[gtk+] Updated Spanish translation



commit 86390c99dd885dd729e3634ab7aa78646cc4e230
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Dec 2 19:28:16 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po | 2395 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1205 insertions(+), 1190 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 70db01e..be287b4 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-25 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 16:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-30 05:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-02 19:09+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,64 +28,64 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:99
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
 msgid "Device Display"
 msgstr "Pantalla del dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:100
+#: ../gdk/gdkdevice.c:114
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Pantalla a la que pertenece el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:114
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:115
+#: ../gdk/gdkdevice.c:129
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Gestor de dispositivos al que pertenece el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:129 ../gdk/gdkdevice.c:130
+#: ../gdk/gdkdevice.c:143 ../gdk/gdkdevice.c:144
 msgid "Device name"
 msgstr "Nombre del dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:144
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo de dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:145
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rol del dispositivo en el gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:161
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositivo asociado"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:162
+#: ../gdk/gdkdevice.c:176
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Dispositivo apuntador o teclado asociado con este dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
 msgid "Input source"
 msgstr "Fuente de entrada"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:176
+#: ../gdk/gdkdevice.c:190
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipo de la fuente de entrada para el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:191 ../gdk/gdkdevice.c:192
+#: ../gdk/gdkdevice.c:205 ../gdk/gdkdevice.c:206
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Modo de entrada para el dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:207
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indica si el dispositivo tiene un cursor"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:208
+#: ../gdk/gdkdevice.c:222
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 "Indica si existe un cursor disponible siguiendo el movimiento del dispositivo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:222 ../gdk/gdkdevice.c:223
+#: ../gdk/gdkdevice.c:236 ../gdk/gdkdevice.c:237
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Número de ejes en el dispositivo"
 
@@ -97,27 +97,27 @@ msgstr "Pantalla"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Pantalla para el gestor de dispositivos"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:101
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:106
 msgid "Default Display"
 msgstr "Visor predeterminado"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:107
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "El visor predeterminado para GDK"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:90
 msgid "Font options"
 msgstr "Opciones de la tipografía"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Las opciones predeterminadas de la tipografía para la pantalla"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:98
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Resolución de la tipografía"
 
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La resolución para las tipografías en la pantalla"
 
@@ -294,9 +294,9 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nombre único para la acción."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:238 ../gtk/gtkexpander.c:209
-#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:331
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:209
+#: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:567 ../gtk/gtkmenuitem.c:331
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -338,26 +338,26 @@ msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
-#: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "El icono mostrado"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-#: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
+#: ../gtk/gtkwindow.c:733
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Visible si es horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
@@ -377,11 +377,11 @@ msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, se representan elementos de proximidad para esta acción en "
 "el menú de rebosamiento de la barra de herramientas."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Visible si es vertical"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
 "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra "
 "esté en orientación vertical."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid "Is important"
 msgstr "Es importante"
 
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "acción se ocultan."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243 ../gtk/gtkwidget.c:975
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282 ../gtk/gtkwidget.c:916
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:213
-#: ../gtk/gtkwidget.c:968
+#: ../gtk/gtkwidget.c:909
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -443,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "El GtkActionGroup con el que esta GtkAction está asociada, o NULL (para uso "
 "interno)."
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:182
 msgid "Always show image"
 msgstr "Siempre mostrar la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indica si la imagen se mostrará siempre"
 
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "relacionadas"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:114 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:291
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "El tamaño de página del ajuste"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Sombra de la flecha"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:730 ../gtk/gtkmenuitem.c:394
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:731 ../gtk/gtkmenuitem.c:394
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Escalado de flechas"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Cantidad de espacio ocupado por flecha"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1171
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1112
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alineación horizontal"
 
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Alineación horizontal"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alineación X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1187
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alineación vertical"
 
@@ -667,100 +667,100 @@ msgstr "Obedecer al hijo"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Separación de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:328
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Número de píxeles alrededor de la cabecera."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Separación del contenido"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:336
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Número de píxeles alrededor de las páginas de contenidos."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:353
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "El tipo de página del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:353
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "Page title"
 msgstr "Título de página"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:371
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "El título de la página del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagen de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:371
+#: ../gtk/gtkassistant.c:388
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de la cabecera para la página del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagen de barra lateral"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:388
+#: ../gtk/gtkassistant.c:405
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagen de barra lateral para la página del asistente"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página completa"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:421
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:135
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Anchura mínima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Anchura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima de los botones dentro de la caja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Anchura interna de relleno del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por cada lado"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de la distribución"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -768,11 +768,11 @@ msgstr ""
 "Como disponer los botones en la caja. Los valores posibles son: esparcidos, "
 "esquinas, inicio y final"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundario"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -780,34 +780,34 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, el hijo aparece en un grupo secundario de hijos, apropiado para, "
 "por ejemplo, botones de ayuda"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:684
+#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:696
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:247 ../gtk/gtktable.c:188 ../gtk/gtktoolbar.c:547
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogéneo"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:248
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtktoolbar.c:539 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:265
+#: ../gtk/gtkbox.c:269
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Indica si el hijo debe recibir espacio extra cuando el padre crece"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Fill"
 msgstr "Relleno"
 
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Espacio extra para colocar entre el hijo y sus vecinos, en píxeles"
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtknotebook.c:786
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtknotebook.c:793
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -839,12 +839,12 @@ msgstr ""
 "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al "
 "inicio o el final del padre"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:757 ../gtk/gtkpaned.c:271
-#: ../gtk/gtkruler.c:158 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
+#: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:764 ../gtk/gtkpaned.c:327
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:758
+#: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:765
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "El índice del hijo en el padre"
 
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Dominio de traducción"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "El dominio de traducción que usa gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr ""
 "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una "
 "etiqueta del widget"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:570
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:588
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:346 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:571
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:589
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:347
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -878,71 +878,71 @@ msgstr ""
 "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
 "se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:163
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar inventario"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de para mostrarse"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:861
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:865
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:263 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relieve del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Estilo del relieve del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:276
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alineación horizontal para el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:295
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alineación vertical para el hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:324 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:148
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widget de imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widget hijo que aparece al lado del texto del botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid "Image position"
 msgstr "Posición de la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaciado predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -950,31 +950,31 @@ msgstr ""
 "Espacio adicional que añadir para los botones CAN_DEFAULT que se dibuja "
 "siempre fuera del borde"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:469
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento X del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección x se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Cuánta distancia en la dirección y se mueve el hijo cuando se suelta el botón"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplazar el foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -982,43 +982,43 @@ msgstr ""
 "Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deben afectar también al "
 "rectángulo del foco"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:695 ../gtk/gtkentry.c:1740
+#: ../gtk/gtkbutton.c:508 ../gtk/gtkentry.c:786 ../gtk/gtkentry.c:1831
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borde interior"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Borde entre los bordes del botón y el hijo."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaciado de imagen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaciado en píxeles entre la imagen y la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:475
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
 msgid "The selected year"
 msgstr "El año seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:489
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:490
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:504
 msgid "Day"
 msgstr "Día"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:505
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1026,83 +1026,83 @@ msgstr ""
 "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el "
 "día actualmente seleccionado)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:519
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:520
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:534
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar nombres de los días"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:535
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:548
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Sin cambio de mes"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:549
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar números de las semanas"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:564
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
 msgid "Details Width"
 msgstr "Detalles de la anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Detalla la anchura en los caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:595
 msgid "Details Height"
 msgstr "Detalles de la altura"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:596
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Detalla la altura en las filas"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:612
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalles"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:613
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:625
 msgid "Inner border"
 msgstr "Borde interior"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:626
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Espacio del borde interior"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:637
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Separación vertical"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:638
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Espacio entre las cabeceras del día y el área principal"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:649
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Separación horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:650
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espacio entre las cabeceras de la semana y el área principal"
 
@@ -1146,129 +1146,127 @@ msgstr "Modo del acelerador"
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "El tipo de aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:266
 msgid "mode"
 msgstr "modo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:267
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Modo editable del CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "visible"
 msgstr "visible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Mostrar la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Mostrar la celda sensible"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "The x-align"
 msgstr "La alineación x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
 msgid "The y-align"
 msgstr "La alineación y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
 msgid "The xpad"
 msgstr "La separación x"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
 msgid "The ypad"
 msgstr "La separación y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "width"
 msgstr "anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:331
 msgid "The fixed width"
 msgstr "La anchura fija"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:341
 msgid "The fixed height"
 msgstr "La altura fija"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Es expansor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
 msgid "Row has children"
 msgstr "La fila tiene hijos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Está expandido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Color de fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
-#| msgid "Cell background color"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:389
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Color de fondo RGBA de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:351
-#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:390
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
 msgid "Editing"
 msgstr "Editando"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Establece el fondo de la celda"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:407
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo de la celda"
 
@@ -1289,7 +1287,7 @@ msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr ""
 "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:928
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:932
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Tiene entrada"
 
@@ -1322,7 +1320,7 @@ msgstr "Pixbuf del expansor cerrado"
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:250
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
@@ -1356,8 +1354,8 @@ msgstr "Seguir estado"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debe colorearse de acuerdo al estado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkwindow.c:710
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
@@ -1365,10 +1363,10 @@ msgstr "Icono"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233
-#: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:145
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247
+#: ../gtk/gtkentry.c:829 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:209
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -1408,21 +1406,21 @@ msgstr "Alineación y del texto"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:121
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:425
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:230
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:231
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 
@@ -1430,22 +1428,23 @@ msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:239
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:249
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:249
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "El número de lugares decimales que mostrar"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: ../gtk/gtkmenu.c:520 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkmenu.c:521 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtkswitch.c:739
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
@@ -1464,197 +1463,193 @@ msgstr ""
 "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable "
 "renderizado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
 msgid "Text to render"
 msgstr "Texto a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto resaltado a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtklabel.c:574
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Modo de parágrafo simple"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellview.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtkcellview.c:192
 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nombre del color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtkcellview.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtkcellview.c:193
 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Color de fondo como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274 ../gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:199
 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtkcellview.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:200
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
-#| msgid "Background color name"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Nombre del color de fondo como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290 ../gtk/gtkcellview.c:201
-#| msgid "Background color as a GdkColor"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:214
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de fondo como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:202
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nombre del color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primer plano como una cadena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:210
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primer plano como GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#| msgid "Foreground color name"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color de primer plano como RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkentry.c:662
-#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:660
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:686
 msgid "Editable"
 msgstr "Editable"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329 ../gtk/gtktexttag.c:228
-#: ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktextview.c:687
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:244
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:252
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353 ../gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Font family"
 msgstr "Familia tipográfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Font style"
 msgstr "Estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385
 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Font variant"
 msgstr "Variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394
 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font weight"
 msgstr "Anchura de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Estiramiento de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:422 ../gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font points"
 msgstr "Puntos de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor de escalado de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
 "elevación es negativa)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:434
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441 ../gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica si se tacha el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Underline"
 msgstr "Subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1664,12 +1659,12 @@ msgstr ""
 "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este "
 "parámetro probablemente no lo necesite"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtklabel.c:681
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1677,28 +1672,28 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
-#: ../gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtklabel.c:721
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:781
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Anchura máxima en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:451
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1706,150 +1701,150 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 ../gtk/gtkcombobox.c:750
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtkcombobox.c:754
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alineación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cómo alinear las líneas"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcellview.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtkcellview.c:236
 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Background set"
 msgstr "Establece el fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtkcellview.c:224
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:611 ../gtk/gtkcellview.c:237
 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Establece el primer plano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:615 ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Editability set"
 msgstr "Establece la editabilidad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktexttag.c:553
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:608 ../gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Font family set"
 msgstr "Establece familia tipográfica"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:557
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:612 ../gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Font style set"
 msgstr "Establece el estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Establece la variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:565
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620 ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Establece el peso de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:624 ../gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Establece el ancho de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:573
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:628 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Font size set"
 msgstr "Establece el tamaño de tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:577
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:632 ../gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Establece la escala de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:581
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Rise set"
 msgstr "Establece el elevamiento"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:601
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:640 ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Establece el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:617
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:644 ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:624
 msgid "Underline set"
 msgstr "Establece el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Language set"
 msgstr "Establece el idioma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:589
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Establece la elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
 msgid "Align set"
 msgstr "Establece alineación"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento"
 
@@ -1889,33 +1884,32 @@ msgstr "Dibujar el botón de activación como un botón de radio"
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:200
-#| msgid "Background color"
+#: ../gtk/gtkcellview.c:213
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Color de fondo RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:215
+#: ../gtk/gtkcellview.c:228
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:216
+#: ../gtk/gtkcellview.c:229
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "El modelo para la vista de celda"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamaño del indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espacio del indicador"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
 
@@ -1923,7 +1917,7 @@ msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o casilla"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica si el elemento de menú está marcado"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
@@ -1941,86 +1935,82 @@ msgstr ""
 "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de "
 "radio"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "El título del diálogo de selección del color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorsel.c:325
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:339
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
 msgid "The selected color"
 msgstr "El color seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 ../gtk/gtkcolorsel.c:332
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:346
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
-#| msgid "Current Color"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Color RGBA actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
-#| msgid "The selected color"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "El color RGBA seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:311
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tiene control de opacidad"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:312
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:326
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:318
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tiene paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:319
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:333
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:326
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:340
 msgid "The current color"
 msgstr "El color actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:333
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:347
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
 "completamente opaco)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:347
-#| msgid "Current Alpha"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "RGBA actual"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:348
-#| msgid "The current color"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:362
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "El color RGBA actual"
 
@@ -2056,98 +2046,98 @@ msgstr "Botón Ayuda"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "El botón Ayuda del diálogo."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:733
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:737
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:734
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:738
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:751
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:755
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:777
 msgid "Row span column"
 msgstr "Fila expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:778
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:795
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:799
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:796
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:800
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:817
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:821
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:818
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:822
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837 ../gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:841 ../gtk/gtkuimanager.c:224
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:838
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853 ../gtk/gtkentry.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:857 ../gtk/gtkentry.c:778
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:854
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:866
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:877 ../gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkmenu.c:576
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título del tirador"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:882
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Emergente mostrado"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:900
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica si se muestra el desplegable del combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:916
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad del botón"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:917
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica si el botón desplegable es sensible cunado el modelo está vacío"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:933
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica si el ComboBox tiene una entrada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:948
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Columna de entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:949
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2155,11 +2145,37 @@ msgstr ""
 "La columna en el modelo ce caja combinada para asociar con cadenas de la "
 "entrada si la caja combinada se creó con #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:966
+#| msgid "Columns"
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID de la columna"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:967
+#| msgid ""
+#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the "
+#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"La columna en el modelo ce caja combinada que proporciona los ID de cadenas "
+"para los valores en el modelo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:982
+#| msgid "Active"
+msgid "Active id"
+msgstr "ID activo"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:983
+#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "El valor del ID de la columna para la fila activa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:998
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Anchura fija del emergente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:999
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2167,29 +2183,29 @@ msgstr ""
 "Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la "
 "anchura reservada para la caja combinada"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:971
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:972
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables se parecen a listas en lugar de menús"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:988
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1024
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamaño de la flecha"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:989
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1025
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "El tamaño mínimo de la flecha en la caja combo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1004 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:178 ../gtk/gtktoolbar.c:597
-#: ../gtk/gtkviewport.c:148
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkhandlebox.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:603
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1005
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1041
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo"
 
@@ -2251,49 +2267,49 @@ msgstr ""
 "Anchura del borde alrededor del área del botón en la parte inferior del "
 "diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:634
+#: ../gtk/gtkentry.c:725
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Búfer de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:726
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:642 ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:733 ../gtk/gtklabel.c:662
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:663
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:652 ../gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:743 ../gtk/gtklabel.c:672
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Límite de selección"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:673
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:663
+#: ../gtk/gtkentry.c:754
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:670 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longitud máxima"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:679
+#: ../gtk/gtkentry.c:770
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:771
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2301,32 +2317,32 @@ msgstr ""
 "FALSE muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo "
 "contraseña)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkentry.c:779
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:696
+#: ../gtk/gtkentry.c:787
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
 "estilo del borde interno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:703 ../gtk/gtkentry.c:1269
+#: ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1360
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Carácter invisible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "El carácter que se usará cuando se enmascaren los contenidos de la entrada "
 "(en «modo contraseña»)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:711
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:803
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2334,33 +2350,33 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón "
 "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:718
+#: ../gtk/gtkentry.c:809
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Anchura en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:810
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:728
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Desplazamiento del scroll"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla "
 "hacia la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
+#: ../gtk/gtkentry.c:830
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "El contenido de la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "X alineación"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:82
+#: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:82
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2368,68 +2384,68 @@ msgstr ""
 "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés "
 "para distribuciones D-->I."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar multilínea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:879
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la entrada cuando has-frame está "
 "activado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:894 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobreescritura"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:895
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:909 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Longitud del texto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:910
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:925
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Conjunto de caracteres invisibles"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr ""
 "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:944
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:945
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando "
 "el bloqueo de mayúsculas está activo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fracción de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:960
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fracción actual completada de la tarea"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Progreso del paso del pulso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2437,169 +2453,169 @@ msgstr ""
 "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de "
 "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf primario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "El pixbuf secundario para la entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:933
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1025
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:948
+#: ../gtk/gtkentry.c:1039
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1040
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID de almacenamiento para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:963
+#: ../gtk/gtkentry.c:1054
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nombre del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1055
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:1069
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nombre del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nombre del icono para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:1084
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1085
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1008
+#: ../gtk/gtkentry.c:1099
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1100
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1023
+#: ../gtk/gtkentry.c:1114
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1115
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1039
+#: ../gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representación empleada para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1061
+#: ../gtk/gtkentry.c:1152
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icono primario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono primario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icono secundario activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica si el icono secundario es activable"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1105
+#: ../gtk/gtkentry.c:1196
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1197
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono primario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1127
+#: ../gtk/gtkentry.c:1218
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica si el icono secundario es sensible"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1144
+#: ../gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Texto del consejo del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145 ../gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236 ../gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "El contenido del consejo para el icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1252
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162 ../gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1253 ../gtk/gtkentry.c:1291
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "El contenido del consejo para el icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1199
+#: ../gtk/gtkentry.c:1290
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1219 ../gtk/gtktextview.c:768
+#: ../gtk/gtkentry.c:1310 ../gtk/gtktextview.c:794
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo ME"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:769
+#: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qué módulo de ME se debe usar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1234
+#: ../gtk/gtkentry.c:1325
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Iluminación de icono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1326
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica si los iconos activables deben iluminarse al pasar el ratón sobre "
 "ellos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1248
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borde del progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1340
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borde alrededor de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkentry.c:1832
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borde entre el texto y el marco."
 
@@ -2627,7 +2643,7 @@ msgstr "Longitud mínima de clave"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:617
 msgid "Text column"
 msgstr "Columna de texto"
 
@@ -2712,11 +2728,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:581
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcado"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()"
 
@@ -2725,7 +2741,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espacio para colocar entre la etiqueta y el hijo"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widget etiqueta"
 
@@ -2743,13 +2759,13 @@ msgstr ""
 "Indica si el widget de etiqueta debería llenar todo el espacio horizontal "
 "disponible"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
-#: ../gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:863
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamaño del expansor"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
-#: ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtktreeview.c:864
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
 
@@ -2876,19 +2892,19 @@ msgstr ""
 "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario "
 "la posibilidad de crear carpetas nuevas."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:603
+#: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:633
 msgid "X position"
 msgstr "Posición X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:604
+#: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:634
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posición X del widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:613
+#: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:643
 msgid "Y position"
 msgstr "Posición Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:614
+#: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:644
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posición Y del widget hijo"
 
@@ -2986,23 +3002,23 @@ msgstr "Apariencia del borde del marco"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Un widget a mostrar en lugar de la usual etiqueta del marco"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:189
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Apariencia de la sombra que rodea al contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
 msgid "Handle position"
 msgstr "Posición del tirador"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Posición del tirador relativa al widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Ajustar al borde"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
@@ -3010,11 +3026,11 @@ msgstr ""
 "Lado de la caja manipuladora que está alineada con el punto de anclaje para "
 "anclar la caja manejadora"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Ajuste al borde establecido"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
@@ -3022,11 +3038,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el valor desde la propiedad snap_edge o un valor "
 "derivado de handle_position"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:223
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Hijo desacoplado"
 
-#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
@@ -3034,217 +3050,217 @@ msgstr ""
 "Una variable booleana indicando si el hijo del manejador de la caja está "
 "acoplado o desacoplado."
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:568
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid "The selection mode"
 msgstr "El modo de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:599
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Columna de pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:600
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:618
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:625
+#: ../gtk/gtkiconview.c:637
 msgid "Markup column"
 msgstr "Columna de marcado"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:626
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de vista de icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:634
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "El modelo para la vista de icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:663
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "El número de columnas que se mostrarán"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:668
+#: ../gtk/gtkiconview.c:680
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Anchura de cada elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:669
+#: ../gtk/gtkiconview.c:681
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La anchura usada por cada elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:685
+#: ../gtk/gtkiconview.c:697
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:700
+#: ../gtk/gtkiconview.c:712
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:701
+#: ../gtk/gtkiconview.c:713
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:716
+#: ../gtk/gtkiconview.c:728
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaciado entre columnas"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:717
+#: ../gtk/gtkiconview.c:729
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkiconview.c:744
 msgid "Margin"
 msgstr "Margen"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:745
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748
+#: ../gtk/gtkiconview.c:760
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientación del elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:749
+#: ../gtk/gtkiconview.c:761
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:765 ../gtk/gtktreeview.c:601
+#: ../gtk/gtkiconview.c:777 ../gtk/gtktreeview.c:698
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtkiconview.c:778 ../gtk/gtktreeview.c:699
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista es reordenable"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:773 ../gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785 ../gtk/gtktreeview.c:849
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Columna de consejo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:786
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para los elementos"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:803
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Separación del elemento"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:792
+#: ../gtk/gtkiconview.c:804
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:803
+#: ../gtk/gtkiconview.c:817
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:804
+#: ../gtk/gtkiconview.c:818
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:810
+#: ../gtk/gtkiconview.c:824
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:811
+#: ../gtk/gtkiconview.c:825
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkimage.c:241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:242 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario que mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:258
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:259
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de iconos para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:514
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:976
+#: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamaño del icono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
 "icono nombrado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:283
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamaño del píxel"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:284
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamaño de píxel que usar para el icono nombrado"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:292
 msgid "Animation"
 msgstr "Animación"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:293
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Indica si se debe usar el texto de la etiqueta para crear un elemento del "
 "menú de stock"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 ../gtk/gtkmenu.c:535
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:197 ../gtk/gtkmenu.c:536
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de aceleración"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "El grupo de aceleración que usar para los aceleradores de teclado de stock"
@@ -3270,27 +3286,27 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Anchura del borde alrededor del área de acción"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:741
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:742
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
 msgid "The text of the label"
 msgstr "El texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtklabel.c:596 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificación"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3300,11 +3316,11 @@ msgstr ""
 "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación.  Ver "
 "GtkMisc::xalign para ello"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -3312,50 +3328,50 @@ msgstr ""
 "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el "
 "texto a subrayar"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo de ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:619
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tecla nemónica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widget nemónico"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la "
 "etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -3363,47 +3379,47 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene "
 "suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de línea única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?ngulo"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ã?ngulo al cual la etiqueta se rota"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La anchura máxima deseada de la etiqueta, en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:627 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:660
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "La anchura de la distribución"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:636
+#: ../gtk/gtklayout.c:668
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:637
+#: ../gtk/gtklayout.c:669
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La altura de la distribución"
 
@@ -3423,63 +3439,63 @@ msgstr "Visitado"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica si este enlace se ha visitado."
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:170
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Dirección del empaquetado"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:164
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:171
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Dirección de empaquetado del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:197
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Relleno interno"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr ""
 "Número de espacios del borde entre la sombra de la barra de menús y los "
 "elementos del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:521
+#: ../gtk/gtkmenu.c:522
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:536
+#: ../gtk/gtkmenu.c:537
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:316
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkmenuitem.c:316
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ruta del acelerador"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de "
 "aceleración de elementos hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Acoplar widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "El menú al que está acoplado el widget"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:576
+#: ../gtk/gtkmenu.c:577
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -3487,54 +3503,54 @@ msgstr ""
 "Un título que podría mostrarse por el administrador de ventanas cuando este "
 "menú se desprenda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:590
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de desprendimiento"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú ha sido desprendido"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:605
+#: ../gtk/gtkmenu.c:606
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:606
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:612
+#: ../gtk/gtkmenu.c:613
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Separación vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:613
+#: ../gtk/gtkmenu.c:614
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en la parte superior e inferior del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:635
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamaño para conmutar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+#: ../gtk/gtkmenu.c:643
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Separación horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:643
+#: ../gtk/gtkmenu.c:644
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "El espacio adicional en los bordes derecho e izquierdo del menú"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:651
+#: ../gtk/gtkmenu.c:652
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:652
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3542,11 +3558,11 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:661
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:662
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3554,55 +3570,55 @@ msgstr ""
 "Cuando el menú es un submenú, colocarlo este número de píxeles de "
 "desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dobles flechas"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Al desplazar, siempre mostrar ambas flechas."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:683
+#: ../gtk/gtkmenu.c:684
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Colocación de flecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:684
+#: ../gtk/gtkmenu.c:685
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica si las flechas de desplazamiento se deben colocar"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:692
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Acoplar a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:693 ../gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtkmenu.c:694 ../gtk/gtktable.c:202
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:700
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Acoplar a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "El número de columnas que acoplar al lado derecho del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:708
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Acoplamiento superior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por encima del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:716
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Acoplamiento inferior"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718 ../gtk/gtktable.c:223
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "El número de filas que acoplar por debajo del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:731
+#: ../gtk/gtkmenu.c:732
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
 "Constante arbitraria para reducir el escalado del tamaño de la flecha de "
@@ -3649,11 +3665,11 @@ msgstr "Anchura en caracteres"
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La anchura mínima deseada del elemento del menú en caracteres"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:381
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Toma el foco"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:382
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado"
 
@@ -3777,52 +3793,52 @@ msgstr "Estamos mostrando un diálogo"
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:682
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:683
+#: ../gtk/gtknotebook.c:690
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "El índice de la página actual"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:691
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posición del tabulador"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:692
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:706
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:713
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:707
+#: ../gtk/gtknotebook.c:714
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica si se debe mostrar el borde"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:713
+#: ../gtk/gtknotebook.c:720
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desplazable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:714
+#: ../gtk/gtknotebook.c:721
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:720
+#: ../gtk/gtknotebook.c:727
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar emergente"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:721
+#: ../gtk/gtknotebook.c:728
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3830,125 +3846,125 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un "
 "menú que puede usar para ir a una página"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:735
+#: ../gtk/gtknotebook.c:742
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre del grupo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:736
+#: ../gtk/gtknotebook.c:743
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:743
+#: ../gtk/gtknotebook.c:750
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:744
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la solapa hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:750
+#: ../gtk/gtknotebook.c:757
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:751
+#: ../gtk/gtknotebook.c:758
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:764
+#: ../gtk/gtknotebook.c:771
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expansión de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:765
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indica si se deben expandir la solapas del hijo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:771
+#: ../gtk/gtknotebook.c:778
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Relleno de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtknotebook.c:779
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las solapas hijas "
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:785
+#: ../gtk/gtknotebook.c:792
 msgid "Tab pack type"
 msgstr "Tipo de empaquetado de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:792
+#: ../gtk/gtknotebook.c:799
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Solapa reordenable"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:793
+#: ../gtk/gtknotebook.c:800
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Indica si la solapa se puede reordenar por una acción del usuario"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Solapa desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:800
+#: ../gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica si la solapa es desprendible"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:815 ../gtk/gtkscrollbar.c:105
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822 ../gtk/gtkscrollbar.c:105
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:823
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:831 ../gtk/gtkscrollbar.c:112
+#: ../gtk/gtknotebook.c:838 ../gtk/gtkscrollbar.c:112
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Flecha de adelanto secundaria"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:832
+#: ../gtk/gtknotebook.c:839
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
 "solapas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:853 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:847 ../gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtknotebook.c:854 ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de retroceso"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:98
+#: ../gtk/gtknotebook.c:868 ../gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:862 ../gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:869 ../gtk/gtkscrollbar.c:99
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Mostrar el botón estándar de flecha de avance"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:876
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Solapamiento de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:877
+#: ../gtk/gtknotebook.c:884
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamaño del área de solapamiento de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:892
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:893
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamaño de la curvatura de la solapa"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:909
+#: ../gtk/gtknotebook.c:916
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaciado de las flechas"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:910
+#: ../gtk/gtknotebook.c:917
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaciado del desplazamiento de las flechas"
 
@@ -3961,58 +3977,58 @@ msgstr "Orientación"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "La orientación del orientable"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:272
+#: ../gtk/gtkpaned.c:328
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
 "el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posición establecida"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:282
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamaño del tirador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Anchura del tirador"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posición mínima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:306
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posición máxima"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:324
+#: ../gtk/gtkpaned.c:380
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "El valor más grande posible para la propiedad \"posicion\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:342
+#: ../gtk/gtkpaned.c:398
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encoger"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:414
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
 
@@ -4339,36 +4355,36 @@ msgstr ""
 "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fracción"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:130
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fracción del trabajo total que ha sido completado"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Paso del pulso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto que se mostrará en la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indica si el progreso se muestra como texto."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -4376,51 +4392,51 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la barra de progreso no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espaciado X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espacio extra aplicado a la anchura de una barra de progreso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espaciado Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Espacio adicional aplicado a la altura >de una barra de progreso."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:203
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Anchura mínima de la barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:204
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altura mínima de la barra horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "La altura mínima horizontal de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Anchura mínima horizontal de la barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:230
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "La anchura mínima vertical de la barra de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altura mínima vertical de la barra"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "La altura mínima vertical de la barra de progreso"
 
@@ -4436,7 +4452,7 @@ msgstr ""
 "El valor devuelto por gtk_radio_action_get_current_value() cuando esta "
 "acción es la acción actual de su grupo."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:160
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
@@ -4457,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "La propiedad del valor del miembro actualmente activo del grupo al que esta "
 "acción pertenece."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:161
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "El botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
@@ -4469,29 +4485,29 @@ msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkrange.c:423
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:417
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el deslizador para incrementar el "
 "valor del rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha inferior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:442
+#: ../gtk/gtkrange.c:449
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -4499,11 +4515,11 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de desplazamiento que apunta al lado "
 "más bajo del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidad de la flecha superior"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:451
+#: ../gtk/gtkrange.c:458
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -4511,91 +4527,91 @@ msgstr ""
 "La directiva de sensibilidad del botón de flecha que apunta al lado más alto "
 "del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nivel de relleno"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:469
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar el indicador de nivel de llenado en los gráficos "
 "mientras se llena."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir al nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:486
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica si se debe restringir el borde superior al nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivel de llenado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:502
+#: ../gtk/gtkrange.c:509
 msgid "The fill level."
 msgstr "El nivel de llenado."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#: ../gtk/gtkrange.c:517 ../gtk/gtkswitch.c:773
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#: ../gtk/gtkrange.c:518
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de miniatura"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
 "Espaciado entre la marcador/flechas de desplazamiento y el bisel exterior "
 "del carril"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:526
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño del botón de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527
+#: ../gtk/gtkrange.c:534
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de flecha en los extremos"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:542
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado de los botones de flecha de desplazamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de flecha de desplazamiento y el marcador"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:550
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:551
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:559
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Carril bajo las flechas de deslizamiento"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:578
+#: ../gtk/gtkrange.c:585
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -4603,11 +4619,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe dibujar para la longitud completa del rango o excluir las "
 "flechas de desplazamiento y el espaciado"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:598
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escalado de flechas"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:592
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Escalado de flechas en consideración con el tamaño del botón de "
@@ -4703,42 +4719,6 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Lower"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Límite inferior de la regla"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Upper"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Límite superior de la regla"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Max Size"
-msgstr "Tamaño máximo"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:169
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Tamaño máximo de la regla"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:184
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-#: ../gtk/gtkruler.c:185
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "La métrica de la regla"
-
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "El valor de la escala"
@@ -4762,40 +4742,40 @@ msgstr "Iconos"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nombres de iconos"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:250
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:259
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Dibujar valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:260
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:267
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posición del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:268
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:275
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longitud del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:276
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longitud de la escala del deslizador"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:284
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaciado del valor"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:285
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espacio entre el texto del valor y el área del deslizador/carril"
 
@@ -4913,7 +4893,6 @@ msgstr ""
 "Número de píxeles entre las barras de desplazamiento y la ventana enrollada"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
-#| msgid "Minimum Width"
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Anchura mínima del contenido"
 
@@ -4923,7 +4902,6 @@ msgstr ""
 "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido"
 
 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
-#| msgid "Minimum child height"
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima del contenido"
 
@@ -4932,19 +4910,19 @@ msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La altura miÌ?nima que la ventana desplazada reservaraÌ? para su contenido"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgstr "Dibujar"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:241
+#: ../gtk/gtksettings.c:277
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tiempo del doble pulsación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:242
+#: ../gtk/gtksettings.c:278
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4952,11 +4930,11 @@ msgstr ""
 "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una "
 "pulsación doble (en milisegundos)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distancia de la pulsación doble"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:286
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4964,35 +4942,35 @@ msgstr ""
 "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como "
 "una pulsación doble (en píxeles)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica si el cursor debe parpadear"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:310
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:330
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:339
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5000,161 +4978,161 @@ msgstr ""
 "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-"
 "derecha y derecha-a-izquierda"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Name of theme RC file to load"
 msgstr "Nombre del archivo RC de tema que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:320
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de iconos de resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:329
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar como resguardo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:338
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Name of key theme RC file to load"
 msgstr "Nombre del archivo RC de tema de teclas que cargar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Acelerador de la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:347
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinación de teclas para activar la barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Umbral del arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nombre de la tipografía"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:365
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nombre de la tipografía predeterminada a utilizar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:387
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamaños de los iconos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamaños de los iconos (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista de módulos GTK activos actualmente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:406
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavizado Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:407
+#: ../gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, "
 "-1=predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:426
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de sugerencias Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "PPP Xft (DPI)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nombre del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
 "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:501
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamaño del tema del cursor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr ""
 "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño "
 "predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:476
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Orden de los botones alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:477
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones "
 "alternativo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:494
+#: ../gtk/gtksettings.c:530
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:495
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5163,11 +5141,11 @@ msgstr ""
 "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde "
 "abajo significa ascendente)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:503
+#: ../gtk/gtksettings.c:539
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:504
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5175,11 +5153,11 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deben ofrecer cambiar "
 "el método de entrada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:512
+#: ../gtk/gtksettings.c:548
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:513
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5187,254 +5165,254 @@ msgstr ""
 "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
 "ofrecer insertar caracteres de control"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:521
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración de inicio"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:522
+#: ../gtk/gtksettings.c:558
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de inicio para las expiraciones, cuando se pulsa el botón"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:531
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Expiración de repetición"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:568
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetición para expiraciones, cuando el botón se pulsa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Expiración del expansor"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor de expansión para las expiraciones, cuando un widget está expandiendo "
 "una región nueva"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:577
+#: ../gtk/gtksettings.c:613
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:578
+#: ../gtk/gtksettings.c:614
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colores con nombre para usar en los temas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:587
+#: ../gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar animaciones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:588
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:606
+#: ../gtk/gtksettings.c:642
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar modo pantalla táctil"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:607
+#: ../gtk/gtksettings.c:643
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Cuando esté a TRUE, no hay eventos de notificación de movimiento entregados "
 "en esta pantalla"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:624
+#: ../gtk/gtksettings.c:660
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del consejo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:625
+#: ../gtk/gtksettings.c:661
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:650
+#: ../gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tiempo de los consejos de navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:687
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración antes de que se muestre el consejo cuando el modo de "
 "navegación está activado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:672
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tiempo de los consejos en modo navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:673
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr ""
 "Tiempo de expiración después del cual se desactiva el modo de navegación"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:692
+#: ../gtk/gtksettings.c:728
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Sólo cursor para navegar con teclas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:693
+#: ../gtk/gtksettings.c:729
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, sólo hay teclas de cursos disponibles para navegar por los "
 "widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:746
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Saltar al navegar con el teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:711
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica si se ha de saltar alrededor cuando se navegue por los widgets con el "
 "teclado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:731
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campana de error"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:732
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash del color"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:750
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representación en tabla hash del esquema de color."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:794
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:795
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:776
+#: ../gtk/gtksettings.c:812
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend predeterminado de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:777
+#: ../gtk/gtksettings.c:813
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:836
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:837
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:817
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar mnemónicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:854
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica si las etiquetas deben tener mnemónicos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:834
+#: ../gtk/gtksettings.c:870
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:835
+#: ../gtk/gtksettings.c:871
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:888
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Límite de archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:889
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de archivos usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:871
+#: ../gtk/gtksettings.c:907
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:872
+#: ../gtk/gtksettings.c:908
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:890
+#: ../gtk/gtksettings.c:926
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:891
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:923
+#: ../gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:960
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nombre del tema de sonido XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:946
+#: ../gtk/gtksettings.c:982
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Contexto de entrada audible"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:947
+#: ../gtk/gtksettings.c:983
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del "
 "usuario"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1004
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar eventos de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1005
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:984
+#: ../gtk/gtksettings.c:1020
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar consejos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:985
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica si se deben mostrar los consejos en los widgets"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1034
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:999
+#: ../gtk/gtksettings.c:1035
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
 "texto e iconos, sólo iconos, etc."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1013
+#: ../gtk/gtksettings.c:1049
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1014
+#: ../gtk/gtksettings.c:1050
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "El tamaño de los iconos el las barras de herramientas."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1031
+#: ../gtk/gtksettings.c:1067
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemónicos automáticos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1032
+#: ../gtk/gtksettings.c:1068
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5442,63 +5420,63 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar y ocultar automáticamente los mnemónicos cuando "
 "el usuario pulsa el activador de mnemónicos."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1057
+#: ../gtk/gtksettings.c:1093
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1058
+#: ../gtk/gtksettings.c:1094
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
 msgid "Show button images"
 msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica si se deben mostrar las imágenes en los botones"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1082 ../gtk/gtksettings.c:1176
+#: ../gtk/gtksettings.c:1118 ../gtk/gtksettings.c:1212
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccionar al enfocar"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1083
+#: ../gtk/gtksettings.c:1119
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene "
 "el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1100
+#: ../gtk/gtksettings.c:1136
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1101
+#: ../gtk/gtksettings.c:1137
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas "
 "ocultas"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1146
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imágenes del menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica si deben mostrarse o no las imágenes en los menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los menús desplegables"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1120
+#: ../gtk/gtksettings.c:1156
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Retardo antes de que aparezcan los submenús de una barra de menús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1137
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Colocación de la ventana donde se ha desplazado"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1138
+#: ../gtk/gtksettings.c:1174
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -5507,33 +5485,33 @@ msgstr ""
 "respecto a las barras de desplazamiento, si no toma precedencia por el "
 "propio emplazamiento de la ventana donde se hizo scroll."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1147
+#: ../gtk/gtksettings.c:1183
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Puede cambiar aceleradores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+#: ../gtk/gtksettings.c:1184
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
 "sobre el elemento del menú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1156
+#: ../gtk/gtksettings.c:1192
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1193
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
 "antes de que el submenú aparezca"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1166
+#: ../gtk/gtksettings.c:1202
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Retraso antes de ocultar un submenú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1167
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -5541,33 +5519,33 @@ msgstr ""
 "El tiempo antes de ocultar un submenú cuando el puntero se este moviendo "
 "hacia el submenú"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1177
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable "
 "cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+#: ../gtk/gtksettings.c:1230
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de preedición del ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cómo dibujar la cadena del método de entrada de preedición"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1204
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo del estado ME"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1205
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
 
@@ -5594,15 +5572,15 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, los widgets no mapeados se ignoran al determinar el tamaño del "
 "grupo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:238
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tasa de subida"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:258
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustarse a los ticks"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5610,39 +5588,39 @@ msgstr ""
 "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un "
 "botón incrementable"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:267
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
 msgid "Wrap"
 msgstr "Volver al inicio"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:275
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:282
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Norma de actualización"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:283
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el "
 "valor es legal"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:292
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:301
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de bisel alrededor del botón giratorio"
 
@@ -5675,7 +5653,7 @@ msgstr ""
 "El tiempo en milisegundos para que el marcador incrementable complete una "
 "vuelta completa"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
@@ -5699,7 +5677,7 @@ msgstr "Indica si el icono de estado está empotrado"
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "La orientación de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1025
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tiene consejo"
 
@@ -5707,15 +5685,15 @@ msgstr "Tiene consejo"
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica si el icono de la bandeja tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1105
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1046
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Texto del consejo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1106 ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1047 ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "El contenido de los consejos para este widget"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1126
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1067
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcado de consejos"
 
@@ -5727,89 +5705,99 @@ msgstr "El contenido de los consejos para este icono de la bandeja"
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "El título de este icono de la bandeja"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:152
+#: ../gtk/gtkswitch.c:740
+#| msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:774
+#| msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "La anchura mínima del tirador"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "Rows"
 msgstr "Filas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:153
+#: ../gtk/gtktable.c:158
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "El número de filas en la tabla"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "Columns"
 msgstr "Columnas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:162
+#: ../gtk/gtktable.c:167
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "El número de columnas en la tabla"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:175
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaciado entre filas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:171
+#: ../gtk/gtktable.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:184
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaciado de la columna"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:185
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr ""
 "Si es TRUE, las celdas de la tabla tienen todas de la misma anchura/altura"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:201
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Acoplado izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:203
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Acoplado derecho"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
 "El número de columnas que acoplar hacia el lado derecho de un widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:210
+#: ../gtk/gtktable.c:215
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Acoplado superior"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:217
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Acoplado inferior"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:224
+#: ../gtk/gtktable.c:229
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Opciones horizontales"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:230
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que indicar el comportamiento horizontal del hijo"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:231
+#: ../gtk/gtktable.c:236
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Opciones verticales"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:237
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opciones que especifican el comportamiento vertical del hijo"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:238
+#: ../gtk/gtktable.c:243
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Relleno horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:244
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5817,11 +5805,11 @@ msgstr ""
 "Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos izquierdos y derechos, "
 "en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:245
+#: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Relleno vertical"
 
-#: ../gtk/gtktable.c:246
+#: ../gtk/gtktable.c:251
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
@@ -5829,53 +5817,53 @@ msgstr ""
 "Espacio extra que poner entre el hijo y sus vecinos superiores e inferiores, "
 "en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:191
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabla de etiquetas"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto actual del búfer"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:224
 msgid "Has selection"
 msgstr "Tiene selección"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indica si el búfer tiene algo de texto actualmente seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:241
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posición del cursor"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La posición de la marca de inserción (como un desplazamiento desde el "
 "principio del búfer)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:257
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de destinos de la copia"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
 "portapapeles y el origen del DND"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:273
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de destinos de pegado"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5975,7 +5963,7 @@ msgstr ""
 "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas "
 "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:704
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
 
@@ -5992,7 +5980,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:713
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 
@@ -6000,15 +5988,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:723
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Indent"
 msgstr "Sangrar"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo"
 
@@ -6024,7 +6012,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Píxeles encima de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 
@@ -6032,7 +6020,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Píxeles debajo de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:667
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 
@@ -6040,22 +6028,22 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:677
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:695
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
 "límites de los caracteres, o nunca"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:716
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Tabs"
 msgstr "Solapas"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Pestañas personalizadas para este texto"
 
@@ -6186,63 +6174,63 @@ msgstr "Fondo de parágrafo establecido"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo del parágrafo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:630
+#: ../gtk/gtktextview.c:656
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Píxeles sobre las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:640
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Píxeles por debajo de las líneas"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Píxeles dentro del ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtktextview.c:694
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de ajuste"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktextview.c:712
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margen izquierdo"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:722
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margen derecho"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:751
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Buffer"
 msgstr "Búfer"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "El búfer que se está mostrando"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica si el texto introducido sobreescribe el existente"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Acepta tabuladores"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de subrayado de errores"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color con el que dibujar el subrayado de indicación de errores"
 
@@ -6260,101 +6248,101 @@ msgstr ""
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Indica si la acción de conmutación debe estar activa"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Si el botón de conmutación está en un estado «intermedio»"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Indicador de dibujo"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:485 ../gtk/gtktoolpalette.c:1006
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:491 ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:499
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar flecha"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:515
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:521
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:530 ../gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:536 ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Tamaño del icono establecido"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:531 ../gtk/gtktoolpalette.c:993
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1047
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:554 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos "
 "homogéneos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamaño del espaciador"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamaño de los espaciadores"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr ""
 "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y "
 "los botones"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:579
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansión de hijos máxima"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo del espacio"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:596
 msgid "Button relief"
 msgstr "Borde del botón"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:604
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas"
 
@@ -6407,7 +6395,7 @@ msgstr "Espaciado entre iconos"
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaciado en píxeles entre el icono y la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -6416,85 +6404,85 @@ msgstr ""
 "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto "
 "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "El título leíble por humanos de este grupo de elementos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la usual etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Contraído"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Indica si el grupo se ha colapsado y sus elementos están ocultos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
 msgid "ellipsize"
 msgstr "elipsis"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Elipsis para las cabeceras de grupo de los elementos"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relieve de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relieve del botón de cabecera del grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaciado de la cabecera"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaciado entre la flecha del expansor y la descripción"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando el grupo crece"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Indica si el elemento debería llenar todo el espacio disponible"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
 msgid "New Row"
 msgstr "Fila nueva"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Indica si el elemento debería iniciar una fila nueva"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posición del elemento en su grupo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tamaño de los iconos en esta paleta de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estilo de los elementos en la paleta de herramientas"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusivo"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indica si el elemento del grupo deben ser el único expandido en un "
 "determinado momento"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1093
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
@@ -6541,222 +6529,222 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtktreeview.c:661
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:662
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "El modelo para la vista de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:577
+#: ../gtk/gtktreeview.c:674
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeceras visibles"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtktreeview.c:675
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:585
+#: ../gtk/gtktreeview.c:682
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeceras pulsables"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:593
+#: ../gtk/gtktreeview.c:690
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:691
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Define la columna para la columna expansora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:609
+#: ../gtk/gtktreeview.c:706
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Consejo de las reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:707
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Define un consejo para el motor del tema para dibujar las filas con colores "
 "alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeview.c:715
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las "
 "columnas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:625
+#: ../gtk/gtktreeview.c:722
 msgid "Search Column"
 msgstr "Columna de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:723
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:646
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fija"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:647
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:667
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Selección al pasar por encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:668
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:687
+#: ../gtk/gtktreeview.c:784
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:688
+#: ../gtk/gtktreeview.c:785
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
 "sobre ellas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:702
+#: ../gtk/gtktreeview.c:799
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:703
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista tiene expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:814
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Nivel de sangrado"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Sangría extra para cada nivel"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:824
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Bandas de goma"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:825
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el "
 "puntero del ratón"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:832
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar líneas de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:736
+#: ../gtk/gtktreeview.c:833
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:841
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar líneas del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:842
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:850
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:775
+#: ../gtk/gtktreeview.c:872
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador vertical"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:776
+#: ../gtk/gtktreeview.c:873
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio vertical entre celdas. Debe ser un número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtktreeview.c:881
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador horizontal"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:882
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espacio horizontal entre celdas.  Debe ser un número par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:890
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir reglas"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:891
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir el dibujado de filas con colores alternativos"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:897
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Sangrar expansores"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:898
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Crea los expansores sangrados"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:904
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de la fila par"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:905
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color a usar para las filas pares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:911
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de la fila impar"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:912
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color a usar para las filas impares"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:918
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Anchura de la línea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:919
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:828
+#: ../gtk/gtktreeview.c:925
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Anchura de la línea del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:829
+#: ../gtk/gtktreeview.c:926
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:835
+#: ../gtk/gtktreeview.c:932
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea de la rejilla"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:836
+#: ../gtk/gtktreeview.c:933
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de rejilla de la vista "
 "de árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:842
+#: ../gtk/gtktreeview.c:939
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Patrón de la línea del árbol"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:843
+#: ../gtk/gtktreeview.c:940
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Patrón de guiones utilizado para dibujar las líneas de la vista de árbol"
@@ -6765,7 +6753,7 @@ msgstr ""
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica si se debe mostrar la columna"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 ../gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 ../gtk/gtkwindow.c:657
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
@@ -6886,32 +6874,32 @@ msgstr "Definición del IU combinado"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Una cadena XML describiendo el IU combinado"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:149
+#: ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:876
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:877
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nombre del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:942
+#: ../gtk/gtkwidget.c:883
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widget padre"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:943
+#: ../gtk/gtkwidget.c:884
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkwidget.c:891
 msgid "Width request"
 msgstr "Petición de anchura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:892
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -6919,11 +6907,11 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
 "solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:959
+#: ../gtk/gtkwidget.c:900
 msgid "Height request"
 msgstr "Petición de altura"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:960
+#: ../gtk/gtkwidget.c:901
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -6931,84 +6919,84 @@ msgstr ""
 "Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
 "la solicitud natural"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:969
+#: ../gtk/gtkwidget.c:910
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica si el widget es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:976
+#: ../gtk/gtkwidget.c:917
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:982
+#: ../gtk/gtkwidget.c:923
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintable por la aplicación"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:924
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:930
 msgid "Can focus"
 msgstr "Puede enfocar"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:937
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tiene foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:944
 msgid "Is focus"
 msgstr "Tiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
+#: ../gtk/gtkwidget.c:945
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:951
 msgid "Can default"
 msgstr "Puede por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
+#: ../gtk/gtkwidget.c:952
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:958
 msgid "Has default"
 msgstr "Tiene por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
+#: ../gtk/gtkwidget.c:959
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recibe por omisión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
+#: ../gtk/gtkwidget.c:966
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Composite child"
 msgstr "Hijo compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
+#: ../gtk/gtkwidget.c:973
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkwidget.c:980
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -7016,186 +7004,186 @@ msgstr ""
 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
 "etc)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "Extension events"
 msgstr "Eventos de extensión"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
+#: ../gtk/gtkwidget.c:995
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
 "widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "No show all"
 msgstr "No mostrar todo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica si el widget tiene un consejo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1142
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La ventana del widget si se realiza"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica si el widget tiene búfer doble"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1172
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1188
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1207
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margen a la izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1208
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte izquierda"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margen a la derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margen arriba"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margen abajo"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1288
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1229
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todos los márgenes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1322
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1338
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1352
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expansión vertial"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1294
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1367
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1308
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ajuste de expansión vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1368
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1309
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1382
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Expandir en ambas"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1383
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1324
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2963
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Foco interior"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2964
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2970
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Dar foco al ancho de línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2971
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2977
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2978
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3057
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2983
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Relleno del foco"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2984
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3063
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2989
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3064
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2990
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3069
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2995
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color secundario del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3070
+#: ../gtk/gtkwidget.c:2996
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7203,43 +7191,43 @@ msgstr ""
 "Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
 "editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3001
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporción de la línea del cursor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3002
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastre de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Indica si las ventanas se pueden arrastrar pulsando en áreas vacías"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color del enlace no visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color de los enlaces no visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3110
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color del enlace visitado"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color de los enlaces visitados"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3051
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores anchos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7247,81 +7235,81 @@ msgstr ""
 "Indica si los separadores tienen anchura configurable y deben dibujarse "
 "usando una caja en lugar de una línea"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Anchura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "La anchura de los separadores si «wide-separators« es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura del separador"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de la flecha de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3171
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento horizontal"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3186
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "La longitud de las flechas de desplazamiento vertical"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:614
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "The type of the window"
 msgstr "El tipo de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:623
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
 msgid "The title of the window"
 msgstr "El título de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:631
+#: ../gtk/gtkwindow.c:632
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rol de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:633
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:648
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicio"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:658
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:664
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:666
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7329,80 +7317,80 @@ msgstr ""
 "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
 "mientras ésta este encima)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:672
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posición de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posición inicial de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:681
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "Default Width"
 msgstr "Anchura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:691
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura predeterminada"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
 "inicialmente la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir con el padre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icono para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:716
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemónicos visibles"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:718
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:733
+#: ../gtk/gtkwindow.c:734
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está activo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:750
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco en el nivel superior"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica si el foco de entrada esta dentro de este GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "Type hint"
 msgstr "Pista de tipo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:766
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -7410,118 +7398,145 @@ msgstr ""
 "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana "
 "es ésta y cómo tratar con ella."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar barra de tareas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:790
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE si la ventana debe llamar la atención del usuario."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceptar foco"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Foco en el mapa"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:834
+#: ../gtk/gtkwindow.c:835
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorado"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:835
+#: ../gtk/gtkwindow.c:836
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:849
+#: ../gtk/gtkwindow.c:850
 msgid "Deletable"
 msgstr "Borrable"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+#: ../gtk/gtkwindow.c:851
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:869
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Redimensionar tirador"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:870
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "El tirador de redimensión es visible"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indica si el tirador de redimensión de la ventana es visible."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravedad"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:902
+#: ../gtk/gtkwindow.c:903
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravedad de la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:919
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitorio para la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:920
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "El padre transitorio del diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:935
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Opacidad para la ventana"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:936
+#: ../gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "La opacidad de la ventana, desde 0 hasta 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947 ../gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Anchura del tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953 ../gtk/gtkwindow.c:954
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Altura del tirador de redimensión"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:972
+#: ../gtk/gtkwindow.c:973
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:973
+#: ../gtk/gtkwindow.c:974
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "El GtkApplication para la ventana"
 
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Inferior"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Límite inferior de la regla"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Límite superior de la regla"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Posición de la etiqueta en la regla"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Tamaño máximo"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Tamaño máximo de la regla"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Métrica"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "La métrica de la regla"
+
 #~ msgid "Horizontal adjustment"
 #~ msgstr "Ajuste horizontal"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]