 @@ msgstr "za posledních"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
 msgid "not in the last"
 msgstr "ne za posledních"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "hours"
 msgstr "hodin"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "weeks"
 msgstr "týdnů"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "VytvoÅ?it automatický seznam skladeb"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Upravit automatický seznam skladeb"
 
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+msgid "No Stars"
+msgstr "Bez zvÄ?zdiÄ?ek"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#, c-format
+msgid "%d Star"
+msgid_plural "%d Stars"
+msgstr[0] "%d hvÄ?diÄ?ka"
+msgstr[1] "%d hvÄ?zdiÄ?ky"
+msgstr[2] "%d hvÄ?zdiÄ?ek"
+
 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:154
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Vymazat hledaný text"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:370
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Vlastnosti skladby"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:416
+#: ../widgets/rb-song-info.c:418
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Vlastnosti více skladeb"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1123
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Neznámý název souboru"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1145
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Na ploše"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1154
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznámé umístÄ?ní"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]