[chronojump] Updated Slovenian translation



commit 5a47e2292264a44d0e714423bdf2b8c626dc1e99
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date:   Thu Aug 19 21:18:30 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  321 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 08958de..66c52d7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Slovenian translation for chronojump.
+# Slovenian translations for chronojump.
 # Copyright (C) 2009 chronojump's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 #
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-13 14:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-19 21:17+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
 "Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
 " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html";
 msgstr ""
-"SlovarÄ?ek pojmov uporabljenih v programu Chronojump se nahaja na:\n"
+"SlovarÄ?ek pojmov uporabljenih v programu ChronoJump se nahaja na:\n"
 " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html";
 
 #: ../src/constants.cs:31
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Napravi skypik in kronopik; povezava med strojno in programsko opremo."
 
 #: ../src/constants.cs:33
 msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr "Naprava kronopik2, Chronojump testnik."
+msgstr "Naprava kronopik2, ChronoJump testnik."
 
 #: ../src/constants.cs:34
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
@@ -390,14 +390,12 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #: ../src/constants.cs:445
-#, fuzzy
 msgid "In"
-msgstr "Znotraj"
+msgstr "NA PODLOGI"
 
 #: ../src/constants.cs:446
-#, fuzzy
 msgid "Out"
-msgstr "Zunaj"
+msgstr "OB PODLOGI"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:1
 msgid " "
@@ -442,9 +440,8 @@ msgstr "200 m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:12
 #: ../src/runType.cs:183
-#, fuzzy
 msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "Test gibljivosti 20 jardov"
+msgstr "20 jardni test agilnosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "20m"
@@ -464,9 +461,8 @@ msgstr "505"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:17
 #: ../src/runType.cs:207
-#, fuzzy
 msgid "505 Agility test"
-msgstr "Test gibljivosti 505"
+msgstr "Test agilnosti 505"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:18
 msgid "<- unselect"
@@ -478,7 +474,7 @@ msgstr "<b>Najboljši in najslabši rezultati</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:20
 msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+msgstr "<b>ChronoJump</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:21
 msgid "<b>Data of person in this session</b>"
@@ -594,15 +590,13 @@ msgstr "<b>Simulirano</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "<b>Sit back down</b>"
-msgstr "<b>Usedite se nazaj</b>"
+msgstr "<b>Usedite se</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
-msgstr "<b>Sedite k stojalu</b>"
+msgstr "<b>Iz sedeÄ?ega v stojeÄ?i</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "<b>Speciallity</b>"
 msgstr "<b>Posebnost</b>"
 
@@ -903,7 +897,7 @@ msgstr "Uporabi za"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Vprašaj za potrditev izbrisanja"
+msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
@@ -984,27 +978,27 @@ msgstr "ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "Chronojump - Potrditev"
+msgstr "ChronoJump - Potrditev"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "Chronojump - Napaka"
+msgstr "ChronoJump - Napaka"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Okno poroÄ?ila Chronojump"
+msgstr "Okno poroÄ?ila ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "Chronojump Statistics window"
-msgstr "Okno statistike Chronojump"
+msgstr "Okno statistike ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Izbor jezika Chronojump"
+msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Chronometer"
@@ -1456,7 +1450,6 @@ msgid "From session"
 msgstr "Iz seje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:236
-#, fuzzy
 msgid "Gesell Dynamic balance test"
 msgstr "Gesellov test dinamiÄ?nega ravnotežja"
 
@@ -1523,15 +1516,13 @@ msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow fi
 msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom in je Ä?as potekel, dovoli konÄ?ni skok"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:246
-#, fuzzy
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:247
 #: ../src/runType.cs:224
-#, fuzzy
 msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Test gibÄ?nosti ameriÅ¡ke zvezne države Illinois"
+msgstr "Test agilnosti Illinois"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "In server"
@@ -1687,16 +1678,13 @@ msgstr "Naloži sejo"
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Nalaganje programa ..."
 
-# kratica za nek test
 #: ../glade/chronojump.glade.h:279
-#, fuzzy
 msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
+msgstr "MTGUG test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:280
-#, fuzzy
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "MTGUG Vprašalnik 1"
+msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid ""
@@ -1723,7 +1711,6 @@ msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:287
-#, fuzzy
 msgid "Max"
 msgstr "NajveÄ?"
 
@@ -1843,7 +1830,6 @@ msgid "Number of tracks"
 msgstr "Å tevilo prog"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:313
-#, fuzzy
 msgid ""
 "On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
 "-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
@@ -1852,7 +1838,14 @@ msgid ""
 "\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
 "\tSQRT(jump height in meters)\n"
 "If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
-msgstr "---"
+msgstr ""
+"V glavnem oknu je moÄ? (P) izraÄ?unana v odvisnosti od vrste skoka:\n"
+"- skoki z Ä?S & Ä?L: relativna moÄ? po Boscu (W/Kg)\n"
+" \tP = 24.6 * (Skupni Ä?as + Ä?L)/Ä?S\n"
+"-skoki brez Ä?S: najveÄ?ja moÄ? po Lewisu (W)\n"
+"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (telesna teža+dodatna obtežitev) *\n"
+"\tSQRT(višina skoka v metrih)\n"
+"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih doloÄ?ite me Orodji / Statistika."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid ""
@@ -1876,7 +1869,6 @@ msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:326
-#, fuzzy
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Drugo. DoloÄ?ite:"
 
@@ -1921,7 +1913,6 @@ msgstr "Osebe"
 #: ../src/gui/session.cs:688
 #: ../src/gui/session.cs:857
 #: ../src/report.cs:242
-#, fuzzy
 msgid "Place"
 msgstr "Mesto"
 
@@ -1943,7 +1934,7 @@ msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Izberite jezik programa <b>Chronojump</b>"
+msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
@@ -2287,14 +2278,12 @@ msgstr "Pokaži/Skrij robove"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:416
 #: ../src/runType.cs:260
-#, fuzzy
 msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr "Shuttle-run test spretnosti"
+msgstr "Shuttle Run test agilnosti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:417
-#, fuzzy
 msgid "Shuttle run"
-msgstr "Shuttle-run"
+msgstr "Shuttle Run test"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:418
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61
@@ -2311,7 +2300,6 @@ msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
 #: ../src/exportSession.cs:238
 #: ../src/gui/person.cs:1751
 #: ../src/gui/session.cs:692
-#, fuzzy
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Posebnost"
 
@@ -2346,9 +2334,8 @@ msgstr "Skok iz poÄ?epa z dodatno obtežitvijo"
 #: ../glade/chronojump.glade.h:426
 #: ../src/gui/jump.cs:1040
 #: ../src/gui/jump.cs:1232
-#, fuzzy
 msgid "Start inside"
-msgstr "ZaÄ?ni znotraj"
+msgstr "ZaÄ?nte NA PODLOGI"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Stats"
@@ -2521,9 +2508,8 @@ msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:450
-#, fuzzy
 msgid "Transpose"
-msgstr "Zamenjaj"
+msgstr "premesti"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:451
 #: ../src/exportSession.cs:280
@@ -2577,13 +2563,12 @@ msgid "Upload session to server"
 msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:461
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
 msgstr ""
-"Poslano\n"
-"od vas"
+"Ste\n"
+"poslali"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Use metric units"
@@ -2629,15 +2614,13 @@ msgid "Width of the line"
 msgstr "Å irina Ä?rte"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:474
-#, fuzzy
 msgid "ZigZag"
-msgstr "Cik-cak"
+msgstr "Cik-Cak"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:475
 #: ../src/runType.cs:294
-#, fuzzy
 msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr "Test cik-cak gibÄ?nosti"
+msgstr "Test agilnosti Cik-Cak"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "_About"
@@ -2949,7 +2932,7 @@ msgid ""
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
 "Pretvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo, saj zahteva nameÅ¡Ä?eno knjižnico libsqlite3-0. \n"
-"V primeru nadaljnih težav, bo treba poiskati pomoÄ? na dopisnem seznamu chronojump."
+"V primeru nadaljnjih težav, bo treba poiskati pomoÄ? na dopisnem seznamu ChronoJump."
 
 #: ../src/chronojump.cs:217
 #, csharp-format
@@ -2958,7 +2941,7 @@ msgstr "V primeru, da v podatkovni zbirki Å¡e ni podatkov (program prviÄ? zagnan
 
 #: ../src/chronojump.cs:219
 msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr "In ponovno zaÄ?enjanje programa Chronojump."
+msgstr "In ponovno zaÄ?enjanje programa ChronoJump."
 
 #: ../src/chronojump.cs:231
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
@@ -2972,11 +2955,11 @@ msgstr "V kolikor je bil seskok z odskokom izveden z zamahom, je treba podatke r
 #: ../src/chronojump.cs:240
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr "RazliÄ?ica programa Chronojump ({0}) je starejÅ¡a od razliÄ?ice podatkovne zbirke."
+msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump ({0}) je starejÅ¡a od razliÄ?ice podatkovne zbirke."
 
 #: ../src/chronojump.cs:241
 msgid "Please update Chronojump"
-msgstr "Posodobite program Chronojump"
+msgstr "Posodobite program ChronoJump"
 
 #: ../src/chronojump.cs:249
 msgid "tables already created"
@@ -2990,7 +2973,7 @@ msgid ""
 "Your Chronojump version is: {1}"
 msgstr ""
 "\n"
-"Na voljo je novo razliÄ?ica programa Chronojump.\n"
+"Na voljo je novo razliÄ?ica programa ChronoJump.\n"
 "Trenutna razliÄ?ica programa je: {1}"
 
 #: ../src/chronojump.cs:306
@@ -2999,7 +2982,7 @@ msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico."
 
 #: ../src/chronojump.cs:314
 msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "Chronojump se je v preteklosti že sesul. "
+msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
 
 #: ../src/chronojump.cs:315
 #: ../src/gui/chronojump.cs:855
@@ -3010,22 +2993,20 @@ msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico:"
 #: ../src/chronojump.cs:720
 #: ../src/chronojump.cs:728
 msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Chronojump bo sedaj konÄ?an."
+msgstr "ChronoJump bo sedaj konÄ?an."
 
 #: ../src/chronojump.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
-msgstr "Chronojump {0} se je v preteklosti že sesul. V primeru, da se težava ponovi, poÅ¡ljite poroÄ?ilo na forum:"
+msgstr "ChronoJump {0} se je v preteklosti že sesul. V primeru, da se težava ponovi, poÅ¡ljite poroÄ?ilo na forum:"
 
 #: ../src/chronojump.cs:564
-#, fuzzy
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
-msgstr "Zapomnite si in opišite kako je prišlo do sesutja programa na forumu programa Chronojump."
+msgstr "Pri poÅ¡iljanju poroÄ?ila sesutja programa ChronoJump, je treba podrobno opisati, kako je do napake priÅ¡lo."
 
 #: ../src/chronojump.cs:569
-#, fuzzy
 msgid "Your help is needed."
-msgstr "VaÅ¡a pomoÄ? je potrebovana."
+msgstr "Zahtevana je pomoÄ?."
 
 #: ../src/chronojump.cs:687
 #, csharp-format
@@ -3069,7 +3050,7 @@ msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:108
 msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "VeÄ? podrobnosti o priroÄ?niku Chronojump"
+msgstr "VeÄ? podrobnosti o priroÄ?niku ChronoJump"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:118
 msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
@@ -3103,9 +3084,8 @@ msgid "Go up platform for jumping"
 msgstr "Stopite na merilno podlogo za testiranje skakanja"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:182
-#, fuzzy
 msgid "Jump when prepared"
-msgstr "SkoÄ?ite, ko boste pripravljeni"
+msgstr "SkoÄ?ite, ko ste pripravljeni"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:183
 msgid "Press CTRL-c for ending session"
@@ -3157,32 +3137,27 @@ msgstr "Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko po
 
 #: ../src/execute/jump.cs:123
 #: ../src/execute/jump.cs:541
-#, fuzzy
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
-msgstr "Ste ZNOTRAJ, SKOÄ?ITE ko ste pripravljeni!!"
+msgstr "Ste NA PODLOGI! SKOÄ?ITE, ko ste pripravljeni!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:146
 #: ../src/execute/reactionTime.cs:124
-#, fuzzy
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "Ste ZUNAJ, pridite noter in pritisnite gumb 'sprejmi'"
+msgstr "Ste OB PODLOGI! Stopite nanjo in pritisnite gumb 'sprejmi'."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:173
 #: ../src/execute/jump.cs:537
-#, fuzzy
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
-msgstr "Ste ZUNAJ, SKOÄ?ITE ko boste pripravljeni!!"
+msgstr "Ste OB PODLOGI! SKOÄ?ITE, ko boste pripravljeni!"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:198
 #: ../src/execute/jump.cs:545
-#, fuzzy
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Ste ZNOTRAJ, zapustite merilno podlogo in pritisnite gumb 'sprejmi'"
+msgstr "Ste NA PODLOGI! Stopite z merilne podloge in pritisnite gumb 'sprejmi'."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:547
-#, fuzzy
 msgid "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
-msgstr "Ste ZUNAJ, stopite na merilno podlogo, se pripravite na skok in pritisnite gumb 'sprejmi'"
+msgstr "Ste OB PODLOGI! Stopite na merilno podlogo, se pripravite na skok in pritisnite gumb 'sprejmi'."
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -3210,9 +3185,9 @@ msgid "Platform"
 msgstr "Merilna podloga"
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
-msgstr "Obstaja stik na {0}. Odidite."
+msgstr "Podloga {0} je v stiku! Pred zaÄ?etkom mora biti prosta."
 
 #: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
 msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -3231,28 +3206,24 @@ msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the '
 msgstr "Ste ZNOTRAJ, zapustite merilno podlogo, pripravite se za zaÄ?etek in pritisnite gumb 'sprejmi'!!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:134
-#, fuzzy
 msgid "You are OUT, start when prepared!!"
-msgstr "Ste ZUNAJ, zaÄ?nite ko ste pripravljeni!!"
+msgstr "Ste OB PODLOGI! ZaÄ?nite, ko boste pripravljeni!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:341
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Zadnji podatek ritma"
 
 #: ../src/execute/reactionTime.cs:100
-#, fuzzy
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
-msgstr "Ste ZNOTRAJ, SPUSTITE ko boste pripravljeni!!"
+msgstr "Ste NA PODLOGI! SPROSTITE, ko boste pripravljeni!"
 
 #: ../src/execute/run.cs:115
-#, fuzzy
 msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
-msgstr "Ste ZNOTRAJ, STECITE ko boste pripravljeni!!"
+msgstr "Ste NA PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 
 #: ../src/execute/run.cs:122
-#, fuzzy
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
-msgstr "Ste ZUNAJ, STECITE ko boste pripravljeni!!"
+msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 
 #: ../src/execute/run.cs:298
 #: ../src/execute/run.cs:805
@@ -3414,7 +3385,6 @@ msgstr "ID skoka"
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
 #: ../src/treeViewJump.cs:39
-#, fuzzy
 msgid "Fall"
 msgstr "Padec"
 
@@ -3581,14 +3551,12 @@ msgid "Change"
 msgstr "Spremeni"
 
 #: ../src/exportSession.cs:759
-#, fuzzy
 msgid "IN-IN"
-msgstr "ZNOTRAJ-ZNOTRAJ"
+msgstr "NA-NA"
 
 #: ../src/exportSession.cs:760
-#, fuzzy
 msgid "OUT-OUT"
-msgstr "ZUNAJ-ZUNAJ"
+msgstr "OB-OB"
 
 #: ../src/exportSession.cs:850
 msgid ""
@@ -3610,7 +3578,7 @@ msgstr "Pripravljeno."
 #: ../src/gui/chronojump.cs:548
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
-msgstr "Datoteka razliÄ?ice podatkovne zbirke Chronojump: {0}"
+msgstr "Datoteka razliÄ?ice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:649
 msgid "Preferences loaded"
@@ -3635,7 +3603,7 @@ msgstr "Najprej preverite, Ä?e so podatki merilnika v redu."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:854
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "RazliÄ?ica programa Chronojump je prestara za to dejanje."
+msgstr "RazliÄ?ica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
@@ -3829,7 +3797,6 @@ msgstr "Izvedi skok"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2851
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3278
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3594
-#, fuzzy
 msgid "Phases"
 msgstr "Koraki"
 
@@ -3903,7 +3870,6 @@ msgid "Deleted reaction time"
 msgstr "Odzivni Ä?as je izbrisan."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:4521
-#, fuzzy
 msgid "Deleted pulse"
 msgstr "Ritem je izbrisan"
 
@@ -3942,9 +3908,8 @@ msgstr ""
 "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:5092
-#, fuzzy
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "KonÄ?ano za preizkus. Chronojump bo konÄ?an z napako."
+msgstr "KonÄ?ano za preizkus. Program ChronoJump bo konÄ?an z napako."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:257
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
@@ -3959,9 +3924,8 @@ msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "zaÄ?enjanje povezave z napravo kronopik"
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:419
-#, fuzzy
 msgid "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
-msgstr "V primeru da ste prej uporabljali modem preko zaporednih vrat (v seji GNU/Linux in ste izbrali zaporedna vrata) se bo Chronojump sesul."
+msgstr "V primeru, da ste prej preko zaporednih vrat uporabljali modem (v seji GNU/Linux in ste izbrali zaporedna vrata), se bo program ChronoJump sesul."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:460
 #, csharp-format
@@ -3973,12 +3937,10 @@ msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:466
-#, fuzzy
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Spremeni merilno podlogo na 'Simulirano'"
+msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:468
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3986,7 +3948,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Na Windows priporoÄ?amo odstranitev in povezavo USB ali zaporednega kabla iz raÄ?unalnika po vsakem neuspeÅ¡nem preizkusu vrat."
+"Na sistemih Windows priporoÄ?amo odstranitev povezave USB ali zaporednega kabla iz raÄ?unalnika po vsakem neuspeÅ¡nem preizkusu vrat."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:469
 msgid ""
@@ -3997,7 +3959,6 @@ msgstr ""
 "... in po preklicu zaznavanja naprave kronopik."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:470
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4005,7 +3966,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"... kasneje bo ob zaprtju Chronojump verjetno ponovno zamrznil. V primeru da se to zgodi pritisnite CTRL+C na Ä?rnem zaslonu."
+"... kasneje med zaprtjem bo ChronoJump verjetno ponovno zamrznil. V primeru, da se to zgodi pritisnite CTRL+C na Ä?rnem zaslonu."
 
 #. disconnected
 #: ../src/gui/chronopic.cs:688
@@ -4013,17 +3974,14 @@ msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:109
-#, fuzzy
 msgid "or"
 msgstr "ali"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:129
-#, fuzzy
 msgid "Old weight"
 msgstr "Stara teža"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New weight\n"
 "option 1"
@@ -4032,7 +3990,6 @@ msgstr ""
 "možnost 1"
 
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "New weight\n"
 "option 2"
@@ -4061,12 +4018,10 @@ msgstr ""
 "(loÄ?ilnik decimalnih mest: '{0}')"
 
 #: ../src/gui/event.cs:607
-#, fuzzy
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Testi te vrste so v podatkovni zbirki seje:"
 
 #: ../src/gui/event.cs:609
-#, fuzzy
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
 
@@ -4075,16 +4030,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to vrsto testa?"
 
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
-#, fuzzy
 msgid "Select of Birth"
-msgstr "Izbor rojstva"
+msgstr "Izbor dneva rojstva"
 
 #. write "last" to show last jump
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1066
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1118
-#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Zadnje"
+msgstr "Zadnji"
 
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:1712
 msgid "Platforms"
@@ -4104,7 +4057,7 @@ msgstr "Samodejno zaznavanje je trenutno onemogoÄ?eno"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:78
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
-msgstr "VeÄ? podrobnosti o <b>PriroÄ?niku Chronojump</b> je na odseku:"
+msgstr "VeÄ? podrobnosti o <b>PriroÄ?niku ChronoJump</b> je na odseku:"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:80
 msgid "Newer versions will be on this site:"
@@ -4175,9 +4128,8 @@ msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr "V kolikor sta COM1 in COM2 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena vrata pod 10."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-#, fuzzy
 msgid "If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really <i>used</i>)."
-msgstr "V primeru da ne deluje, izberite COM1 ali COM2 (obiÄ?ajno nista resniÄ?no <i>uporabljena</i>)."
+msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, izberite vrata COM1 ali COM2 (obiÄ?ajno nista <i>uporabljena</i>)."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:55
 msgid "jump"
@@ -4195,47 +4147,46 @@ msgstr "Popravi repetitivno-eksplozivni skok"
 #: ../src/gui/jump.cs:430
 #: ../src/gui/pulse.cs:285
 #: ../src/gui/run.cs:561
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
-"Uporabite to okno za popravilo tega testa.\n"
-"Dvokliknite katerokoli celico za urejanje (loÄ?ilnik decimalnih mest: '{0}')"
+"Uporabite možnosti za popravilo testa.\n"
+"Dvakrat kliknite katerokoli celico za urejanje (loÄ?ilnik decimalnih mest: '{0}')"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:468
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
-msgstr "VrstaSkoka: {0}."
+msgstr "Vrsta skoka: {0}."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:473
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ta vrsta skoka se zaÄ?ne znotraj, prvi Ä?as naj bi bil Ä?as leta."
+"Ta vrsta skoka se zaÄ?ne NA PODLOGI, prvi Ä?as pa naj bi bil Ä?as leta (Ä?L)."
 
 #. if it's a jump type jumpsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more jumps, and respect the -1 at last TF if found
 #: ../src/gui/jump.cs:480
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ta vrsta skoka je nespremenljiva na {0} skokov, ne morete dodati veÄ? skokov."
+"Ta vrsta skoka je omejena na {0} skokov in novih ni mogoÄ?e dodati."
 
 #. if it's a jump type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
 #: ../src/gui/jump.cs:483
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ta vrsta skoka je nespremenljiva na {0} sekund, skupni Ä?as ne more biti veÄ?ji."
+"Ta vrsta skoka je omejena na Ä?as {0} sekund in skupnega Ä?asa ni mogoÄ?e podaljÅ¡ati."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:494
 #: ../src/gui/pulse.cs:350
@@ -4301,13 +4252,12 @@ msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
 
 #: ../src/gui/person.cs:685
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
-"Vse osebe obkljukane na prvem stolpcu bodo poslane v zbirko podatkov z njihovimi testi na tej seji.\n"
-"V primeru, da osebe ne želite poslati jo odkljukajte."
+"Podatki vseh oznaÄ?enih oseb v prvem stolpcu bodo poslani v zbirko podatkov s testi te seje.\n"
+"Podatki neoznaÄ?enih oseb ne bodo poslani."
 
 #: ../src/gui/person.cs:930
 msgid "Edit jumper"
@@ -4347,7 +4297,6 @@ msgid "Please select an sport"
 msgstr "Izberite Å¡port"
 
 #: ../src/gui/person.cs:1450
-#, fuzzy
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Izberite posebnost"
 
@@ -4573,9 +4522,8 @@ msgid "Session Edit"
 msgstr "Urejanje seje"
 
 #: ../src/gui/session.cs:448
-#, fuzzy
 msgid "Please, define it"
-msgstr "DoloÄ?ite ga"
+msgstr "Vrednost je treba doloÄ?iti"
 
 #: ../src/gui/session.cs:452
 msgid "People in session practice different sports."
@@ -4590,12 +4538,10 @@ msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Osebe te seje se ne ukvarjajo s Å¡portom."
 
 #: ../src/gui/session.cs:467
-#, fuzzy
 msgid "Different speciallities."
-msgstr "DrugaÄ?ne posebnosti."
+msgstr "RazliÄ?ne posebnosti."
 
 #: ../src/gui/session.cs:469
-#, fuzzy
 msgid "This speciallity:"
 msgstr "Ta posebnost:"
 
@@ -4650,21 +4596,18 @@ msgstr "Poslan Å¡port"
 #: ../src/gui/stats.cs:983
 #: ../src/gui/stats.cs:1191
 #: ../src/statType.cs:346
-#, fuzzy
 msgid "Evolution"
-msgstr "Razvoj"
+msgstr "Napredek"
 
 #: ../src/gui/stats.cs:147
 #: ../src/gui/stats.cs:588
 #: ../src/gui/stats.cs:1027
 #: ../src/statType.cs:234
-#, fuzzy
 msgid "No indexes"
 msgstr "Ni indeksov"
 
 #: ../src/gui/stats.cs:169
 #: ../src/stats/main.cs:239
-#, fuzzy
 msgid "Invert"
 msgstr "Preobrni"
 
@@ -4768,9 +4711,8 @@ msgstr "brez prog"
 
 # Kako se razvijajo tvoje sposobnosti ko dlje Ä?asa treniraÅ¡
 #: ../src/report.cs:304
-#, fuzzy
 msgid "Evolution."
-msgstr "Razvoj."
+msgstr "Napredek"
 
 #: ../src/runType.cs:120
 msgid "Run 1000 meters"
@@ -4823,7 +4765,6 @@ msgid "The best of 2 attempts were recorded."
 msgstr "Zabeležen bo najboljši rezultat dveh poskusov."
 
 #: ../src/runType.cs:151
-#, fuzzy
 msgid "Gesell's Bar"
 msgstr "Gesellova preÄ?ka"
 
@@ -4848,9 +4789,8 @@ msgid "Hands on their waist."
 msgstr "Roke na boke."
 
 #: ../src/runType.cs:159
-#, fuzzy
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
-msgstr "Pred zidom z namenom izogiba odvraÄ?anja."
+msgstr "Pred zidom v izogibanje odvraÄ?anja pozornosti."
 
 #: ../src/runType.cs:160
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
@@ -4878,39 +4818,33 @@ msgstr "Zabeležen bo najboljši rezultat dveh poskusov."
 
 #: ../src/runType.cs:169
 #: ../src/runType.cs:384
-#, fuzzy
 msgid "Reference:"
 msgstr "Sklic:"
 
 #: ../src/runType.cs:185
-#, fuzzy
 msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
-msgstr "Test uporablja ženska nogometna ekipa ZDA. Organizacija NFL uporablja podoben test za lastna testiranja; 20 jardni Shuttle run test."
+msgstr "Test uporablja ženska nogometna ekipa ZDA. Organizacija NFL uporablja zelo podoben test za lastna testiranja; 20 jardni Shuttle run test."
 
 #: ../src/runType.cs:187
 #: ../src/runType.cs:264
-#, fuzzy
 msgid "Purpose"
 msgstr "Namen"
 
 #: ../src/runType.cs:188
-#, fuzzy
 msgid "The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâ??s ability to accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
-msgstr "20 jardov dolg tek gibÄ?nosti je enostavno merilo atletove sposobnosti pospeÅ¡evanja, zaustavljanja, spremembe smeri in ponovnega pospeÅ¡evanja. "
+msgstr "20 jardni test agilnosti je enostavno merilo sposobnosti pospeševanja, zaustavljanja, spreminjanja smeri gibanja in ponovnega pospeševanja. "
 
 #: ../src/runType.cs:190
 #: ../src/runType.cs:209
 #: ../src/runType.cs:229
 #: ../src/runType.cs:267
 #: ../src/runType.cs:296
-#, fuzzy
 msgid "Procedure"
 msgstr "Postopek"
 
 #: ../src/runType.cs:191
-#, fuzzy
 msgid "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
-msgstr "Postavite tri oznaÄ?evalne stožce v ravni Ä?rti, natanÄ?no pet jardov narazen - stožci B, A (sredina) in C. Na vsak stožec postavite Ä?rto z oznaÄ?evalnim trakom. Ä?asovnik je postavljen na raven sredinskega A stožca, proti atletu. Atlet zajaha srediÅ¡Ä?ni stožec A s stopali enako razdaljo narazen in vzporedno s Ä?rto stožcev. Ko je pripravljen, atlet steÄ?e do stožca B (se dotakne Ä?rte z eno od nog), se obrne in pospeÅ¡i do stožca C (se dotakne Ä?rte) in konÄ?a s pospeÅ¡evanjem skozi Ä?rto pri stožcu A. Å toparica je zagnana ob prvem premiku atleta in se zaustavi ko atletove prsi preÄ?kajo srediÅ¡Ä?no Ä?rto."
+msgstr "Postavite tri oznaÄ?evalne stožce v ravni Ä?rti, natanÄ?no pet jardov (4,5 m) narazen - stožci B, A (sredina) in C. Na vsak stožec postavite Ä?rto z oznaÄ?evalnim trakom. Ä?asovnik je postavljen na raven sredinskega A stožca, obrnjen proti merjencu. Ta zajaha srediÅ¡Ä?ni stožec A s stopali enako razdaljo narazen in vzporedno s Ä?rto stožcev. Ko je pripravljen, merjenec steÄ?e do stožca B (se dotakne Ä?rte z eno od nog), se obrne in pospeÅ¡i do stožca C (se dotakne Ä?rte) in konÄ?a s pospeÅ¡evanjem skozi Ä?rto pri stožcu A. Ä?asomer je zagnan ob prvem premiku merjenca in se zaustavi, ko ta s prsi preÄ?ka srediÅ¡Ä?no Ä?rto."
 
 #: ../src/runType.cs:193
 #: ../src/runType.cs:271
@@ -4934,23 +4868,20 @@ msgid "Cited with permission."
 msgstr "Navedeno z dovoljenjem."
 
 #: ../src/runType.cs:210
-#, fuzzy
 msgid "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase their time."
-msgstr "Oznake so postavljene 5 in 15 metrov od Ä?rte oznaÄ?ene na tleh. Atlet teÄ?e od 15 metrske oznake proti Ä?rti (s tem pridobi hitrost) skozi 5m oznake, se obrne na Ä?rti in teÄ?e nazaj skozi 5m oznake. Zabeležen je Ä?as od prvega preÄ?kanja 5 metrske oznake do ponovnega preÄ?kanja 5 metrske oznake (torej Ä?as potreben za 5 m tek naprej in nazaj - skupaj 10m). Zabeležena je najboljÅ¡a od 2 izvedb. PriporoÄ?eno je testirati zmožnost obraÄ?anja obeh nog. Udeležence je dobro spodbuditi naj Ä?rte ne prestopijo, saj bo to poveÄ?alo njihov Ä?as. "
+msgstr "Oznake so postavljene 5 in 15 metrov od Ä?rte oznaÄ?ene na tleh. Merjenec steÄ?e od 15 metrske oznake proti Ä?rti (s tem pridobi hitrost) in skozi 5m oznake, se obrne na Ä?rti in teÄ?e nazaj skozi 5m oznake. Zabeležen je Ä?as od prvega preÄ?kanja 5 metrske oznake do ponovnega preÄ?kanja 5 metrske oznake (torej Ä?as potreben za 5 m tek naprej in nazaj - skupaj 10m). Zabeleži se najboljÅ¡i Ä?as dveh ponovitev. PriporoÄ?eno je testirati zmožnost obraÄ?anja obeh nog. Merjenca je treba opomniti, da Ä?rte ne prestopi preveÄ?, saj se bo s tem poveÄ?al Ä?as teka."
 
 #: ../src/runType.cs:213
-#, fuzzy
 msgid "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some sports."
-msgstr "To je test zmožnosti obraÄ?anja za 180 stopinj. Ta zmožnost morda za nekatere Å¡porte ni uporabna."
+msgstr "Test je namenjen merjenju sposobnosti obraÄ?anja za 180 stopinj. Rezultat tega testa zmožnosti za nekatere Å¡porte ni uporaben."
 
 #: ../src/runType.cs:227
-#, fuzzy
 msgid "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
-msgstr "Dolžina proge je 10 metrov in Å¡irina (razdalja med zaÄ?etnimi in konÄ?nimi toÄ?kami) je 5 metrov. Å tirje stožci so uporabljeni za oznako starta, cilja in dveh obraÄ?alnih toÄ?k. Dodatni Å¡tirje stožci so postavljeni na sredino z enakimi medsebojnimi razdaljami. Stožci na sredini so 3.3 metra narazen."
+msgstr "Dolžina proge je 10 metrov, Å¡irina (razdalja med zaÄ?etnimi in konÄ?nimi toÄ?kami) pa je 5 metrov. Å tirje stožci so uporabljeni za oznako zaÄ?etka, cilja in dveh toÄ?k obraÄ?anja. Dodatni Å¡tirje stožci so postavljeni na sredino v enakem razmiku 3,3 metra narazen."
 
 #: ../src/runType.cs:230
 msgid "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
-msgstr "Merjenci naj ležijo na trebuhu (z glavo obrnjeno v smeri startne Ä?rte) in rokami na ramenih. Na ukaz 'Pojdi' je zagnan Ä?asomer, atlet Ä?im hitreje vstane in steÄ?e po progi in okoli stožcev brez dotika do ciljne Ä?rte, ko se merjenje Ä?asa zaustavi."
+msgstr "Merjenci naj ležijo na trebuhu (z glavo obrnjeno v smeri startne Ä?rte) in rokami na ramenih. Na ukaz 'pojdi' je zagnan Ä?asomer in merjenec Ä?im hitreje vstane in steÄ?e po progi in okoli stožcev brez dotika do ciljne Ä?rte, ko se merjenje Ä?asa zaustavi."
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid "Results"
@@ -5015,27 +4946,24 @@ msgid "Variations"
 msgstr "Odstopanja"
 
 #: ../src/runType.cs:248
-#, fuzzy
 msgid "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
-msgstr "Strani zaÄ?etka in konca je mogoÄ?e zamenjati, tako da je smer zavoja spremenjena."
+msgstr "Mesto zaÄ?etka in konca je mogoÄ?e poljubno zamenjati, s Ä?imer se zamenja tudi smer zavoja."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
 msgstr "Test je povzet po postopku testa 'President's Challenge Fitness Awards'. NaÅ¡teta odstopanja kažejo na vzporedne naÄ?ine izvajanja tega testa."
 
 #: ../src/runType.cs:265
-#, fuzzy
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
-msgstr "To je test hitrosti in gibÄ?nosti, pomemben v veliko Å¡portih."
+msgstr "To je test hitrosti in agilnosti, pomembnih pri veliko Å¡portih."
 
 #: ../src/runType.cs:268
 msgid "This test requires the person to run back and forth between two parallel lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs with it back across the line."
 msgstr "Test zahteva, da oseba teÄ?e naprej in nazaj med dvema vzporednima Ä?rtama kolikor hitro je to mogoÄ?e. Postaviti je treba dve vrsti stožcev na razdalji 30 Ä?evljev in postaviti dva lesena predmeta za eno od Ä?rt. Merjenec zaÄ?ne na strani, kjer ni lesenih predmetov in ob ukazu 'Pojdi!' steÄ?e na drugo stran, pobere leseni predmet in ga prinese za zaÄ?etno Ä?rto, se znova vrne in pobere drugi leseni predmet ter z njim steÄ?e nazaj Ä?ez zaÄ?etno Ä?rto."
 
 #: ../src/runType.cs:272
-#, fuzzy
 msgid "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results are recorded to the nearest tenth of a second."
-msgstr "Izvesti je mogoÄ?e dve ali veÄ? izvedb, zabeležen je najhitrejÅ¡i Ä?as. Rezultati so zaokroženi na najbližjo desetinko sekunde."
+msgstr "PriporoÄ?eno je izvesti veÄ? kot eno ponovitev testa in zabeležiti najhitrejÅ¡i dosežen Ä?as. Rezultate je priporoÄ?eno zaokrožiti na desetinko sekunde."
 
 #: ../src/runType.cs:274
 #: ../src/runType.cs:299
@@ -5043,73 +4971,60 @@ msgid "Modifications"
 msgstr "Spremembe"
 
 #: ../src/runType.cs:275
-#, fuzzy
 msgid "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from the turning points."
-msgstr "Postopek testa je mogoÄ?e spremeniti s spremembo Å¡tevila izvedenih Shuttle Run testov, razdaljo med obrati (nekateri namesto 30 Ä?evljev uporabijo 10 metrov) in z odstranitvijo potrebe po pobiranju in vraÄ?anju predmetov z obraÄ?evalnih toÄ?k."
+msgstr "Izvedbo testa je mogoÄ?e spremeniti s spremembo Å¡tevila izvedenih Shuttle Run pretekov, razdaljo med obrati (nekateri namesto 30 Ä?evljev uporabijo 10 metrov) in z odstranitvijo potrebe po pobiranju in vraÄ?anju predmetov s toÄ?k obraÄ?anja."
 
 #: ../src/runType.cs:279
 msgid "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal equipment required."
 msgstr "Test je mogoÄ?e hitro izvesti z veÄ?jimi skupinami z zelo malo zahtevane opreme."
 
 #: ../src/runType.cs:282
-#, fuzzy
 msgid "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the participants run through the finish line to maximize their score."
-msgstr "Bloke je treba položiti na Ä?rto, ne vreÄ?i Ä?ez. PrepriÄ?ajte se, da sodelujoÄ?i teÄ?ejo skozi ciljno Ä?rto za najboljÅ¡i rezultat."
+msgstr "Lesene predmete je treba položiti na Ä?rto in ne vreÄ?i Ä?ez njo. Prav tako je treba spodbujati merjence, da skozi ciljno Ä?rto teÄ?ejo za Ä?im boljÅ¡i rezultat."
 
 #: ../src/runType.cs:297
-#, fuzzy
 msgid "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr "Podobno kot Shuttle Run test, ta test od atleta zahteva pretek razdalje v najkrajÅ¡em Ä?asu. ObiÄ?ajna cik-cak proga vsebuje Å¡tiri stožce postavljene na kotih pravokotnika, ki meri 10 krat 16 Ä?evljev z dodatnim stožcem na sredini. V primeru, da so stožci oznaÄ?eni od 1 do 4 okoli pravokotnika, pri Ä?emer gredo najprej po daljÅ¡i stranici in je srediÅ¡Ä?ni stožec C, se test zaÄ?ne pri 1, nato na C, 2, 3, C, 4 in nazaj na 1."
+msgstr "Podobno kot Shuttle Run test, ta test zahteva pretek razdalje v najkrajÅ¡em možnem Ä?asu. ObiÄ?ajna cik-cak proga je postavljena s Å¡tirimi stožci, postavljenimi na kotih pravokotnega obmoÄ?ja, ki meri 10 (9,1 m) krat 16 (14,6 m) Ä?evljev z dodatnim stožcem na sredini. V primeru, da so stožci oznaÄ?eni od 1 do 4 okoli pravokotnika, pri Ä?emer gredo najprej po daljÅ¡i stranici in je srediÅ¡Ä?ni stožec C, se test zaÄ?ne pri 1, nato na C, 2, 3, C, 4 in nazaj na 1."
 
 #: ../src/runType.cs:300
-#, fuzzy
 msgid "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and the number of circuits performed."
-msgstr "Postopek testa je mogoÄ?e prilagoditi s spremembo razdalje med stožci in Å¡tevilom krogov teka."
+msgstr "Test je mogoÄ?e prilagoditi s spremembo razdalje med stožci in Å¡tevilom krogov teka."
 
 #: ../src/runType.cs:303
-#, fuzzy
 msgid "The total distance run should not be too great so that fatigue does not become a factor."
-msgstr "Skupna razdalja teka ne sme biti prevelika, da utrujenost ne postane dejavnik pri merjenju."
+msgstr "Skupna dolžina teka ne sme biti prevelika, da utrujenost ne postane dejavnik pri merjenju."
 
 #: ../src/runType.cs:315
-#, fuzzy
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen test"
 
 #: ../src/runType.cs:324
-#, fuzzy
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Pretecite n krogov na razdalji x metrov"
 
 #: ../src/runType.cs:332
-#, fuzzy
 msgid "Make max laps in n seconds"
-msgstr "Naredite Ä?im veÄ? krogov v n sekundah"
+msgstr "Pretecite Ä?im veÄ? krogov v n sekundah"
 
 #: ../src/runType.cs:341
-#, fuzzy
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Nadaljujte s tekom na razdalji n metrov"
 
 #: ../src/runType.cs:349
-#, fuzzy
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
-msgstr "10 krat pretecite razdaljo 20 metrov"
+msgstr "Pretecite 10 krat razdaljo 20 metrov"
 
 #: ../src/runType.cs:357
-#, fuzzy
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
-msgstr "Naredite Ä?im veÄ? krogov v 30 sekundah"
+msgstr "Pretecite Ä?im veÄ? krogov v 30 sekundah"
 
 #: ../src/runType.cs:366
-#, fuzzy
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Nadaljujte s tekom na 20 metrov"
 
 #: ../src/runType.cs:375
-#, fuzzy
 msgid "Modified time Getup and Go test"
-msgstr "Spremenjen Ä?as testa vstani in pojdi"
+msgstr "Spremenjen Ä?as testa Vstani in steci"
 
 #. this intervallic run has different distance for each track
 #: ../src/runType.cs:378
@@ -5118,17 +5033,15 @@ msgstr "Navodila za izvedbo testa so: \"Sedite tako, da ste s hrbtom naslonjeni
 
 #: ../src/runType.cs:380
 msgid "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the time intervals was pressed also after the following stages: when the subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
-msgstr "Å toparice so bile zagnane ob besedi 'pojdi', gumb, ki shrani Ä?asovne razmike pa je bil pritisnjen tudi po naslednjih korakih: ko udeleženec vstane in brcne žogo; ko žoga preÄ?ka Ä?rto na 8 metrih; in ko se osebek vrne v sedeÄ? položaj na istem stolu (sediÅ¡Ä?e je 42 cm od tal). Skupni Ä?as za izvedbo testa zagotovi kvantitativno oceno zmogljivosti. Kvalitativna ocena je bila izvedena z izpolnitvijo ocenjevalnega vpraÅ¡alnika. Ta vpraÅ¡alnik oceni 6 postavk z Likertovo lestvico od 0 do 3, kjer 0 ustreza potrebi po pomoÄ?i za izvedbo naloge in 3 ustreza izvedbi naloge brez pomoÄ?i in brez napak. NajveÄ?je Å¡tevilo možnih dobljenih toÄ?k je 18. Ocenjene postavke so: (1) vstajanje s stola, (2) brcanje žoge, (3) hoja med Å¡tetjem nazaj od 15 do 0, (4) hoja okoli stožcev, (5) hoja med stopanjem v obroÄ?e in (6) ponovno usedanje."
+msgstr "Ä?asomeri so bili zagnani ob ukazu 'pojdi', gumb, ki shrani Ä?asovne razmike pa je bil pritisnjen tudi po naslednjih korakih: ko merjenec vstane in brcne žogo; ko žoga preÄ?ka Ä?rto na 8 metrih; in ko se merjenec vrne v sedeÄ? položaj na istem stolu (sediÅ¡Ä?e je 42 cm od tal). Skupni Ä?as za izvedbo testa zagotovi kvantitativno oceno zmogljivosti. Kvalitativna ocena je bila izvedena z izpolnitvijo ocenjevalnega vpraÅ¡alnika. Ta vpraÅ¡alnik oceni 6 postavk z Likertovo lestvico od 0 do 3, kjer 0 ustreza potrebi po pomoÄ?i za izvedbo naloge in 3 ustreza izvedbi naloge brez pomoÄ?i in brez napak. NajveÄ?je Å¡tevilo možnih dobljenih toÄ?k je 18. Ocenjene postavke so: (1) vstajanje s stola, (2) brcanje žoge, (3) hoja med Å¡tetjem nazaj od 15 do 0, (4) hoja okoli stožcev, (5) hoja med stopanjem v obroÄ?e in (6) ponovno usedanje."
 
 #: ../src/runType.cs:381
-#, fuzzy
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Ocenjevalni vprašalnik"
 
 #: ../src/runType.cs:382
-#, fuzzy
 msgid "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the assesment questionnaire."
-msgstr "Ko se test konÄ?a, nadaljujte z urejanjem in mogoÄ?e bo dokonÄ?ati ocenjevalni vpraÅ¡alnik."
+msgstr "Po koncu testa nadaljujte z urejanjem in mogoÄ?e bo dokonÄ?ati ocenjevalni vpraÅ¡alnik."
 
 #: ../src/runType.cs:386
 msgid "Abstract:"
@@ -6485,7 +6398,7 @@ msgstr "{0} v {1} uporabljeno za {2} na {3}"
 #: ../src/stats/djIndex.cs:32
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
 msgid "Dj Index"
-msgstr "Index SzO"
+msgstr "Indeks SzO"
 
 # msgid_plural
 #. limit
@@ -6638,7 +6551,7 @@ msgstr "Razpršitev"
 
 #: ../src/stats/main.cs:1437
 msgid "Chronojump Graph"
-msgstr "Graf Chronojump"
+msgstr "Graf ChronoJump"
 
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:200
 #, csharp-format
@@ -6687,16 +6600,14 @@ msgstr "fotocelice niso dodane"
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
-#, fuzzy
 msgid "IN"
-msgstr "ZNOTRAJ"
+msgstr "NA PODLOGI"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
-#, fuzzy
 msgid "OUT"
-msgstr "ZUNAJ"
+msgstr "OB PODLOGI"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]