[gtk+] Updated Spanish translation



commit c5d1b36e8713ed081a112e18662d6376a0b27189
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Dec 2 19:28:12 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  417 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8b5ba04..1934a51 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-29 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-02 19:10+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,58 +27,58 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:104
+#: ../gdk/gdk.c:115
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:135
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:163
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:153
+#: ../gdk/gdk.c:164
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:166
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:156
+#: ../gdk/gdk.c:167
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:169
 msgid "X display to use"
 msgstr "Visor [display] X que usar"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:159
+#: ../gdk/gdk.c:170
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "VISOR"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:161
+#: ../gdk/gdk.c:172
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Pantalla [screen] X que usar"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:162
+#: ../gdk/gdk.c:173
 msgid "SCREEN"
 msgstr "PANTALLA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:165
+#: ../gdk/gdk.c:176
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
 
@@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ que establecer"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:166 ../gdk/gdk.c:169 ../gtk/gtkmain.c:534 ../gtk/gtkmain.c:537
+#: ../gdk/gdk.c:177 ../gdk/gdk.c:180 ../gtk/gtkmain.c:525 ../gtk/gtkmain.c:528
 msgid "FLAGS"
 msgstr "OPCIONES"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:168
+#: ../gdk/gdk.c:179
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ que quitar"
 
@@ -310,17 +310,17 @@ msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits"
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORES"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:318
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
-#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:323
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
 msgstr ""
 "Este programa viene SIN NINGUNA GARANT�A; para obtener más detalles visite %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2232
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:339 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2233
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
@@ -350,41 +350,41 @@ msgid "The license of the program"
 msgstr "La licencia del programa"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:621
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:622
 msgid "C_redits"
 msgstr "C_réditos"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:635
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:636
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:840
 msgid "Could not show link"
 msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:932
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:933
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2150
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2151
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2182
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2183
 msgid "Written by"
 msgstr "Escrito por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2185
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2186
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2198
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traducido por"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2201
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2202
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:883
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:878
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:921
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:916
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2006
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1848
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2037 ../gtk/gtkcalendar.c:2719
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1879 ../gtk/gtkcalendar.c:2564
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2069 ../gtk/gtkcalendar.c:2579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1911 ../gtk/gtkcalendar.c:2432
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "%Id"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2361
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2197
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -589,15 +589,15 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:473
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escoja un color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:363
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:379
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar el color que desea desde el anillo exterior. Seleccionar la "
 "oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:403
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -613,67 +613,67 @@ msgstr ""
 "Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su "
 "pantalla para seleccionar ese color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:412
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:413
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:450
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posición en la rueda de colores."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturación:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensidad del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:417
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:418
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brillo del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Rojo:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:420
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz roja en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:421
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Verde:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:422
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz verde en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Cantidad de luz azul en el color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Opacidad:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:434 ../gtk/gtkcolorsel.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 ../gtk/gtkcolorsel.c:481
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparencia del color."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:488
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nombre del color:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:502
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -681,15 +681,15 @@ msgstr ""
 "Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML "
 "hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:495
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:532
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:524
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Rueda de color"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:983
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1031
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de "
 "la muestra."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:986
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1034
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
 "El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para "
 "guardarlo para usarlo en el futuro."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1039
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
@@ -716,15 +716,15 @@ msgstr ""
 "El color anteriormente seleccionado, para compararlo con el color que está "
 "seleccionando ahora"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "El color que ha elegido."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1394
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1442
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Guardar color aquí"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1599
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1647
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -801,23 +801,23 @@ msgstr "_Derecho:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Márgenes del papel"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8565 ../gtk/gtktextview.c:8183
+#: ../gtk/gtkentry.c:8794 ../gtk/gtktextview.c:8229
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8579 ../gtk/gtktextview.c:8197
+#: ../gtk/gtkentry.c:8808 ../gtk/gtktextview.c:8243
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9979
+#: ../gtk/gtkentry.c:10208
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Bloq Mayús y Bloq Num están activados"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9981
+#: ../gtk/gtkentry.c:10210
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Bloq Num está activado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9983
+#: ../gtk/gtkentry.c:10212
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Bloq Mayús está activado"
 
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Escritorio"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ninguno)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1997
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2001
 msgid "Other..."
 msgstr "Otraâ?¦"
 
@@ -898,194 +898,194 @@ msgstr "%1$s en %2$s"
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9382
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Usados recientemente"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2430
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2437
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Seleccionar qué tipos de archivos se muestran"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2796
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2840
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2880
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Quitar el marcador «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "No se puede quitar el marcador «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3746
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2889 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Quitar el marcador seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3442
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3454
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renombrarâ?¦"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3614
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3671
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3674
 msgid "_Places"
 msgstr "_Lugares"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3727
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3734
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3738
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
 msgid "Could not select file"
 msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4056
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4060
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Añadir a los marcadores"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4069
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4073
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar archivos _ocultos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4076
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4080
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar columna de _tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4302
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4306
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4376
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4380
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4394
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4645 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4649 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4688
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4692
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Buscar otras carpetas"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4958
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4962
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Teclee un nombre de archivo"
 
 # C en conflicto con Cancelar
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5005
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Crear car_peta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Lugar:"
 
 # El acelerador c entra en conflicto con cancelar
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5215
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "_Guardar en la carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5221
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Crear en la _carpeta:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6286
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6290
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6294
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6383 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6451
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6387 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6455
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6404
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Ayer a las %H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7070
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7663 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7684
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7667 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7688
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "La combinación %s ya existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7774
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7778
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "La combinación %s no existe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8035 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8039 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:480
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8038 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8042 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8043 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8047 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:491
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8751
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8755
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8752
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1093,36 +1093,36 @@ msgstr ""
 "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por "
 "favor asegúrese de que se está ejecutando."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8766
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8770
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8954
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8989
 msgid "Search:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9559
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9594
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "No se pudo montar %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1172
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Ruta no válida"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1104
 msgid "No match"
 msgstr "No hay coincidencias"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Completado único"
 
@@ -1130,13 +1130,13 @@ msgstr "Completado único"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1131
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "Completado, pero no único"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
 msgid "Completing..."
 msgstr "Completandoâ?¦"
 
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Completandoâ?¦"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1210
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales"
 
@@ -1152,14 +1152,14 @@ msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1194
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1205
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "La ruta no existe"
 
@@ -1206,11 +1206,11 @@ msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Tamaño:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:559
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:558
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Vista previa:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1659
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1658
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Selección de tipografías"
 
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Selección de tipografías"
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1354
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1235,12 +1235,12 @@ msgstr ""
 "Puede obtener una copia desde:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1535
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1536
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3048
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3057
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "No se pudo cargar el icono"
 
@@ -1266,12 +1266,12 @@ msgid "System (%s)"
 msgstr "Sistema (%s)"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6196
+#: ../gtk/gtklabel.c:6214
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6208
+#: ../gtk/gtklabel.c:6226
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar la dirección del _enlace"
 
@@ -1284,27 +1284,27 @@ msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválida"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:518
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:528
+#: ../gtk/gtkmain.c:519
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÃ?DULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:530
+#: ../gtk/gtkmain.c:521
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:533
+#: ../gtk/gtkmain.c:524
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:536
+#: ../gtk/gtkmain.c:527
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
 
@@ -1313,20 +1313,20 @@ msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:799
+#: ../gtk/gtkmain.c:790
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:864
+#: ../gtk/gtkmain.c:855
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "No se puede abrir el visor: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:923
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opciones GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:923
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostrar opciones GTK+"
 
@@ -1411,12 +1411,12 @@ msgstr "Shell Z"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "No se puede finalizar el proceso con PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4724 ../gtk/gtknotebook.c:7287
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4756 ../gtk/gtknotebook.c:7319
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Página %u"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:596 ../gtk/gtkpapersize.c:838
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:838
 #: ../gtk/gtkpapersize.c:880
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "No es un archivo válido de configuración de página"
@@ -1464,15 +1464,15 @@ msgstr "_Orientación:"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configuración de página"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:154
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Up Path"
 msgstr "Ruta superior"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
 msgid "Down Path"
 msgstr "Ruta inferior"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1490
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1523
 msgid "File System Root"
 msgstr "Sistema de archivos raíz"
 
@@ -2055,15 +2055,15 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:986 ../gtk/gtkrecentmanager.c:999
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1137 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1147
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1200 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1224
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1000 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1013
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1150 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1237
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2394
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2437
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
@@ -2585,6 +2585,33 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:297 ../gtk/gtkswitch.c:340 ../gtk/gtkswitch.c:532
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "ENCENDIDO"
+
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:305 ../gtk/gtkswitch.c:341 ../gtk/gtkswitch.c:553
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "APAGADO"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:938
+#| msgid "inch"
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Interruptor"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:939
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Cambia entre los estados encendido y apagado"
+
 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
@@ -2595,108 +2622,108 @@ msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:795 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:803 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:829
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Se encontraron tanto «id» como «name» en el elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:805 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:813 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:839
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Se encontró el atributo «%s» dos veces en el elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "El elemento <%s> tiene el ID inválido «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:865
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "El elemento <%s> no tiene ni un elemento «name» ni un elemento «id»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:952
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "El atributo «%s» se repite dos veces en el mismo elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:960 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:970 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:995
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "El atributo «%s» es inválido en el elemento <%s> en este contexto"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1046
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1057
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1156 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1231
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1336 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1410
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1205
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» no se pudo convertir a un valor de tipo «%s»para el atributo «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un valor válido para el atributo «%s»"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1299
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "La etiqueta «%s» ya está definida"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1312
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "La etiqueta «%s» tiene prioridad «%s» inválida"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1365
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 "El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1390
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1396
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1796
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Los datos serializados están mal formados"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1874
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3656,81 +3683,81 @@ msgstr "No se ha podido escribir el índice de la carpeta\n"
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "No se ha podido reescribir la cabecera\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1488
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1496 ../gtk/updateiconcache.c:1526
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "No se ha podido escribir el archivo de caché: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1537
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "La caché generada no es válida.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1551
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1565
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1575
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1602
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr "Sobreescribir un caché existente, incluso si está actualizado"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr "No comprobar la existencia de index.theme"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1643
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1644
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Sacar un archivo de cabecera C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1645
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Desactivar la salida prolija"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1646
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Validar la caché de iconos existente"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1713
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Archivo no encontrado: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1719
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4148,32 +4175,32 @@ msgstr "Personalizado %sx%s"
 msgid "output.%s"
 msgstr "salida.%s"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
 msgid "Print to File"
 msgstr "Imprimir a un archivo"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:578
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:590
 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Páginas por _hoja:"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:649
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:659
 msgid "_Output format"
 msgstr "Formato de _salida"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]