[rhythmbox] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Czech translation
- Date: Tue, 2 Feb 2010 12:19:36 +0000 (UTC)
commit dbf6ebf32db7b9eb477d113262453cccc9b13347
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Tue Feb 2 13:19:22 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 3749 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 2217 insertions(+), 1532 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 2839341..a8f55e6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,510 +9,506 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2007.
# Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 19:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-14 19:52+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:577
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Chcete pÅ?epsat soubor â??%sâ???"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:645
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreamer sink k zápisu do %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:693 ../metadata/rb-metadata-gst.c:801
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1368
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
#, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek %s; prosÃm, zkontrolujte svou instalaci"
+msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek playbin2, zkontrolujte prosÃm svoji instalaci "
+"GStreameru"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:761
+#. ?
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
#, c-format
-msgid "Unknown playback error"
-msgstr "Neznámá chyba pÅ?i pÅ?ehrávánÃ"
+msgid "Failed to open output device: %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt výstupnà zaÅ?ÃzenÃ: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1122
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:679
+#, c-format
+msgid "Unable to start playback pipeline"
+msgstr "Nelze spustit rouru pro pÅ?ehrávánÃ"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit nový proud do roury GSteameru"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1149
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit nový proud"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2583
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt výstupnà zaÅ?ÃzenÃ"
-#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2661
-#, c-format
-msgid "Failed to open output device: %s"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt výstupnà zaÅ?ÃzenÃ: %s"
-
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2858
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2946
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2871
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zvukového výstupu; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2920
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2962
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2988
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2997
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3006
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit k rouÅ?e GStreameru; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it rouru GStreameru k pÅ?ehránà %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3117
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit pÅ?ehrávánà %s"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "PÅ?i_dat, pokud vyhovuje libovolné kritérium"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "VytvoÅ?it automaticky aktualizovaný seznam skladeb, kde:"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Omezit na: "
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Když je seÅ?azeno dle:"
-#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
msgid "songs"
msgstr "skladeb"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
msgid "Browser Views"
msgstr "Pohledy prohlÞeÄ?e"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
msgid "Da_te added"
msgstr "Da_tum pÅ?idánÃ"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
-msgid ""
-"Default\n"
-"-\n"
-"Text below icons\n"
-"Text beside icons\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"VýchozÃ\n"
-"-\n"
-"Text pod ikonami\n"
-"Text vedle ikon\n"
-"Pouze ikony\n"
-"Pouze text"
-
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
+msgid "Default"
+msgstr "VýchozÃ"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "Žán_ry, umÄ?lci a alba"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
+msgid "Icons only"
+msgstr "Pouze ikony"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
msgid "Lo_cation"
msgstr "U_mÃstÄ?nÃ"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text pod ikonami"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text vedle ikon"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+msgid "Text only"
+msgstr "Pouze text"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "Ti_me"
msgstr "Ä?a_s"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Popisky tlaÄ?Ãtek liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Track _number"
msgstr "Ä?Ãslo _stopy"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "_Artist"
msgstr "_UmÄ?lec"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_UmÄ?lci a alba"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Genre"
msgstr "Žán_r"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "_Genres and artists"
msgstr "Žán_ry a umÄ?lci"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "_Last played"
msgstr "Pos_lednà pÅ?ehránÃ"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Play count"
msgstr "_PoÄ?et pÅ?ehránÃ"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
msgid "_Quality"
msgstr "_Kvalita"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
msgid "_Rating"
msgstr "_HodnocenÃ"
-#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:24
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
msgid "_Year"
msgstr "_Rok"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "UmÄ?lec/UmÄ?lec â?? Album/UmÄ?lec (Album) â?? 01 â?? Název.ogg"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "_Hierarchie adresáÅ?ů:"
+msgstr "_Hierarchie složek:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "Library Location"
msgstr "UmÃstÄ?nà kolekce"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "Library Structure"
msgstr "Struktura kolekce"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet�"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
msgstr "_Upravitâ?¦"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
msgid "_File name:"
msgstr "_Název souboru:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "Hudebnà soubory jsou u_mÃstÄ?ny v:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:10
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Preferovaný formát:"
-#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:11
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Hledat v mé kolekci nové soubory"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:2
-msgid "C_rossfade between songs on the same album"
-msgstr "P_rolÃnánà skladeb ze stejného alba"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Informace</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Využità kapacity</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "ZákladnÃ"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Vlastnosti pÅ?ehrávaÄ?e médiÃ"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:3
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Doba prolÃnánà (v sekundách)"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:4
-msgid "Crossfade Type"
-msgstr "Typ prolÃnánÃ"
-
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:5
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "Velikost sÃÅ¥ové vyrovnávacà pamÄ?ti (kB)"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:6
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
msgid "Player Backend"
msgstr "Pozadà pÅ?ehrávaÄ?e"
-#: ../data/glade/playback-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr "Po_užÃt režim prolÃnánà (vyžaduje restart)"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Formát seznamu skladeb</b>"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "By extension"
msgstr "Dle pÅ?Ãpony"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam skladeb"
-#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Vyberte formát seznamu skladeb:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "_Nastavitâ?¦"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorská práva:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
-msgid "Rhythmbox Plugins"
-msgstr "PÅ?Ãdavné moduly Rhythmboxu"
-
-#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
+#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
msgid "Site:"
msgstr "Stránka:"
-#. -
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:224
-msgid "-"
-msgstr "â??"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:1
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "ZákladnÃ"
-
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
msgid "Last episode:"
msgstr "Poslednà epizoda:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
msgid "Last updated:"
msgstr "Poslednà aktualizace:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
-#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download Manager</b>"
msgstr "<b>Správce stahovánÃ</b>"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Hledat _nové epizody:"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Every hour\n"
-"Every day\n"
-"Every week\n"
-"Manually"
-msgstr ""
-"Každou hodinu\n"
-"Každý den\n"
-"Každý týden\n"
-"RuÄ?nÄ?"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+msgid "Every day"
+msgstr "Každý den"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+msgid "Every hour"
+msgstr "Každou hodinu"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Every week"
+msgstr "Každý týden"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Manually"
+msgstr "RuÄ?nÄ?"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Vyberte adresáÅ? pro podcasty"
+msgstr "Vyberte složku pro podcasty"
-#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
msgid "_Download location:"
msgstr "_UmÃstÄ?nà pro stahovánÃ:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:3
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
+msgstr "Datový tok:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
msgid "Download location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà pro stahovánÃ:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:6
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
msgid "Feed:"
msgstr "Kanál:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Naposledy pÅ?ehráno:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "PoÄ?et pÅ?ehránÃ:"
-#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_HodnocenÃ:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist s_ort order:"
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Å?azenà umÄ?lců:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Spouštà se %s"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Artist s_ort order:"
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Å?azenà umÄ?lců:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_UmÄ?lec:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:17
msgid "_Disc number:"
msgstr "Ä?Ãslo _disku:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "Žán_r:"
-#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:46
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
msgid "Date added:"
msgstr "Datum pÅ?idánÃ:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:7 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Chybová zpráva"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
msgid "Location:"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:10
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:20 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "_Název:"
-#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "_Track number:"
msgstr "Ä?Ãslo s_topy:"
-#: ../data/glade/uri.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-msgstr "Zadejte _umÃstÄ?nà (URI) souboru, který chcete pÅ?idat:"
-
-#: ../data/glade/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "OtevÅ?Ãt z URI"
-
#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
msgstr "Nejlépe hodnocené"
@@ -526,9 +522,9 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Nedávno pÅ?ehrané"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1494 ../shell/rb-shell.c:1046
-#: ../shell/rb-shell.c:2140 ../shell/rb-tray-icon.c:50
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Music Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby"
@@ -537,202 +533,254 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "PÅ?ehrávat a organizovat vaÅ¡i hudebnà kolekce"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? hudby Rhythmbox"
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Soubor nenà platným souborem .desktop"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze souboru desktop â??%sâ??"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spouštà se %s"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikace nepÅ?ijÃmá z pÅ?Ãkazové Å?ádky dokumenty"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná volba spuÅ¡tÄ?nÃ: %d"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nelze pÅ?edat URI dokumentů do vstupu pracovnà plochy â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nejedná se o spustitelnou položku"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázat pÅ?ipojenà ke správci sezenÃ"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "UrÄ?it soubor obsahujÃcà uložené nastavenÃ"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "SOUBOR"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "UrÄ?it ID správy sezenÃ"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Volby správy sezenÃ:"
+
+#: ../lib/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobrazit pÅ?epÃnaÄ?e správy sezenÃ"
+
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Dnes v %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "VÄ?era v %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%e. %b, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%e. %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
-#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
-#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:615
-#: ../lib/rb-util.c:855
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:123
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:129
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:247
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:268
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:153
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:154
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:218
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:534
-#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:679
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1171
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:314
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:517
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1110
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:486
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:266
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:321
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1863
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:478
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:531
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1284
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1288 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1292
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1601
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1717 ../shell/rb-shell.c:3063
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1763 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1060 ../widgets/rb-entry-view.c:1463
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475 ../widgets/rb-entry-view.c:1487
-#: ../widgets/rb-song-info.c:902 ../widgets/rb-song-info.c:1067
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1342
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:977
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1303
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1307 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1961
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1967 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1972
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:893
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1085 ../widgets/rb-song-info.c:1424
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámo"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:213
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
+#, c-format
+msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgstr "Nelze pÅ?esunout %s do %s: %s"
+
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PÅ?ÃliÅ¡ mnoho symbolických odkazů"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:824
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zjistit volné mÃsto na %s: %s"
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:218
-msgid "HTTP proxy configuration error"
-msgstr "Chyba nastavenà HTTP proxy"
-
-#: ../lib/rb-proxy-config.c:219
-msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-msgstr "Rhythmbox nepodporuje automatické nastavenà proxy"
-
-#: ../lib/rb-util.c:617 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:619 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:654
+#: ../lib/rb-util.c:613
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "Zbývá %d:%02d z %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:658
+#: ../lib/rb-util.c:617
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "Zbývá %d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:663
+#: ../lib/rb-util.c:622
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d z %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:667
+#: ../lib/rb-util.c:626
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d z %d:%02d:%02d"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:324
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Internà problém GStreameru; ohlašte chybu"
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:342
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:403
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:408
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:428
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:438
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:448
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:467
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:479
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:710
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:720
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
+#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Chyba pÅ?i komunikaci pÅ?es D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:596
-#, c-format
-msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
-msgstr "PÅ?Ãdavné moduly GStreameru pro dekódovánà â??%sâ?? nelze najÃt"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:599
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
-msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
-msgstr "Soubor obsahuje proud typu %s, který nelze dekódovat"
+msgid "Failed to create %s element; check your installation"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek %s; prosÃm, zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it prvek zdroje; zkontrolujte svou instalaci"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1054
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Chyba GStreameru: nepodaÅ?ilo se zmÄ?nit stav"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1150
-#, c-format
-msgid "Empty file"
-msgstr "Prázdný soubor"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1158
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "MIME-typ souboru nemohl být identifikován"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1296
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Nepodporovaný typ souboru: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1305
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it elementy pro zápis znaÄ?ek"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1320
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Ä?as vyprÅ¡el pÅ?i nastavovánà roury na NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1344
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Soubor byl poruÅ¡en bÄ?hem zápisu"
@@ -745,11 +793,11 @@ msgstr "PÅ?ebal"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "NaÄ?Ãtat pÅ?ebaly alb z Internetu"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:291
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:309
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Vyhledávám... upusťte grafiku zde"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:293
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:311
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Upustit grafické dÃlo zde"
@@ -761,11 +809,23 @@ msgstr "PÅ?ehrávaÄ? zvukových CD"
msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Podpora pro pÅ?ehrávánà zvukových CD jako zdrojů hudby"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:1
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "A_lbum:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "Artist s_ort order:"
+msgstr "Å?azenà umÄ?lců:"
+
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disk:"
+
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Nalezeno vÃce alb"
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:2
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
@@ -773,108 +833,135 @@ msgstr ""
"Toto CD může být vÃc než jednÃm albem. ProsÃm, nÞe vyberte, které album to "
"je, a stisknÄ?te <i>PokraÄ?ovat</i>."
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.glade.h:3
+#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_PokraÄ?ovat"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:222
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu naÄ?Ãst"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
+msgid "Reload Album Information"
+msgstr "Znovu naÄ?Ãst informace o albu"
+
+#. Info bar for non-Musicbrainz data
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+msgid "S_ubmit Album"
+msgstr "_Odeslat album"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
+msgstr "Toto album nebylo v databázi MusicBrainz nalezeno."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
+msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+msgstr ""
+"Můžete databázi MusicBrainz zdokonalit tÃm, že toto album do nà pÅ?idáte."
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:449
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Neplatné Unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:268
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:492
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Stopa %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:328
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:336
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:670
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:552
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:560
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:950
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Zvukové CD se nepodaÅ?ilo naÄ?Ãst"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:329
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:553
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo pÅ?istupovat k CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:337
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:561
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo Ä?Ãst informace o CD."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
-#: ../sources/rb-library-source.c:158 ../widgets/rb-entry-view.c:1419
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:661
+#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
-#: ../sources/rb-library-source.c:149 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:138
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:668
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgid "Artist"
msgstr "UmÄ?lec"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:951
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhytmboxu se nepodaÅ?ilo zÃskat pÅ?Ãstup k zaÅ?Ãzenà CD."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:245
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Vlákno pro hledánà CD se nepodaÅ?ilo vytvoÅ?it"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:89
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Nelze pÅ?istoupit na CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:347
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznámý název"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:136
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:331
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámý umÄ?lec"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:133
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Stopa %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Nelze pÅ?istoupit na CD: %s"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:213
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:220
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:234
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Na toto CD se nelze zeptat: %s\n"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:329
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
msgid "Various"
msgstr "RůznÃ"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:372
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Neúplná metadata pro toto CD"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:402
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Nepojmenovaný]"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:186
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "ZaÅ?Ãzenà â??%sâ?? neobsahuje žádná média"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:189
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -882,396 +969,475 @@ msgstr ""
"ZaÅ?Ãzenà â??%sâ?? se nepodaÅ?ilo otevÅ?Ãt. Zkontrolujte oprávnÄ?nà pÅ?Ãstupu k "
"zaÅ?ÃzenÃ."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:192 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:204
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Nelze Ä?Ãst CD: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:678
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Submits song information to last.fm and plays last.fm radio streams"
+msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr "OdesÃlá informace o skladbÄ? na Last.fm a pÅ?ehrává rádia na Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
-msgid "Check Last.fm server status at"
-msgstr "Zkontrolujte stav serveru Last.fm na"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
+msgid "Account Login"
+msgstr "PÅ?ihlaÅ¡ovacà úÄ?et"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
-msgid "Find out about Last.fm at "
-msgstr "ZjistÄ?te, co je Last.fm, na "
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
-msgid "Join the Rhythmbox group at "
-msgstr "PÅ?ipojte se ke skupinÄ? Rhythmbox na "
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
+msgid "Join the Rhythmbox group"
+msgstr "PÅ?ipojit se ke skupinÄ? Rhythmbox"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
msgid "Last submission time:"
msgstr "Poslednà Ä?as odeslánÃ:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
-msgid "Last.fm Profile"
-msgstr "Profil Last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1084
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3408 ../widgets/rb-entry-view.c:983
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1521 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1315
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3700 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1397
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
+msgid "New to Last.fm?"
+msgstr "Poprvé na Last.fm?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Stopy ve frontÄ?:"
+msgstr "Stop ve frontÄ?:"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
+msgid "Sign up for an account"
+msgstr "VytvoÅ?it si nový úÄ?et"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Odeslané stopy:"
+msgstr "Odeslaných stop:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
-msgid "http://last.fm"
-msgstr "http://last.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
-msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
-msgid "http://status.last.fm/"
-msgstr "http://status.last.fm/"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:216
-msgid "Audioscrobbler preferences"
-msgstr "Nastavenà Audioscrobbler"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
+msgid "Last.fm Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1107
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1110
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1611
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
msgid "Logging in"
msgstr "ProbÃhá pÅ?ihlášenÃ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
msgid "Request failed"
msgstr "Požadavek selhal"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
-msgid "Incorrect username"
-msgstr "Nesprávné uživatelské jméno"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nesprávné heslo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
-msgid "Handshake failed"
-msgstr "Komunikace selhala"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
-msgid "Client update required"
-msgstr "Vyžadována aktualizace klienta"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Hodiny nejsou správnÄ? nastavené"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
-msgid "Track submission failed"
-msgstr "Odeslánà stop selhalo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
-msgid "Queue is too long"
-msgstr "Fronta je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhá"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
+msgstr "Tato verze programu Rhythmbox byla na Last.fm zakázána."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "OdesÃlánà skladeb selhalo pÅ?ÃliÅ¡ mnohokrát"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Rádio s podobnými umÄ?lci"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1090
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "UmÄ?lci podobnà %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Tag radio"
msgstr "Rádio se Å¡tÃtky"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Stopy oÅ¡tÃtkované %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Rádio fanouÅ¡ků umÄ?lce"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1092
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "UmÄ?lci oblÃbenà fanouÅ¡ky z %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Group radio"
msgstr "Skupinové rádio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Stopy oblÃbené skupinou %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+msgid "Neighbour radio"
+msgstr "Okolnà rádia"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbour Radio"
+msgstr "%s sousedské rádio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+msgid "Personal radio"
+msgstr "Osobnà rádio"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#, c-format
+msgid "%s's Personal Radio"
+msgstr "Osobnà rádio %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+msgid "Loved tracks"
+msgstr "OblÃbené stopy"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "OblÃbené stopy %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+msgid "Recommended tracks"
+msgstr "DoporuÄ?ené stopy"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#, c-format
+msgid "Tracks recommended to %s"
+msgstr "Stopy doporuÄ?ené k %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#, c-format
+msgid "%s's playlist"
+msgstr "Seznam skladeb %s"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
msgid "Love"
msgstr "OblÃbená"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "OznaÄ?it tuto skladbu jako oblÃbenou"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Ban"
msgstr "Zakázat"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Zakázat aktuálnà stopu pro dalÅ¡Ã pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Delete Station"
msgstr "Smazat stanici"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Vymazat zvolenou stanici"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Download song"
msgstr "Stáhnout skladbu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Download this song"
msgstr "Stáhnout tuto skladbu"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:466
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Vložte položku k sestavenà stanice Last.fm z:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:469
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Add"
msgstr "PÅ?idat"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:720
-msgid "Could not log in to Last.fm. Check your username and password."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Nastavenà úÄ?tu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+msgid ""
+"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
-"K Last.fm se nelze pÅ?ihlásit. Zkontrolujte prosÃm své uživatelské jméno a "
-"heslo."
+"PÅ?ed pÅ?ipojenà jsou zapotÅ?ebà údaje o úÄ?tu. Zkontrolujte prosÃm své "
+"nastavenÃ."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:724
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Tato verze programu Rhythmbox byla na Last.fm zakázána."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Nelze se pÅ?ipojit"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1081
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Globálnà štÃtek %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1100
-#, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "%s sousedské rádio"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "DoporuÄ?ené rádio od %s: %s procent"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1104
-#, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "Osobnà rádio %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "OblÃbené stopy %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1108
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "Seznam skladeb %s"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1114
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "Rádio od %s: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1118
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "%s skupinové rádio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1581
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Rádio sousedů"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
msgid "Personal Radio"
msgstr "Osobnà rádio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1679
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
msgid "Server did not respond"
msgstr "Server neodpovÄ?dÄ?l"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "K pÅ?ehránà této stanice nenà k dispozici dostatek obsahu."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1754
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Tato stanice je dostupná pouze pÅ?edplatitelům."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
msgid ""
"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
"Systém proudového vysÃlánà je mimo provoz z důvodu údržby, zkuste to prosÃm "
"pozdÄ?ji."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1800
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
msgid "Changing station"
msgstr "MÄ?nà se stanice"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2014
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2024
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "ZÃskává se seznam skladeb"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2113
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
msgid "Banning song"
msgstr "Zakazuje se skladba"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2131
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "PÅ?idávánà skladby mezi oblÃbené stopy"
#. and maybe some more
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "VypalovaÄ?ka zvukových CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Podpora pro vypalovánà zvukových CD ze seznamů skladeb"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
+msgstr ""
+"Nahrávánà zvukových CD ze seznamů skladeb a vytváÅ?enà kopià zvukových CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "VytvoÅ?it zvukové _CDâ?¦"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:88
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "VytvoÅ?it zvukové CD ze seznamu skladeb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:188
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it zvukové CD"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "VytvoÅ?it kopii zvukového _CDâ?¦"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+msgid "Create a copy of this audio CD"
+msgstr "VytvoÅ?it kopii tohoto zvukového CD"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
+msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
+msgstr "Rhytmboxu se nezdaÅ?ilo vytvoÅ?it kopii disku"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
+msgstr "Rhytmboxu se nezdaÅ?ilo zapsat zvukový disk"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to build an audio track list"
+msgstr "Nelze sestavit seznam zvukových stop"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
+msgstr "Nelze zapsat soubor zvukového projektu %s: %s"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#, c-format
+msgid "Unable to write audio project"
+msgstr "Nelze zapsat zvukový projekt"
+
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+msgid "Unable to create audio CD project"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it projekt zvukového CD"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:361
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Vypálit"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:420
+#. Translators: this is the toolbar button label for
+#. Duplicate Audio CD action
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+msgid "Copy CD"
+msgstr "KopÃrovat CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+msgstr "Podpora pro vypalovánà zvukových CD ze seznamů skladeb"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
+msgid "Unable to create audio CD"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it zvukové CD"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it kopii disku"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+msgid "Reason"
+msgstr "Důvod"
+
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it rouru"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "Nelze odpojit â??%sâ??"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Ze zpracovávajÃcà roury nemohl být zÃskán stav"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
msgstr "SouÄ?asnou pozici ve stopÄ? se nepodaÅ?ilo zÃskat"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "PÅ?ehrávacà rouru se nepodaÅ?ilo spustit"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "PÅ?ehrávánà se nepodaÅ?ilo pozastavit"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:844
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Mechaniku nelze nalézt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Mechaniku %s nelze nalézt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:893
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Mechanika %s nenà vypalovaÄ?ka"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1021
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1206
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
#, c-format
-msgid "No writable drives found."
-msgstr "Žádné zapisovatelné mechaniky nebyly nalezeny."
+msgid "No writable drives found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné zapisovatelné mechaniky"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1156
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zÃskat Ä?as stopy v souboru: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1215
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations."
-msgstr "Délku zvukových stop se nepodaÅ?ilo urÄ?it."
+msgid "Could not determine audio track durations"
+msgstr "Nelze urÄ?it délku zvukových stop"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1255
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1280,20 +1446,20 @@ msgstr ""
"PÅ?i zápisu na CD doÅ¡lo k chybÄ?:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1259
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "PÅ?i zápisu na CD doÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:304
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
msgid "Maximum possible"
msgstr "Maximálnà možná"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:371
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Neplatné zaÅ?Ãzenà vypalovaÄ?ky: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:472
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1301,7 +1467,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d hodin"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:474
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1309,7 +1475,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:477
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1318,42 +1484,42 @@ msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s a %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s a %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:488
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:491
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zbývá asi %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:538
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Zapisuje se zvuk na CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:554
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "VytváÅ?enà zvukového CD dokonÄ?eno."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:572
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1361,211 +1527,211 @@ msgstr ""
"VytváÅ?enà zvukového CD dokonÄ?eno.\n"
"VytvoÅ?it dalÅ¡Ã kopii?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:574
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Zápis selhal. Zkusit to znovu?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:576
-msgid "Writing cancelled. Try again?"
-msgstr "Vypalovánà bylo zrušeno. Zkusit to znovu?"
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+msgid "Writing canceled. Try again?"
+msgstr "Zapisovánà bylo zrušeno. Zkusit to znovu?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
msgid "Audio recording error"
msgstr "Chyba pÅ?i vypalovánà zvuku"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:673
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Chyba pÅ?i konverzi zvuku"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:703
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
msgid "Recording error"
msgstr "Chyba pÅ?i vypalovánÃ"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:823
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Chcete pÅ?eruÅ¡it vypalovánà tohoto disku?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:826
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Může tÃm vzniknout nepoužitelný disk."
# FIXME: "Continue" or something, this is too confusing
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:834
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
msgid "_Interrupt"
msgstr "_PÅ?eruÅ¡it"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Zvukové CD se nepodaÅ?ilo vytvoÅ?it"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:878
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "ProsÃm, pÅ?esvÄ?dÄ?te se, že mechaniku nepoužÃvá jiná aplikace."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:879
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
msgid "Drive is busy"
msgstr "Mechanika se použÃvá"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "ProsÃm, vložte do mechaniky pÅ?episovatelné, nebo prázdné CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:882
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Vložte pÅ?episovatelné, nebo prázdné CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:884
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "ProsÃm, vložte do mechaniky prázdné CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:885
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Vložte prázdné CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:887
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "ProsÃm, nahraÄ?te médium v mechanice pÅ?episovatelným, nebo prázdným CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:888
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst pÅ?episovatelné, nebo prázdné CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "ProsÃm, nahraÄ?te médium v mechanice prázdným CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:891
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst prázdné CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:942
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "PÅ?evádÄ?jà se zvukové stopy"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:945
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "ProbÃhá pÅ?Ãprava zápisu na CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:948
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
msgid "Writing CD"
msgstr "Zapisuje se na CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:951
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
msgid "Finishing write"
msgstr "DokonÄ?uje se zápis"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
msgid "Erasing CD"
msgstr "Maže se CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:957
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Neobsloužená akce v burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Na tomto %s jsou již zÅ?ejmÄ? zapsány informace."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:988
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Vymazat informace z tohoto disku?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:997
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
msgid "_Try Another"
msgstr "Zkusi_t jiné"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1004
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Vymazat disk"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1165
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1232
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it vypalovaÄ?ku: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1356
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se odstranit doÄ?asný adresáÅ? â??%sâ??: %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se odstranit doÄ?asnou složku â??%sâ??: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
msgid "Create Audio CD"
msgstr "VytvoÅ?it zvukové CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1394
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "VytvoÅ?it zvukové CD z â??%sâ???"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1458
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "NepodaÅ?ilo se sestavit seznam zvukových stop."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1468
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Tento seznam skladeb je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý k zápisu na zvukové CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
-"audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
+"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
msgstr ""
-"Tento seznam skladeb je %s minut dlouhý. To je vÃce než délka standardnÃho "
+"Tento seznam skladeb má délku %s minut. To je vÃce než délka standardnÃho "
"zvukového CD. Pokud je cÃlové médium vÄ?tÅ¡Ã než standardnà zvukové CD, vložte "
"jej prosÃm do mechaniky a zkuste to znovu."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1615
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
msgid "Playlist too long"
msgstr "Seznam skladeb je pÅ?ÃliÅ¡ dlouhý"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1655
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "NepodaÅ?ilo se najÃt doÄ?asné mÃsto!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1656
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
#, c-format
msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
+"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
"required."
msgstr ""
"NepodaÅ?ilo se najÃt dostatek doÄ?asného prostoru pro pÅ?evod zvukových stop. "
"Je potÅ?eba %s MiB."
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:1
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
msgstr "VytvoÅ?it zvukové CD ze seznamu skladeb?"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:2
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:3
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
msgid "Progress"
msgstr "PrůbÄ?h"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:4
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
msgid "Write _speed:"
msgstr "Rychlost zápi_su:"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:5
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
msgid "Write disc _to:"
msgstr "Zapsa_t disk na:"
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.glade.h:6
+#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
msgid "_Make multiple copies"
msgstr "VytvoÅ?it vÃce _kopiÃ"
@@ -1582,6 +1748,119 @@ msgstr ""
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "Podpora ovládánà a sdÃlenà DLNA/UPnP"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Kontextový panel"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Zobrazit informace vztahujÃcà se k právÄ? pÅ?ehrávané skladbÄ? a umÄ?lci."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Alba"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "NaÄ?Ãtajà se nejlepÅ¡Ã alba umÄ?lce %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "NaÄ?Ãtá se biografie umÄ?lce %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "PÅ?epnout konte_xtový panel"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "ZmÄ?nit viditelnost kontextového panelu"
+
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Nejlepšà skladby od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Nic se nepÅ?ehrává"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid ""
+"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
+"account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr ""
+"Tato informace je dostupná pouze pro uživatele last.fm. VyplÅ?te prosÃm údaje "
+"o svém úÄ?tu v nastavenà zásuvného modulu last.fm."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Text"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "NaÄ?Ãtá se text pro %s od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Text nenalezen"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Skrýt všechny stopy"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Zobrazit všechny stopy"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Nejlepšà alba od %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d stop)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Seznam stop nenà dostupný"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Nelze zÃskat informace o albu:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné informace"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "PÅ?eÄ?Ãst si vÃce"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "PÅ?eÄ?Ãst si ménÄ?"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Nelze zÃskat informace o umÄ?lci:"
+
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "SdÃlenà hudby DAAP"
@@ -1590,22 +1869,26 @@ msgstr "SdÃlenà hudby DAAP"
msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "SdÃlejte hudbu a pÅ?ehrávejte sdÃlenou hudbu na své mÃstnà sÃti"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>SdÃlenÃ</b>"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "Require _password:"
msgstr "Vyžadovat _heslo:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
msgid "Shared music _name:"
msgstr "_Název sdÃlené hudby:"
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
msgid "_Share my music"
msgstr "_SdÃlet mou hudbu"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
+msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
+msgstr "Rhythmbox se nenà schopen pÅ?ipojit ke sdÃlenà iTunes 7"
+
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
msgid "Invalid share name"
msgstr "Neplatný název sdÃlenÃ"
@@ -1615,78 +1898,69 @@ msgstr "Neplatný název sdÃlenÃ"
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Název sdÃlené hudby â??%sâ?? se již použÃvá. ProsÃm, zvolte jiný."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
-msgid "MDNS service is not running"
-msgstr "Služba MDNS nebÄ?žÃ"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
+msgid "mDNS service is not running"
+msgstr "Služba mDNS nebÄ?žÃ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:314
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
msgid "Browser already active"
msgstr "ProhlÞeÄ? je již aktivnÃ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:334
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
msgid "Unable to activate browser"
msgstr "Nelze aktivovat prohlÞeÄ?"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:359
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
msgid "Browser is not active"
msgstr "ProhlÞeÄ? nenà aktivnÃ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:207
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it AvahiEntryGroup pro zveÅ?ejÅ?ovánÃ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:243
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
msgid "Could not add service"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?idat službu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:255
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
msgid "Could not commit service"
msgstr "NepodaÅ?ilo se potvrdit službu"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:360
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:380
-msgid "The avahi MDNS service is not running"
-msgstr "Služba MDNS Avahi nebÄ?žÃ"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:389
-msgid "The MDNS service is not published"
-msgstr "Služba MDNS nenà zveÅ?ejnÄ?na"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:116
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "O_dpojit"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
+msgid "The avahi mDNS service is not running"
+msgstr "Služba avahi mDNS nebÄ?žÃ"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:117
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Odpojit od sdÃlenà DAAP"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
+msgid "The mDNS service is not published"
+msgstr "Služba mDNS nenà zveÅ?ejnÄ?na"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:119
-msgid "Connect to _DAAP share"
-msgstr "PÅ?ipojit k sdÃlenà _DAAP"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "PÅ?ipojit k sdÃlenà _DAAPâ?¦"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:120
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "PÅ?ipojit k novému sdÃlenà DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:618 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:526
-msgid "Could not connect to shared music"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke sdÃlenà hudby"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojit"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:619
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname %s"
-msgstr "Nelze nalézt hostitele %s"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Odpojit od sdÃlenà DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nové sdÃlenà DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:668
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Hostitel:port sdÃlenà DAAP:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:893
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Nastavenà sdÃlenà hudby DAAP"
@@ -1695,30 +1969,25 @@ msgstr "Nastavenà sdÃlenà hudby DAAP"
msgid "%s's Music"
msgstr "Hudba %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:358
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "SdÃlenà hudby â??%sâ?? vyžaduje pro pÅ?ipojenà heslo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
-msgid "Password Required"
-msgstr "Vyžadováno heslo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:432
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
msgid "Connecting to music share"
msgstr "PÅ?ipojuje se ke sdÃlenà hudby"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:439
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Obdržujà se skladby ze sdÃlené hudby"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:480
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "PÅ?ipojenà %s:%d odmÃtnuto."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
+msgid "Could not connect to shared music"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit ke sdÃlenà hudby"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
msgid "FM Radio"
msgstr "FM rádio"
@@ -1726,19 +1995,19 @@ msgstr "FM rádio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Podpora pro vysÃlánà FM rádiÃ"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Nová st_anice FM rádia"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "VytvoÅ?it novou stanici FM rádia"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nová stanice FM rádia"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvence stanice rádia"
@@ -1751,27 +2020,74 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
"Podpora pro vÅ¡eobecná zaÅ?Ãzenà pÅ?ehrávánà zvuku (a také PSP a Nokii 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "VytvoÅ?it na tomto zaÅ?Ãzenà nový seznam skladeb"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Odstranit tento seznam skladeb"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:895
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:556
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importuji (%d/%d)"
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+msgid "IM Status"
+msgstr "Stav IM"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
+msgstr ""
+"Aktualizuje stav IM podle souÄ?asné skladby (pracuje s komunikátory Empathy, "
+"Gossip a Pidgin)"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#, python-format
+msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#, python-format
+msgid "â?« %(album)s â?«"
+msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#, python-format
+msgid "â?« %(title)s â?«"
+msgstr "â?« %(title)s â?«"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+msgid "â?« Listening to music... â?«"
+msgstr "� Poslouchá hudbu� �"
+
#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "PÅ?enosné pÅ?ehrávaÄ?e â?? iPod"
@@ -1781,43 +2097,146 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr ""
"Podpora pro zaÅ?Ãzenà Apple iPod (zobrazenà obsahu, pÅ?ehrávánà ze zaÅ?ÃzenÃ)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "<b>System</b>"
+msgstr "<b>Systém</b>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
+msgid "Database version:"
+msgstr "Verze databáze:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+msgid "Device node:"
+msgstr "Uzel zaÅ?ÃzenÃ:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Verze firmwaru:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+msgid "Mount point:"
+msgstr "PÅ?Ãpojný bod:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Seznamů skladeb:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasty:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové Ä?Ãslo:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Stop:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_Název iPodu:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
+msgid ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Chcete inicializovat svůj iPod?</span>"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
+"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
+"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
+"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
+"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
+msgstr ""
+"Rhythmbox nalezl zaÅ?ÃzenÃ, které je pravdÄ?podobnÄ? neinicializovaný nebo "
+"poÅ¡kozený iPod. Aby jej mohl Rhythmbox použÃvat, musà být inicializované, "
+"ale mohou se tÃm zniÄ?it nÄ?která metadata skladeb, která již obsahuje. Pokud "
+"si pÅ?ejete, aby Rhythmbox zaÅ?Ãzenà iPod inicializoval, vyplÅ?te prosÃm "
+"informace uvedené nÞe. Pokud se nejedná o zaÅ?Ãzenà iPod nebo si nepÅ?ejete "
+"inicializaci provést, kliknÄ?te prosÃm na zruÅ¡it."
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
+msgid "iPod detected"
+msgstr "ZjiÅ¡tÄ?no zaÅ?Ãzenà iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
+msgid "Unable to initialize new iPod"
+msgstr "Nelze inicializovat nové zaÅ?Ãzenà iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "_PÅ?ejmenovat"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:101
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
msgstr "PÅ?ejmenovat iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+msgid "Display iPod properties"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅ?Ãzenà iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nový seznam skladeb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "PÅ?idat nový seznam skladeb do iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "Rename playlist"
msgstr "PÅ?ejmenovat seznam skladeb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:165
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-playlist-manager.c:166
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "Delete playlist"
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1344 ../sources/rb-podcast-source.c:902
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1690
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
+msgid "Advanced"
+msgstr "PokroÄ?ilé"
+
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
msgstr "Internetové rádio"
@@ -1826,42 +2245,42 @@ msgstr "Internetové rádio"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Podpora pro služby vysÃlánà pÅ?enášené pÅ?es Internet"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Download</b>"
msgstr "<b>Stáhnout</b>"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
msgid "Jamendo Preferences"
msgstr "Nastavenà Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:3
-msgid ""
-"Ogg Vorbis (300Kbps)\n"
-"MP3 (200Kbps)"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis (300Kb/s)\n"
-"MP3 (200Kb/s)"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
+msgid "MP3 (200Kbps)"
+msgstr "MP3 (200 kb/s)"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
+msgstr "Ogg Vorbis (300 kb/s)"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
msgid "Visit Jamendo at "
msgstr "Navštivte Jamendo na "
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
msgid "http://www.jamendo.com/"
msgstr "http://www.jamendo.com/"
#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:2
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
msgid ""
" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
"Commons licenses)."
msgstr " * Legálnà systém hájÃcà umÄ?lce (dÃky licencÃm Creative Commons)."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
msgid ""
" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
@@ -1871,25 +2290,50 @@ msgstr ""
"pomáhá objevovat nové umÄ?lce dle jejich vkusu\n"
" a jiných kritériÃ, jako je napÅ?Ãklad jejich poloha."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
msgstr " * Svobodný, snadný a rychlý pÅ?Ãstup k hudbÄ? pro každého."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
msgstr " * Možnost pÅ?Ãmého odmÄ?Å?ovánà umÄ?lců."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
msgstr " * Použità nejnovÄ?jÅ¡Ãch technologià â??peer to peerâ??."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>Jamendo</b>"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
msgid ""
-"On jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
+"their music."
+msgstr ""
+"Jamendo je nový model pro umÄ?lce k propagaci, publikovánà a vydÄ?lávánà "
+"jejich muzikou."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
+msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
+msgstr "Jamendo je jen platforma, která spojuje dohromady:"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
+msgid ""
+"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
+"discussion on the forums.\n"
+"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
+"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
+msgstr ""
+"Uživatelé Jamenda mohou objevovat a sdÃlet alba, ale také mohou psát recenze "
+"nebo diskutovat na fórech.\n"
+"Alba jsou demokraticky hodnocena dle recenzà návÅ¡tÄ?vnÃků.\n"
+"MajÃ-li návÅ¡tÄ?vnÃci nÄ?jakého umÄ?lce rádi, mohou ho odmÄ?nit, a tak ho "
+"podpoÅ?it."
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
+msgid ""
+"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
"licenses.\n"
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
"freely.\n"
@@ -1900,115 +2344,90 @@ msgstr ""
"Prakticky tak povolujà svobodnÄ? stahovat, remixovat a sdÃlet svou hudbu.\n"
"To je úmluva â??NÄ?která práva vyhrazenaâ??, velmi vhodná pro nové stoletÃ."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
msgid ""
-"These new rules make jamendo able to use the new powerful means of digital "
+"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
"distribution like\n"
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
-"Tato nová pravidla umožÅ?ujà Jamendu použÃvat nový a silný význam digitálnà "
-"distribuce\n"
-"â??Peer to peerâ?? sÃtÄ? jako BitTorrent nebo eMule k legálnà distribuci alb za "
-"témÄ?Å? nulovou cenu."
+"Tato nová pravidla umožÅ?ujà Jamendu použÃvat nové úÄ?inné možnosti digitálnà "
+"distribuce podobné\n"
+"sÃtÃm â??Peer to peerâ??, jako je BitTorrent nebo eMule, k legálnà distribuci "
+"alb za témÄ?Å? nulovou cenu."
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "VÃce informacà můžete najÃt na http://www.jamendo.com/"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:15
-msgid ""
-"jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo je nový model pro umÄ?lce k propagaci, publikovánà a vydÄ?lávánà "
-"jejich muzikou."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:16
-msgid "jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo je jen platforma, která spojuje dohromady:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.glade.h:17
-msgid ""
-"jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitorsâ?? reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Uživatelé Jamenda mohou objevovat a sdÃlet alba, ale také mohou psát recenze "
-"nebo diskutovat na fórech.\n"
-"Alba jsou demokraticky hodnocena dle recenzà návÅ¡tÄ?vnÃků.\n"
-"MajÃ-li návÅ¡tÄ?vnÃci nÄ?jakého umÄ?lce rádi, mohou ho odmÄ?nit, a tak ho "
-"podpoÅ?it."
-
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr "PÅ?idává do Rhythmboxu podporu pro pÅ?ehrávánà a stahovánà alb z Jamendo"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:52
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Obchody"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
msgid "_Download Album"
msgstr "_Stáhnout album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Stáhnout toto album za použità BitTorrentu"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "O_dmÄ?nit umÄ?lce"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "VÄ?novat tomuto umÄ?lci penÃze"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:104
-msgid "Loading Jamendo catalogue"
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "NaÄ?Ãtá se katalog Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:385
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#, python-format
+msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
+msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávánà umÄ?lce %s pÅ?es p2plink na jamendo.com"
+
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Chyba pÅ?i vyhledávánà umÄ?lce %s na jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nová stanice internetového _rádia�"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:175
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "VytvoÅ?it novou stanici internetového rádia"
#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Interner Radio Station action.
-#. Don't include the prefix "radio|" in the translation.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:307
-msgid "radio|New"
-msgstr "Nová"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:349 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:137
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#. New Internet Radio Station action.
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
+msgctxt "Radio"
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:443
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2016,89 +2435,105 @@ msgstr[0] "%d stanice"
msgstr[1] "%d stanice"
msgstr[2] "%d stanic"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:400
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nová stanice internetového rádia"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1022
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL stanice internetového rádia:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:396
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:217
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:363
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1006
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:1018
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:476
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1065
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1087
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Nelze zmÄ?nit vlastnost stanice"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:579
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Nelze zmÄ?nit URI stanice na %s, protože taková stanice již existuje"
-#: ../plugins/iradio/station-properties.glade.h:5
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "_UmÃstÄ?nÃ:"
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
-msgstr "Ovládat Rhythmbox za použità infraÄ?erveného dálkového ovladaÄ?e"
+msgstr "Ovládánà aplikace Rhythmbox pomocà infraÄ?erveného dálkového ovladaÄ?e"
#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:134
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:143
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
msgid "No lyrics found"
msgstr "Nenalezen žádný text"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:182
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:195 ../shell/rb-shell.c:424
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Edit"
msgstr "Ã?_pravy"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:197
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
msgid "_Search again"
msgstr "_Hledat znovu"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Text"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Vyhledává se text�"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Text skladb_y"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Zobrazit text pÅ?ehrávané skladby"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:104
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Vybrat adresáÅ? textůâ?¦"
+msgstr "Vybrat složku textů�"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
@@ -2108,28 +2543,28 @@ msgstr "Stáhnout text skladby z Internetu"
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Text skladby"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>AdresáÅ? textů</b>"
+msgstr "<b>Složka textů</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>VyhledávaÄ?e</b>"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:3
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet�"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.glade.h:4
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
msgid "Lyrics Plugin Preferences"
msgstr "Nastavenà modulu Texty"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr ""
" * Provozujà to zakladatelé a vlastnÃci â?? podporujte drobné podnikánÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
@@ -2138,11 +2573,11 @@ msgstr ""
" * 50 % platby jde umÄ?lci (z Ä?ehož majà nakupujÃcà dobrý pocit: pomáhajà "
"svÄ?tu)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
msgid " * All albums and artists hand-picked"
msgstr " * VÅ¡echna alba a umÄ?lci ruÄ?nÄ? vybÃráni"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
msgid ""
" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
"sells both)"
@@ -2150,7 +2585,7 @@ msgstr ""
" * Jsou dostupná stahovánà i CD (žádná jiná stránka na Internetu "
"neprodává obojÃ)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
msgid ""
" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
"feel a strong connection to the artist"
@@ -2158,11 +2593,11 @@ msgstr ""
" * Rozsáhlé biografické informace o každém hudebnÃkovi a fotografie â?? "
"pocit silného propojenà s umÄ?lcem"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
msgid " * Free listening of all songs"
msgstr " * Bezplatný poslech všech skladeb"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
"easy to print"
@@ -2170,7 +2605,7 @@ msgstr ""
" * Barevné a vysoce kvalitnà pÅ?ebaly v PDF dostupné pro vÄ?tÅ¡inu alb â?? "
"jednoduché k vytisknutÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
msgid ""
" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
"listening to albums"
@@ -2178,7 +2613,7 @@ msgstr ""
" * ProstÅ?edà minimálnÃho nátlaku â?? nic nebliká, žádné zvukové reklamy "
"bÄ?hem poslechu alb"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid ""
" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
@@ -2186,7 +2621,7 @@ msgstr ""
" * VýbÄ?r hudby je pro Magnatune unikátnÃ, ne jako vÄ?tÅ¡ina internetových "
"obchodů, kde majà vÃceménÄ? stále stejný (gigantický) výbÄ?r\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
msgid ""
" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
@@ -2194,11 +2629,11 @@ msgstr ""
" * Žádná ochrana proti kopÃrovánà hudby (DRM), což umožÅ?uje pÅ?ehrávánà "
"hudby na jakýchkoli zaÅ?ÃzenÃch (ne jako iTunes, MSN atd.)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
msgstr " * Žádná nutnost â??registraceâ?? kvůli poslechu nebo koupi"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
msgid ""
" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
"music biz and want to help topple it"
@@ -2206,11 +2641,11 @@ msgstr ""
" * Nenà souÄ?ástà â??Ä?ábelskýchâ?? maÅ¡inérià velkých vydavatelstvà â?? pro ty, "
"kdo nenávidà hudebnà byznys a chtÄ?jà pomoci ho porazit"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
msgstr " * V pozadà velká firma bez rizikového kapitálu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
msgid ""
" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
"do appear on college radio)"
@@ -2218,7 +2653,7 @@ msgstr ""
" * NaÅ¡e žánry jsou tÄ?žko k nalezenà v obchodech a nejsou v rádiÃch "
"(aÄ?koli se objevujà na univerzitnÃch rádiÃch)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
msgid ""
" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
"(not inferior quality sound)"
@@ -2226,7 +2661,7 @@ msgstr ""
" * Ke staženà je dostupná hudba ve výborné CD kvalitÄ? (žádná podÅ?adná "
"kvalita hudby)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid ""
" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
"- can do work while listening to our music"
@@ -2234,11 +2669,11 @@ msgstr ""
" * Rádiové stanice a seznamy skladeb \"mixu žánrů\" dovolujà poslouchánà "
"na pozadà - pÅ?i poslouchánà naÅ¡Ã hudby lze pracovat"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
msgstr " * MenÅ¡Ã výbÄ?r znamená jednoduÅ¡Å¡Ã nalezenà dobré hudby"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
msgid ""
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
@@ -2246,19 +2681,19 @@ msgstr ""
" * PromÄ?nné schéma stanovovánà cen znamená, že můžete platit jen 5 "
"dolarů za album, pokud chcete"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
msgstr " * Velmi jednoduché uživatelské rozhranÃ, rychlé pÅ?ehrávánà hudby"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:22
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
msgstr " * Velká rozmanitost žánrů, hodà se ke všem náladám"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Internetový obchod Magnatune</b>"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
msgid ""
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
"attributes are:\n"
@@ -2266,71 +2701,86 @@ msgstr ""
"Magnatune je internetové vydavatelstvÃ,které nepatÅ?à k â??Ä?ábelským "
"vydavatelstvÃmâ??. NÄ?které z jeho klÃÄ?ových vlastnostà jsou:\n"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.glade.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "VÃce informacà můžete najÃt na http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:1
-msgid ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typical)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (better than average)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (generous)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (very generous)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (we love you)"
-msgstr ""
-"$5 US\n"
-"$6 US\n"
-"$7 US\n"
-"$8 US (typické)\n"
-"$9 US\n"
-"$10 US (lepÅ¡Ã než průmÄ?r)\n"
-"$11 US\n"
-"$12 US (velkorysé)\n"
-"$13 US\n"
-"$14 US\n"
-"$15 US (velmi Å¡tÄ?dré)\n"
-"$16 US\n"
-"$17 US\n"
-"$18 US (máme vás rádi)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-msgstr ""
-"01\n"
-"02\n"
-"03\n"
-"04\n"
-"05\n"
-"06\n"
-"07\n"
-"08\n"
-"09\n"
-"10\n"
-"11\n"
-"12"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "10 USD (lepÅ¡Ã než průmÄ?r)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
+msgid "$11 US"
+msgstr "11 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "12 USD (velkorysé)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
+msgid "$13 US"
+msgstr "13 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
+msgid "$14 US"
+msgstr "14 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "15 USD (VELMI velkorysé)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
+msgid "$16 US"
+msgstr "16 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
+msgid "$17 US"
+msgstr "17 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "18 USB (Milujeme vás!)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
+msgid "$5 US"
+msgstr "5 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
+msgid "$6 US"
+msgstr "6 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
+msgid "$7 US"
+msgstr "7 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "8 USB (bÄ?žné)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
+msgid "$9 US"
+msgstr "9 USD"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
+msgid "128K MP3"
+msgstr "MP3 128 kb/s"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
"expiration date listed.</span>"
@@ -2338,194 +2788,195 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Platnost vašà kreditnà karty "
"vypršela.</span>"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
+msgid "April (04)"
+msgstr "Duben (4)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
+msgid "August (08)"
+msgstr "Srpen (8)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
msgid "C_redit Card:"
msgstr "K_reditnà karta:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:29
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
+msgid "December (12)"
+msgstr "Prosinec (12)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
msgid "Default _amount to pay:"
msgstr "Výchozà pl_atebnà Ä?ástka:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:30
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
msgid "Expiry:"
msgstr "Expirace:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
+msgid "February (02)"
+msgstr "Ã?nor (2)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "ZjistÄ?te, co je Magnatune, na "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
+msgid "January (01)"
+msgstr "Leden (1)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
+msgid "July (07)"
+msgstr "Ä?ervenec (7)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
+msgid "June (06)"
+msgstr "Ä?erven (6)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
msgid "Magnatune Information"
msgstr "Informace o Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "Nastavenà Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:34
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:34
-msgid ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
-msgstr ""
-"Ogg Vorbis\n"
-"FLAC\n"
-"WAV\n"
-"VBR MP3\n"
-"128K MP3"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
+msgid "March (03)"
+msgstr "BÅ?ezen (3)"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
+msgid "May (05)"
+msgstr "KvÄ?ten (5)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
+msgid "November (11)"
+msgstr "Listopad (11)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
+msgid "October (10)"
+msgstr "Å?Ãjen (10)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Preferovaný _formát zvuku:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "Znovu stáhnout koupenou hudbu na "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
msgid "Remember my credit card details"
msgstr "Pamatovat podrobnosti o mojà kreditnà kartÄ?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
+msgid "September (09)"
+msgstr "ZáÅ?à (9)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "MP3 promÄ?nný datový tok"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
msgid "Visit Magnatune at "
msgstr "NavÅ¡tÃvit Magnatune na "
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
msgid "_Email:"
msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
msgid "_Month:"
msgstr "_MÄ?sÃc:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:45
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Název:"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:47
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
msgid "http://www.magnatune.com/"
msgstr "http://www.magnatune.com/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:48
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.glade.h:49
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload/"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:1
-msgid ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typical)\n"
-"$9\n"
-"$10 (better than average)\n"
-"$11\n"
-"$12 (generous)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (VERY generous!)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (We love you!)"
-msgstr ""
-"$5\n"
-"$6\n"
-"$7\n"
-"$8 (typické)\n"
-"$9\n"
-"$10 (lepÅ¡Ã než průmÄ?r)\n"
-"$11\n"
-"$12 (velkorysé)\n"
-"$13\n"
-"$14\n"
-"$15 (velmi Å¡tÄ?dré)\n"
-"$16\n"
-"$17\n"
-"$18 (máme vás rádi)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:15
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
msgid "Audio _format:"
msgstr "_Formát zvuku:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:16
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
msgid "C_redit Card number:"
msgstr "Ä?Ãslo k_reditnà karty:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:17
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditnà karta"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:18
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
msgid "Expiry _month:"
msgstr "MÄ?sÃc _expirace:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:19
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
msgid "Expiry _year (last two digits):"
msgstr "Rok e_xpirace (dvÄ? poslednà Ä?Ãsla):"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:20
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
msgid "Gift Card"
msgstr "Dárkový poukaz"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:21
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
msgid "Gift card number:"
msgstr "Ä?Ãslo dárkového poukazu:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:22
-msgid ""
-"January (01)\n"
-"February (02)\n"
-"March (03)\n"
-"April (04)\n"
-"May (05)\n"
-"June (06)\n"
-"July (07)\n"
-"August (08)\n"
-"September (09)\n"
-"October (10)\n"
-"November (11)\n"
-"December (12)"
-msgstr ""
-"Leden (01)\n"
-"Ã?nor (02)\n"
-"BÅ?ezen (03)\n"
-"Duben (04)\n"
-"KvÄ?ten (05)\n"
-"Ä?erven (06)\n"
-"Ä?ervenec (07)\n"
-"Srpen (08)\n"
-"ZáÅ?à (09)\n"
-"Å?Ãjen (10)\n"
-"Listopad (11)\n"
-"Prosinec (12)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
msgid "Purchase Magnatune Tracks"
msgstr "Nákup stop na Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
msgstr "Pl_atebnà Ä?ástka (v USD):"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
msgid "_Email address:"
msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
msgid "_Name (as printed on card):"
msgstr "Jmé_no (stejné jako na kartÄ?):"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
msgid "_Purchase"
msgstr "Nakou_pit"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.glade.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
msgid "_Remember my credit card details"
msgstr "Pamatovat si podrobnosti o _mojà kreditnà kartÄ?"
@@ -2541,42 +2992,54 @@ msgstr ""
msgid "Magnatune Store"
msgstr "Obchod Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:66
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:112
-msgid "Loading Magnatune catalogue"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
+msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "NaÄ?Ãtá se katalog Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Stahujà se alba z Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:215
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "NepodaÅ?ilo se koupit album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:216
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Ke koupi alba musÃte mÃt nastavené umÃstÄ?nà kolekce."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:237
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
#, python-format
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
msgstr "PÅ?ejete si koupit album <i>%(album)s</i> od '%(artist)s?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
+msgid "Unable to load catalog"
+msgstr "Nelze naÄ?Ãst katalog"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalogue, please file a bug."
+"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
-"Rhythmboxu se nepodaÅ?ilo porozumÄ?t katalogu Magnatune, prosÃm, oznamte chybu."
+"Rhythmboxu se nepodaÅ?ilo porozumÄ?t katalogu Magnatune, nahlaste prosÃm chybu."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+msgid "Authorizing Purchase"
+msgstr "Nákup se schvaluje"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
+msgstr "Server Magnatune schvaluje nákup. Ä?ekejte prosÃmâ?¦"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
msgid "Purchase Error"
msgstr "Chyba pÅ?i nakupovánÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2587,12 +3050,12 @@ msgstr ""
"Server Magnatune vrátil:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:517
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:518
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2604,35 +3067,35 @@ msgstr ""
"%s"
#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Purchase Album"
msgstr "Koupit album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "Koupit toto album na Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Purchase Physical CD"
msgstr "Koupit â??hmotnéâ?? CD"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
msgstr "Koupit â??hmotnéâ?? CD na Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Artist Information"
msgstr "Informace o umÄ?lci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
msgid "Get information about this artist"
msgstr "ZÃskat informace o tomto umÄ?lci"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "ZruÅ¡it stahovánÃ"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Zastavit stahovánà zakoupených alb"
@@ -2654,32 +3117,80 @@ msgstr ""
"Podpora pro zaÅ?Ãzenà MTP (zobrazenà obsahu, pÅ?enášenÃ, pÅ?ehrávánà ze "
"zaÅ?ÃzenÃ)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:106
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Název zaÅ?ÃzenÃ:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Výrobce:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt doÄ?asný soubor: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:107
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Eject MTP-device"
msgstr "Vysunout zaÅ?Ãzenà MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:110
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "PÅ?ejmenovat zaÅ?Ãzenà MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:409
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti zaÅ?ÃzenÃ"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Chyba zaÅ?Ãzenà na pÅ?ehrávánà médii"
+
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Nelze otevÅ?Ãt zaÅ?Ãzenà %s %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitálnà hudebnà pÅ?ehrávaÄ?"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Nelze zkopÃrovat soubor ze zaÅ?Ãzenà MTP: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Nedostatek mÃsta na zaÅ?Ãzenà %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Nelze odeslat soubor do zaÅ?Ãzen MTP: %s"
+
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr "Zabránit SprávÄ? napájenà v uspánà pÅ?i pÅ?ehrávánÃ"
+msgstr "ZabraÅ?uje SprávÄ? napájenà v uspánà poÄ?ÃtaÄ?e bÄ?hem pÅ?ehrávánÃ"
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
msgid "Power Manager"
msgstr "Správa napájenÃ"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
msgid "Playing"
msgstr "PÅ?ehrává se"
@@ -2722,23 +3233,6 @@ msgstr "Interaktivnà konzola Pythonu"
msgid "Python Console"
msgstr "Konzola Pythonu"
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Plugin"
-msgstr "PÅ?Ãdavný modul"
-
-#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Chyba modulu"
-
-#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:551
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "NepodaÅ?ilo se aktivovat pÅ?Ãdavný modul %s"
-
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
msgstr "Zdroj Pythonu"
@@ -2769,65 +3263,200 @@ msgstr "Vzorový pÅ?Ãdavný modul ve Vala bez žádných funkcÃ"
msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vzorový modul ve Vala"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Odeslatâ?¦"
+
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Send tracks"
+msgstr "Odeslané stopy"
+
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientace"
+
+#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orientace oznamovacà oblasti."
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
+msgid "_Close"
+msgstr "_ZavÅ?Ãt"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
+msgid "Hide the music player window"
+msgstr "Skrýt okno pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
+msgid "_Show Music Player"
+msgstr "_Zobrazit pÅ?ehrávaÄ?"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
+msgid "Choose music to play"
+msgstr "Vybrat hudbu k pÅ?ehránÃ"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
+msgid "Show N_otifications"
+msgstr "Zobrazovat _upozornÄ?nÃ"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
+msgid "Show notifications of song changes and other events"
+msgstr "Zobrazovat upozornÄ?nà na zmÄ?ny skladeb a jiné události"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
+msgid "Next"
+msgstr "NásledujÃcÃ"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
+msgid "Not playing"
+msgstr "NepÅ?ehrává se"
+
+#. Translators: the %s is the elapsed and total time
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
+#, c-format
+msgid "Paused, %s"
+msgstr "Pozastaveno, %s"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "od <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "z <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Stavová ikona"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Status icon and notification popups"
+msgstr "Stavová ikona a vyskakovacà oznámenÃ"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
+msgid "Always shown"
+msgstr "Vždy zobrazit"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vždy zobrazit"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
+msgid "Change song"
+msgstr "ZmÄ?nit skladbu"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
+msgid "Change volume"
+msgstr "ZmÄ?nit hlasitost"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
+msgid "Never shown"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
+msgid "Never visible"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
+msgid "Owns the main window"
+msgstr "Je vlastnÃkem hlavnÃho okna"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
+msgid "Shown when the main window is hidden"
+msgstr "Zobrazovat, když je hlavnà okno skryté"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
+msgid "Status icon preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby stavové ikony"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
+msgid "Visible with notifications"
+msgstr "Zobrazit spolu s oznámenÃm"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
+msgid "_Mouse wheel:"
+msgstr "KoleÄ?ko _myÅ¡i:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
+msgid "_Notifications:"
+msgstr "_OznamovánÃ:"
+
+#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
+msgid "_Status icon:"
+msgstr "_Stavová ikona:"
+
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
msgid "_Visualization"
msgstr "_Vizualizace"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Spustit, nebo zastavit vizualizaci"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
msgid "Small"
msgstr "NÃzká"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
msgid "Normal"
msgstr "NormálnÃ"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
msgid "Large"
msgstr "Vysoká"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
msgid "Extra Large"
msgstr "Velmi vysoká"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:251
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
msgid "Embedded"
msgstr "ZapuÅ¡tÄ?ný"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:252
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:253
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovnà plocha"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:254
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:714
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Nenà možné spustit výstup videa"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:749
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?ipojit nový vizualizaÄ?nà efekt do roury GStreameru"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:797
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit vizualizaci"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1360
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Povolit vizualizaÄ?nà efekty?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1362
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -2835,27 +3464,27 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Rhythmbox bÄ?žà vzdálenÄ?.\n"
"Jste si jisti, že chcete povolit vizualizaÄ?nà efekty?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1694
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Vizualizace hudebnÃho pÅ?ehrávaÄ?e"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:1
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
msgid "Disable"
msgstr "Vypnout"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:2
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:3
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:4
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
msgid "Screen:"
msgstr "Obrazovka:"
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.glade.h:5
+#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
msgid "Visualization:"
msgstr "Vizualizace:"
@@ -2867,30 +3496,30 @@ msgstr "Zobrazuje vizualizace"
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizace"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:811
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Chyba pÅ?i vytváÅ?enà složky pro stahovánà podcastů"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:812
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it složku pro staženà %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neplatné URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL â??%sâ??nenà platné, zkontrolujte jej, prosÃm."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
msgid "URL already added"
msgstr "URL je již pÅ?idáno"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2899,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"URL â??%sâ?? již bylo pÅ?idáno jako stanice rádia. Pokud se jedná o kanál "
"podcastu, odstraÅ?te prosÃm tuto stanici rádia."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1011
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2909,169 +3538,214 @@ msgstr ""
"URL â??%sâ?? zÅ?ejmÄ? nenà kanálem podcastu. Možná se jedná o Å¡patné URL, nebo je "
"kanál poÅ¡kozen. Chcete, aby se jej Rhythmbox pÅ?esto pokusil použÃvat?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1122
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2029
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"PÅ?i pÅ?idávánà tohoto podcastu se vyskytl problém: %s. Zkontrolujte prosÃm "
"URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Nelze zkontrolovat typ souboru: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "NeoÄ?ekávaný typ souboru: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Nelze analyzovat obsah kanálu"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:426
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
+#, c-format
+msgid "The feed does not contain any downloadable items"
+msgstr "Kanál neobsahuje žádné stáhnutelné položky"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nestaženo"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "NespouÅ¡tÄ?jte novou instanci Rhythmboxu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/main.c:121
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "UkonÄ?it Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:84
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Nezobrazovat existujÃcà okno Rhythmboxu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Skrýt okno Rhythmboxu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to next song"
msgstr "PÅ?ejÃt na následujÃcà skladbu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Jump to previous song"
msgstr "PÅ?ejÃt na pÅ?edchozà skladbu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Zobrazit upozornÄ?nà na pÅ?ehrávanou skladbu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "PokraÄ?ovat v pÅ?ehrávánÃ, pokud je pozastaveno"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávánÃ, pokud hraje"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "PÅ?epnout mezi pÅ?ehrávánÃm a pozastavenÃm"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "PÅ?ehrát zvolené URI, s pÅ?Ãpadným importem, pokud je tÅ?eba"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "URI to play"
msgstr "URI k pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "PÅ?idat vybrané skladby do fronty"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Vyprázdnit frontu pÅ?ed pÅ?idánÃm nových stop"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Vypsat název a umÄ?lce pÅ?ehrávané skladby"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Vypsat formátované detaily skladby"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
msgid "Set the playback volume"
msgstr "Nastavit hlasitost pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "SnÞit hlasitost pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Vypsat aktuálnà hlasitost pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Mute playback"
msgstr "Ztlumit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
msgid "Unmute playback"
msgstr "PÅ?ehrávat nahlas"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:431 ../shell/rb-shell.c:2115
-msgid "Not playing"
-msgstr "NepÅ?ehrává se"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Nastavit hodnocenà souÄ?asné skladby"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:659
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "PÅ?ehrávánà je ztlumeno.\n"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:660
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Hlasitost pÅ?ehrávánà je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:494
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "All"
msgstr "VÅ¡e"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
#, c-format
msgid ""
-"The database was created by a later version of rhythmbox. This version of "
-"rhythmbox cannot read the database."
+"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"Databáze byla vytvoÅ?ena novÄ?jÅ¡Ã verzà Rhythmboxu. Tato verze Rhythmboxu "
-"neumà tuto databázi Ä?Ãst."
+"Databáze byla vytvoÅ?ena novÄ?jÅ¡Ã verzà aplikace Rhythmbox. Tato verze "
+"aplikace Rhythmbox neumà tuto databázi Ä?Ãst."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:601
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se pÅ?istoupit k %s: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2039
+#. Translators: this is an example artist name. It should
+#. * not be translated literally, but could be replaced with
+#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
+#. * and song title are also replaced in this case.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
+msgid "The Beatles"
+msgstr "Karel Gott"
+
+#. Translators: this is an example album name. If the
+#. * example artist name is localised, this should be replaced
+#. * with the name of an album by that artist.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
+msgid "Help!"
+msgstr "Hudba nenà zlá"
+
+#. Translators: this is an example song title. If the example
+#. * artist and album names are localised, this should be replaced
+#. * with the name of the seventh song from the localised album.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
+msgid "Ticket To Ride"
+msgstr "Kdepak, ty ptáÄ?ku, hnÃzdo máš"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2243
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neplatné Unicode v chybové zprávÄ?"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2897
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2304
+#, c-format
+msgid "Empty file"
+msgstr "Prázdný soubor"
+
+#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
+#. * The plugin names are already translated.
+#.
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2419
+#, c-format
+msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
+msgstr ""
+"K pÅ?ehrávánà tohoto souboru jsou zapotÅ?ebà dodateÄ?né zásuvné moduly "
+"GStreamer: %s"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3185
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst hudebnà databázi:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4260
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4557
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3079,7 +3753,7 @@ msgstr[0] "%ld minuta"
msgstr[1] "%ld minuty"
msgstr[2] "%ld minut"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4261
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4558
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3087,7 +3761,7 @@ msgstr[0] "%ld hodina"
msgstr[1] "%ld hodiny"
msgstr[2] "%ld hodin"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4262
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3096,7 +3770,7 @@ msgstr[1] "%ld dny"
msgstr[2] "%ld dnů"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4268
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4565
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s a %s"
@@ -3104,639 +3778,673 @@ msgstr "%s, %s a %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4274 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4282
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4571 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4579
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s a %s"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:109
msgid "Enable debug output"
msgstr "Povolit ladicà výstup"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:110
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Povolit ladicà výstup odpovÃdajÃcà zadanému Å?etÄ?zci"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Neaktualizovat kolekci podle zmÄ?n souborů"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Neregistrovat shell"
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Neukládat natrvalo žádná data (implikuje --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Cesta k souboru použÃvané databáze"
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Cesta k použÃvaným seznamům skladeb"
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/main.c:117
msgid "[URI...]"
msgstr "[URIâ?¦]"
-#: ../shell/main.c:147 ../shell/main.c:153 ../shell/main.c:162
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
+#: ../shell/main.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"SpusÅ¥te â??%sâ?? --help a uvidÃte úplný seznam vÅ¡ech dostupných pÅ?epÃnaÄ?ů "
+"pÅ?Ãkazové Å?ádky.\n"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+msgid "MPEG Version 3.0 URL"
+msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+msgid "Shoutcast playlist"
+msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+msgid "XML Shareable Playlist Format"
+msgstr "Formát sdÃleného seznamu skladeb v XML"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_Playlist"
msgstr "_Seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Nový seznam skladeb..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "Create a new playlist"
msgstr "VytvoÅ?it nový seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Nový _automatický seznam skladeb�"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "VytvoÅ?it nový automaticky aktualizovaný seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "_Load from File..."
msgstr "_NaÄ?Ãst ze souboruâ?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Vyberte seznam skladeb, který bude naÄ?ten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Uložit do souboru�"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Uložit seznam skladeb do souboru"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Upravit tento automatický seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "PÅ?idat _vÅ¡echny stopy do fronty"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "PÅ?idat vÅ¡echny stopy v tomto seznamu skladeb do fronty"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "ZamÃchat _seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "ZamÃchat stopy v tomto seznamu skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+msgid "Save the play queue to a file"
+msgstr "Uložit frontu do souboru"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:665
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Soubor se seznamem skladeb může být v neznámém formátu, nebo je poškozen."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1355
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "NepodaÅ?ilo se Ä?Ãst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1370
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "NaÄ?Ãst seznam skladeb"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1391
-msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+msgid "All Files"
+msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1392
-msgid "Shoutcast playlist"
-msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "NaÄ?Ãst seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437 ../sources/rb-playlist-source.c:615
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "NepodaÅ?ilo se uložit seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1437
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Zadána nepodporovaná pÅ?Ãpona souboru."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1724
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Seznam skladeb %s již existuje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1754 ../shell/rb-playlist-manager.c:1787
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827 ../shell/rb-playlist-manager.c:1870
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Neznámý seznam skladeb: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1795 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Seznam skladeb %s je automatický seznam skladeb"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+msgid "Plugin"
+msgstr "PÅ?Ãdavný modul"
+
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Chyba modulu"
+
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#, c-format
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "NepodaÅ?ilo se aktivovat pÅ?Ãdavný modul %s"
+
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
msgid "Eject this medium"
msgstr "Vysunout toto médium"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:160
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
msgid "_Extract to Library"
msgstr "Z_kopÃrovat do kolekce"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:161
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "ZkopÃrovat vÅ¡echny stopy do kolekce"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Prohledat výmÄ?nná média"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:164
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Hledat nová výmÄ?nná média"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:737
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
msgid "Extract"
msgstr "ZkopÃrovat"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:768
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
msgid "Unable to eject"
msgstr "Nelze vysunout"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:789
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Nelze odpojit"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:991
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?enosu stopy"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Vybrat všechny skladby"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "ZruÅ¡it výbÄ?r vÅ¡_eho"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "ZruÅ¡it výbÄ?r vÅ¡ech skladeb"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Vyjmout výbÄ?r"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovat"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "KopÃrovat výbÄ?r"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Vložit výbÄ?r"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Smazat jednotlivé vybrané položky"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169 ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Odstranit výbÄ?r"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Odstranit jednotlivé vybrané položky z kolekce"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_PÅ?esunout do koÅ¡e"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "Move selection to the trash"
-msgstr "PÅ?esunout výbÄ?r do koÅ¡e"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+msgid "Move each selected item to the trash"
+msgstr "PÅ?esunout jednotlivé vybrané položky do koÅ¡e"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "PÅ?idat do _seznamu skladeb"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
-msgstr "PÅ?idat vybrané skladby do nového seznamu skladeb"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
+msgstr "PÅ?idat jednotlivé vybrané skladby do nového seznamu skladeb"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "PÅ?idat do _fronty"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
-msgstr "PÅ?idat vybrané skladby do fronty"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+msgid "Add each selected song to the play queue"
+msgstr "PÅ?idat jednotlivé vybrané skladby do fronty"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Odstranit z fronty jednotlivé vybrané položky"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "Vlastn_osti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Zobrazit informace o vybrané skladbÄ?"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Zobrazit informace o každé vybrané skladbÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:189 ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "Pre_vious"
msgstr "_PÅ?edchozÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "ZaÄ?Ãt pÅ?ehrávat pÅ?edchozà skladbu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:321
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "_Next"
msgstr "_NásledujÃcÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:322
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the next song"
msgstr "ZaÄ?Ãt pÅ?ehrávat následujÃcà skladbu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Z_výšit hlasitost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "S_nÞit hlasitost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "SnÞit hlasitost pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
msgid "_Play"
msgstr "_PÅ?ehrávat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336 ../shell/rb-shell-player.c:3805
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
msgid "Start playback"
msgstr "ZaÄ?Ãt pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:338
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Za_mÃchat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "PÅ?ehrávat skladby v náhodném poÅ?adÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:341
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "_Repeat"
msgstr "_Opakovat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:342
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Po pÅ?ehránà vÅ¡ech skladeb zaÄ?Ãt pÅ?ehrávat znova"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:344
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_PosuvnÃk pozice ve skladbÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost posuvnÃku pozice ve skladbÄ?"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
msgid "Stream error"
msgstr "Chyba proudu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:817
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "NeoÄ?ekávaný konec proudu!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:951
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
msgid "Linear"
msgstr "LineárnÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:953
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineárnà opakovánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:955
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
msgid "Shuffle"
msgstr "PromÃchat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:957
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
msgid "Random with equal weights"
msgstr "NáhodnÄ? se stejnými vahami"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:959
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
msgid "Random by time since last play"
msgstr "NáhodnÄ? podle doby od poslednÃho hranÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:961
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
msgid "Random by rating"
msgstr "NáhodnÄ? podle ohodnocenÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:963
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "NáhodnÄ? podle doby od poslednÃho pÅ?ehránà a hodnocenÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:965
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "LineárnÄ?, odstraÅ?ovat položky po pÅ?ehránÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:975
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it pÅ?ehrávaÄ?: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1532
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Seznam skladeb byl prázdný"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2039
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "MomentálnÄ? se nepÅ?ehrává"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2097
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Žádná pÅ?edchozà skladba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2189
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Žádná následujÃcà skladba"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2310 ../shell/rb-shell-player.c:3436
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "PÅ?ehrávacà umÃstÄ?nà nenà dostupné"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3340
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "V aktuálnà skladbÄ? se nelze posouvat"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3803
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pozastavit pÅ?ehrávánÃ"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:171 ../shell/rb-shell.c:2351
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NepodaÅ?ilo se zobrazit nápovÄ?du"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:206
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Nastavenà pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:261
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:320
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
msgid "Playback"
msgstr "PÅ?ehrávánÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:423
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "_Music"
msgstr "_Hudba"
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "_Control"
msgstr "_OvládánÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importovat adresáÅ?â?¦"
+msgstr "_Importovat složku�"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Vyberte adresáÅ?, který bude pÅ?idán do kolekce"
+msgstr "Vyberte složku, která bude pÅ?idána do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Import _File..."
msgstr "_Importovat souborâ?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Vyberte soubor, který bude pÅ?idán do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Zobrazit informace o pÅ?ehrávaÄ?i hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Display music player help"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
-msgid "_Close"
-msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:443
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Skrýt okno pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
-#: ../shell/rb-shell.c:446
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Quit the music player"
msgstr "UkonÄ?it pÅ?ehrávaÄ? hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:448
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:449
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Upravit nastavenà pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
+msgstr "Upravit pÅ?edvolby pÅ?ehrávaÄ?e hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:451
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Plu_gins"
msgstr "Zásuvné mo_duly"
-#: ../shell/rb-shell.c:452
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "ZmÄ?nit a nastavit pÅ?Ãdavné moduly"
-#: ../shell/rb-shell.c:454
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Zobrazit _všechny stopy"
-#: ../shell/rb-shell.c:455
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Zobrazit všechny stopy v tomto zdroji hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:457
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "PÅ?e_jÃt na pÅ?ehrávanou skladbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:458
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Posunout pohled na právÄ? pÅ?ehrávanou skladbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:465
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Side _Pane"
msgstr "BoÄ?nà _panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:466
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost boÄ?nÃho panelu"
-#: ../shell/rb-shell.c:468
+#: ../shell/rb-shell.c:424
msgid "T_oolbar"
msgstr "Lišta nástr_ojů"
-#: ../shell/rb-shell.c:469
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../shell/rb-shell.c:471
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "_Small Display"
msgstr "_Malé zobrazenÃ"
-#: ../shell/rb-shell.c:472
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Zmenšit hlavnà okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:474
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Party _Mode"
msgstr "Režim _veÄ?Ãrku"
-#: ../shell/rb-shell.c:475
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "ZmÄ?nit stav režimu veÄ?Ãrku"
-#: ../shell/rb-shell.c:477
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Fronta jako boÄ?nà panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:478
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "ZmÄ?nit, jestli je fronta viditelná jako zdroj, nebo jako boÄ?nà panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:480
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../shell/rb-shell.c:481
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost stavové liÅ¡ty"
-#: ../shell/rb-shell.c:1296
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
+msgid "Unable to move user data files"
+msgstr "Nelze pÅ?esunout soubory s daty uživatele"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
msgid "Change the music volume"
msgstr "ZmÄ?nit hlasitost hudby"
-#: ../shell/rb-shell.c:1738
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Chyba pÅ?i ukládánà informacà o skladbÄ?"
-#: ../shell/rb-shell.c:1889
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "PÅ?enášà se stopa %d z %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1892
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "PÅ?enášà se stopa %d z %d"
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../shell/rb-shell.c:2118
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Pozastaveno, %s"
-
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2160
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pozastaveno)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2264
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
"Martin Picek <picek martin gmail com>\n"
"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
-"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>"
+"Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2267
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3748,7 +4456,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; buÄ? verze 2 této licence, nebo\n"
"(dle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv pozdÄ?jÅ¡Ã verze.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2271
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3760,7 +4468,7 @@ msgstr ""
" PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti\n"
" hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2275
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3771,167 +4479,139 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2282
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Maintainers:"
msgstr "Správci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2285
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "DÅ?ÃvÄ?jÅ¡Ã správci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2288
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
msgid "Contributors:"
msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2290
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Software pro správu a pÅ?ehrávánà hudby pro prostÅ?edà GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2299
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Webová stránka Rhythmboxu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2398
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit pÅ?Ãdavné moduly"
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importovat adresáÅ? do kolekce"
+msgstr "Importovat složku do kolekce"
-#: ../shell/rb-shell.c:2491
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importovat soubor do kolekce"
-#. Translators: by Artist
-#: ../shell/rb-shell.c:3006
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "od <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../shell/rb-shell.c:3027
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "z <i>%s</i>"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3235
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Žádné registrované zdroje nemohou obsluhovat URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3504 ../shell/rb-shell.c:3533
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznámé URI skladby: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3542
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznámá vlastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3552
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neplatný typ vlastnosti %s pro vlastnost %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:133
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_Procházet"
-#: ../shell/rb-source-header.c:134
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "ZmÄ?nit viditelnost prohlÞeÄ?e"
-#: ../shell/rb-source-header.c:276
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtrovat zobrazenà hudby podle žánru, umÄ?lce, alba, nebo názvu"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:202
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
msgid "Loading..."
msgstr "NaÄ?Ãtá seâ?¦"
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:167
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "_Zobrazit pÅ?ehrávaÄ?"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:168
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Vybrat hudbu k pÅ?ehránÃ"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:170
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Zobrazovat _upozornÄ?nÃ"
-
-#: ../shell/rb-tray-icon.c:171
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Zobrazovat upozornÄ?nà na zmÄ?ny skladeb a jiné události"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:172
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:344
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "Search all fields"
msgstr "Hledat ve vÅ¡ech polÃch"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Artists"
msgstr "UmÄ?lci"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108 ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:114
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search artists"
msgstr "Hledat umÄ?lce"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
-msgid "Albums"
-msgstr "Alba"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:109 ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:115
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search albums"
msgstr "Hledat alba"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Titles"
msgstr "Názvy"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:110 ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:116
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search titles"
msgstr "Hledat názvy"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?enosu stopy"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Procházet tento žán_r"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Nastavit prohlÞeÄ? na zobrazovánà jen tohoto žánru"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Procházet tohoto _umÄ?lce"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Nastavit prohlÞeÄ? na zobrazovánà jen tohoto umÄ?lce"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Procházet toto _album"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Nastavit prohlÞeÄ? na zobrazovánà jen tohoto alba"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:228
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
msgid "Import Errors"
msgstr "Chyby pÅ?i importu"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:264
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -3939,66 +4619,74 @@ msgstr[0] "%d chyba pÅ?i importu"
msgstr[1] "%d chyby pÅ?i importu"
msgstr[2] "%d chyb pÅ?i importu"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "UmÄ?lec/UmÄ?lec â?? Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Artist/Album"
msgstr "UmÄ?lec/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Album"
msgstr "UmÄ?lec â?? Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Number - Title"
msgstr "Stopa â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Artist - Title"
msgstr "UmÄ?lec â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "UmÄ?lec â?? Stopa â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "UmÄ?lec (Album) â?? Stopa â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:159
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Stopa. UmÄ?lec â?? Název"
-#: ../sources/rb-library-source.c:377
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Vyberte umÃstÄ?nà kolekce"
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastaveno nÄ?kolik umÃstÄ?nÃ"
-#: ../sources/rb-library-source.c:998
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
msgid "Example Path:"
msgstr "PÅ?Ãklad cesty:"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:289
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
+
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "ChybÄ?jÃcà soubory"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:357
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4006,19 +4694,19 @@ msgstr[0] "%d chybÄ?jÃcà soubor"
msgstr[1] "%d chybÄ?jÃcà soubory"
msgstr[2] "%d chybÄ?jÃcÃch souborů"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
msgid "Clear _Queue"
msgstr "VyÄ?istit _frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Odstranit z fronty všechny skladby"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "PromÃchat frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "PromÃchat stopy ve frontÄ? pÅ?ehrávánÃ"
@@ -4027,130 +4715,138 @@ msgstr "PromÃchat stopy ve frontÄ? pÅ?ehrávánÃ"
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:461
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
msgid "Play Queue"
msgstr "PÅ?ehrávat frontu"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:123
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
msgid "from"
msgstr "z"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:429 ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Odstranit jednotlivé vybrané skladby ze seznamu skladeb"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Nový kanál podcastu�"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "PÅ?ihlásit se k novému kanálu podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
msgid "Download _Episode"
msgstr "Stáhnout _epizodu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Stáhnout epizodu podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_ZruÅ¡it stahovánÃ"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Zrušit stahovánà epizody"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "Episode Properties"
msgstr "Vlastnosti epizody"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Aktualizovat kanál podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "Update Feed"
msgstr "Aktualizovat kanál"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Odstranit kanál podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "Delete Feed"
msgstr "Odstranit kanál"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Aktualizovat všechny kanály"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "Update all feeds"
msgstr "Aktualizovat všechny kanály"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:345
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Hledat kanály podcastů"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Episodes"
msgstr "Epizody"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:346
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Hledat epizody podcastů"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#. Don't include the prefix "podcast|" in the translation.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:592
-msgid "podcast|New"
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
msgstr "Nový"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:598
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:648
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:669 ../sources/rb-podcast-source.c:737
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:791
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:688 ../sources/rb-podcast-source.c:706
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:689 ../sources/rb-podcast-source.c:1588
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
msgid "Downloaded"
msgstr "Staženo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:690 ../sources/rb-podcast-source.c:1596
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?eká se"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:691 ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
msgid "Failed"
msgstr "Selhalo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Odstranit epizodu podcastu a stažený soubor?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:989
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -4160,19 +4856,19 @@ msgstr ""
"VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit epizodu, ale ponechat si stažený soubor, "
"zvolenÃm Odstranit jen epizodu."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:997
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Odstranit jen _epizodu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1003
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Odstranit epizodu a soubor"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Odstranit kanál podcastu a stažené soubory?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1484
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4182,15 +4878,15 @@ msgstr ""
"ztraceny. VÅ¡imnÄ?te si, že můžete odstranit zvukový kanál, ale ponechat si "
"stažené soubory, zvolenÃm Odstranit jen kanál."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Odstranit jen _kanál"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1499
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Odstranit kanál a soubory"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1707
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4198,36 +4894,36 @@ msgstr[0] "%d kanál"
msgstr[1] "Všechny %d kanály"
msgstr[2] "Všech %d kanálů"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1849
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Stahuje se podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1862
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Stahovánà podcastu bylo dokonÄ?eno"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
msgid "New updates available from"
msgstr "Nové aktualizace jsou k dispozici od"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1991
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
msgid "Error in podcast"
msgstr "Chyba v podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1998
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Chcete i pÅ?esto pÅ?idat podcast?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nový kanál podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2125
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL kanálu podcastu:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2141
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -4235,11 +4931,11 @@ msgstr[0] "%d epizoda"
msgstr[1] "%d epizody"
msgstr[2] "%d epizod"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2249
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
msgid "Podcast Error"
msgstr "Chyba podcastu"
-#: ../sources/rb-source.c:699
+#: ../sources/rb-source.c:719
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4247,63 +4943,34 @@ msgstr[0] "%d skladba"
msgstr[1] "%d skladby"
msgstr[2] "%d skladeb"
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Library"
msgstr "Kolekce"
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Playlists"
-msgstr "Seznamy skladeb"
-
#: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Obchody"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
msgid "Devices"
msgstr "ZaÅ?ÃzenÃ"
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
msgid "Shared"
msgstr "SdÃleno"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:718
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
msgid "S_ource"
msgstr "_Zdroj"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
msgid "Connecting"
msgstr "PÅ?ipojuje se"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávacà pamÄ?ti"
-#: ../widgets/bacon-volume.c:178
-msgid "Volume"
-msgstr "Hlasitost"
-
-#. +
-#: ../widgets/bacon-volume.c:206
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:208
-msgid "Volume Down"
-msgstr "SnÞit hlasitost"
-
-#: ../widgets/bacon-volume.c:226
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zvýšit hlasitost"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:147
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientace"
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:148
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Orientace oznamovacà oblasti."
-
-#: ../widgets/eggtrayicon.c:521
-msgid "Notification"
-msgstr "UpozornÄ?nÃ"
-
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objekt Pixbuf"
@@ -4312,73 +4979,73 @@ msgstr "Objekt Pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf pro vykreslenÃ."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1056
-#, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kb/s"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1083
+msgid "Lossless"
+msgstr "Bezeztrátový"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1408
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1471 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1486
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "Rating"
msgstr "HodnocenÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1518 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Play Count"
msgstr "PoÄ?et pÅ?ehránÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1530
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "Last Played"
msgstr "Naposledy pÅ?ehrané"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "Date Added"
msgstr "Datum pÅ?idánÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy vidÄ?no"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
msgid "Location"
msgstr "UmÃstÄ?nÃ"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1821
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
msgid "Now Playing"
-msgstr "Nynà se pÅ?ehrává"
+msgstr "PrávÄ? se pÅ?ehrává"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1884
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
msgid "Playback Error"
msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../widgets/rb-header.c:529
+#: ../widgets/rb-header.c:514
msgid "Not Playing"
msgstr "NepÅ?ehrává se"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4386,7 +5053,7 @@ msgstr[0] "%d umÄ?lec (%d)"
msgstr[1] "VÅ¡ichni %d umÄ?lci (%d)"
msgstr[2] "VÅ¡ech %d umÄ?lců (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4394,7 +5061,7 @@ msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "VÅ¡echna %d alba (%d)"
msgstr[2] "VÅ¡ech %d alb (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4402,7 +5069,7 @@ msgstr[0] "%d žánr (%d)"
msgstr[1] "Všechny %d žánry (%d)"
msgstr[2] "Všech %d žánrů (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4410,117 +5077,118 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "%d (%d)"
msgstr[2] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Track Number"
msgstr "Ä?Ãslo stopy"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgid "Disc Number"
msgstr "Ä?Ãslo disku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Datový tok"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Duration"
msgstr "TrvánÃ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Ä?as poslednÃho pÅ?ehránÃ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Ä?as pÅ?idánà do kolekce"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_V obráceném abecednÃm poÅ?ádku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_S lépe hodnocenými stopami na zaÄ?átku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_S Ä?astÄ?ji hranými stopami na zaÄ?átku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_S novÄ?jÅ¡Ãmi stopami na zaÄ?átku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_S delÅ¡Ãmi stopami na zaÄ?átku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "_In decreasing order"
msgstr "V _sestupném poÅ?adÃ"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_S nedávno hranými stopami na zaÄ?átku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_S nedávno pÅ?idanými stopami na zaÄ?átku"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
msgid "equals"
msgstr "se rovná"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "starts with"
msgstr "zaÄ?Ãná s"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
msgid "ends with"
msgstr "konÄ?Ã s"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
msgid "at least"
msgstr "alespoÅ?"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "at most"
msgstr "nejvýše"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "in"
msgstr "v"
-#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
+#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "after"
msgstr "po"
-#. matches if >= 31-DEC-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:171
+#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "before"
msgstr "pÅ?ed"
@@ -4528,7 +5196,7 @@ msgstr "pÅ?ed"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
msgid "in the last"
msgstr "za poslednÃch"
@@ -4536,59 +5204,76 @@ msgstr "za poslednÃch"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
msgid "not in the last"
msgstr "ne za poslednÃch"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "hours"
msgstr "hodin"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "days"
msgstr "dnů"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "VytvoÅ?it automatický seznam skladeb"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Upravit automatický seznam skladeb"
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+msgid "No Stars"
+msgstr "Bez zvÄ?zdiÄ?ek"
+
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
+#, c-format
+msgid "%d Star"
+msgid_plural "%d Stars"
+msgstr[0] "%d hvÄ?diÄ?ka"
+msgstr[1] "%d hvÄ?zdiÄ?ky"
+msgstr[2] "%d hvÄ?zdiÄ?ek"
+
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:154
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Vymazat hledaný text"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:370
msgid "Song Properties"
msgstr "Vlastnosti skladby"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:416
+#: ../widgets/rb-song-info.c:418
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Vlastnosti vÃce skladeb"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1123
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1146
msgid "Unknown file name"
msgstr "Neznámý název souboru"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1145
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1168
msgid "On the desktop"
msgstr "Na ploše"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1154
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1191
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznámé umÃstÄ?nÃ"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]