[gbrainy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 12 Dec 2010 20:24:17 +0000 (UTC)
commit 69c59e4389a38cf616cfb0546b51ae0173d43d70
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun Dec 12 21:24:13 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 27 ++++++++++++++++-----------
1 files changed, 16 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4e5eaec..ef5da67 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-02 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-03 13:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-09 22:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-10 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -823,8 +823,8 @@ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John h
msgstr "Svakinja sestre Janezovega oÄ?eta je tudi? Predpostavljajte da ima Janez samo omenjene sorodnike."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
-msgstr "Svakinja brate Janezove matere je tudi? Predpostavljajte, da ima Janez samo omenjene sorodnike."
+msgid "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John has any relative that has not been mentioned."
+msgstr "Svak brata Janezove matere je tudi? Predpostavljajte, da ima Janez samo omenjene sorodnike."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Kilometer"
@@ -1324,8 +1324,8 @@ msgid "letter / word | page"
msgstr "Ä?rka / beseda | stran"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
-msgid "lip | mouth"
-msgstr "ustnice | usta"
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "ustnica | zgornja ustnica | usta"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "nest"
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "Preostali Ä?as"
#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:166
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
#, csharp-format
msgid "Game {0}. {1}"
msgstr "Igra {0}. {1}"
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Igra {0}. {1}"
msgid "Created by gbrainy {0}"
msgstr "Ustvarjeno z gbrainy {0}"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:158
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
msgid "Solutions"
msgstr "Rešitve"
@@ -3265,9 +3265,10 @@ msgstr "Kolikšno je najmanjše število kvadratnih listov papirja katerekoli ve
msgid "The sheets should overlap."
msgstr "Listi naj se prekrivajo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
-msgid "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of the sheets."
-msgstr "Å tevila v sliki kažejo razliÄ?na podroÄ?ja, ki jih pokriva vsak list."
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+msgid "A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and a 1/4 square of paper in the top left corner."
+msgstr "Kvadrat polne velikosti papirja, 3/4 celega kvadrata papirja v spodnjem desnem kotu, 3/4 kvadrata papirja v zgornjem levem kotu in 1/4 kvadrata papirja v zgornjem levem kotu."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
msgid "Tetris"
@@ -4114,6 +4115,10 @@ msgstr "_Odstrani ..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
+#~ msgid ""
+#~ "The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one "
+#~ "of the sheets."
+#~ msgstr "Å tevila v sliki kažejo razliÄ?na podroÄ?ja, ki jih pokriva vsak list."
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"
#~ msgid "Innovator"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]