[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 13 Aug 2010 13:51:45 +0000 (UTC)
commit 67898f551f69730e28431a32102f558aff0c88c3
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date: Fri Aug 13 15:51:41 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 4300 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2266 insertions(+), 2034 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 21056de..08958de 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,13 +1,17 @@
+# Slovenian translation for chronojump.
# Copyright (C) 2009 chronojump's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
+#
# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+# Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>, 2010
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-29 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 12:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-30 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-13 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +22,383 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-# TF in TC sta Ä?as leta (time of flight) in Ä?as stika (time of contact)
+# TC (time of contact) - Ä?S = Ä?AS stika
+# TF (Time of flight) - Ä?L = Ä?as leta
+#. the strings created by Catalog cannot be const
+#: ../src/constants.cs:28
+msgid ""
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
+msgstr ""
+"SlovarÄ?ek pojmov uporabljenih v programu Chronojump se nahaja na:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
+
+#: ../src/constants.cs:31
+msgid "Project leader and main developer."
+msgstr "Vodja projekta in glavni razvijalec programa."
+
+#: ../src/constants.cs:32
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Napravi skypik in kronopik; povezava med strojno in programsko opremo."
+
+#: ../src/constants.cs:33
+msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+msgstr "Naprava kronopik2, Chronojump testnik."
+
+#: ../src/constants.cs:34
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "naprava kronopik3, industrijski prototip."
+
+#: ../src/constants.cs:35
+#: ../src/constants.cs:36
+msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+msgstr "OpenCV (Computer Vision) knjižnica za zaznavanje kota kolena."
+
+#: ../src/constants.cs:37
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr "Podpora namestitve: autotools, ustvarjanje paketov programske opreme."
+
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Statistics support."
+msgstr "Podpora statistike."
+
+#: ../src/constants.cs:104
+msgid "Any"
+msgstr "Katerikoli"
+
+#: ../src/constants.cs:124
+msgid "Server is connected."
+msgstr "Strežnik je povezan."
+
+#: ../src/constants.cs:125
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr "Strežnik trenutno ni povezan v omrežje. Poskusite znova kasneje."
+
+#: ../src/constants.cs:126
+msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
+msgstr "Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s strežnikom"
+
+#: ../src/constants.cs:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#.
+#. public static string PotencyBahamondeFormula = Catalog.GetString("Peak power") + " (Bahamonde, 2005) \n" +
+#. "(78.5*" + Catalog.GetString("height") + "(cm))" +
+#. "+ (60.6*(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") +
+#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
+#.
+#. what is this height?
+#: ../src/constants.cs:170
+#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:177
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:189
+#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:216
+msgid "Peak power"
+msgstr "KonÄ?na moÄ?"
+
+#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:218
+msgid "body weight"
+msgstr "telesna teža"
+
+#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:202
+#: ../src/constants.cs:206
+#: ../src/constants.cs:210
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:218
+msgid "extra weight"
+msgstr "dodatna obtežitev"
+
+#: ../src/constants.cs:171
+#: ../src/constants.cs:174
+#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:182
+#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:205
+#: ../src/constants.cs:209
+#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
+msgid "height"
+msgstr "višina"
+
+#: ../src/constants.cs:200
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgstr "Moški prijavljen za športno fakulteto"
+
+#: ../src/constants.cs:204
+msgid "Female elite volleybol"
+msgstr "Ženska izbrana vrsta za odbojko"
+
+#: ../src/constants.cs:208
+msgid "Female medium volleybol"
+msgstr "Ženska klubska vrsta za odbojko"
+
+#: ../src/constants.cs:212
+msgid "Female sports sciencies students"
+msgstr "Ženske študentke športnih ved"
+
+#: ../src/constants.cs:216
+msgid "Female university students"
+msgstr "Ženske univerzitetne študentke"
+
+#. *4.0 for having double division
+#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
+#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91
+msgid "Peak Power"
+msgstr "KonÄ?na moÄ?"
+
+#. global stat types
+#: ../src/constants.cs:234
+msgid "Session summary"
+msgstr "Povzetek seje"
+
+#: ../src/constants.cs:235
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "Povzetek skakalca"
+
+#: ../src/constants.cs:236
+msgid "Jumps: Simple"
+msgstr "Skoki: enostavni skok"
+
+#: ../src/constants.cs:237
+msgid "Jumps: Simple with TC"
+msgstr "Skoki: enostavni skok s podatkom Ä?S"
+
+#: ../src/constants.cs:238
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "Skoki: repetitivno-eksplozivni skok"
+
+#. strings
+#: ../src/constants.cs:241
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Pregled vseh skokov"
+
+#: ../src/constants.cs:242
+msgid "See all runs"
+msgstr "Pregled vseh tekov"
+
+#: ../src/constants.cs:243
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Pogled vseh ritmiÄ?nih podatkov"
+
+#: ../src/constants.cs:265
+msgid "black only"
+msgstr "le Ä?rna"
+
+#: ../src/constants.cs:319
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "ObiÄ?ajna zaporedna in USB vrata na okolju Windows:"
+
+#: ../src/constants.cs:321
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "MogoÄ?e so tudi:"
+
+#: ../src/constants.cs:325
+msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "ObiÄ?ajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:327
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "ObiÄ?ajna USB vrata na GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:329
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "V primeru uporabe naprave kronopik3 so zahtevana prosta USB vrata."
+
+#: ../src/constants.cs:332
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Zaznana zaporedna vrata:"
+
+#: ../src/constants.cs:333
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Zaznana USB vrata:"
+
+#: ../src/constants.cs:334
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Ni mogoÄ?e najti USB vrat."
+
+#: ../src/constants.cs:334
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Ali je naprava kronopik povezana?"
+
+#: ../src/constants.cs:363
+msgid "--Undefined"
+msgstr "---NedoloÄ?eno"
+
+#: ../src/constants.cs:364
+msgid "--Any"
+msgstr "--Katerikoli"
+
+#: ../src/constants.cs:367
+msgid "-None"
+msgstr "-Brez"
+
+#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../src/gui/person.cs:1148
+#: ../src/gui/person.cs:1164
+msgid "Undefined"
+msgstr "NedoloÄ?eno"
+
+#: ../src/constants.cs:380
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: ../src/constants.cs:381
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktika"
+
+#: ../src/constants.cs:382
+msgid "Asia"
+msgstr "Azija"
+
+#: ../src/constants.cs:383
+msgid "Europe"
+msgstr "Evropa"
+
+#: ../src/constants.cs:384
+msgid "North America"
+msgstr "Severna Amerika"
+
+#: ../src/constants.cs:385
+msgid "Oceania"
+msgstr "Oceanija"
+
+#: ../src/constants.cs:386
+msgid "South America"
+msgstr "Južna Amerika"
+
+#: ../src/constants.cs:390
+msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
+msgstr "Testi so simulirani dokler naprava kronopik ni oznaÄ?ena kot povezana v meniju 'Orodja / Naprava kronopik'."
+
+#: ../src/constants.cs:401
+msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+msgstr "ObÄ?asna vadba"
+
+#: ../src/constants.cs:405
+msgid "Regular practice"
+msgstr "Redna vadba"
+
+#: ../src/constants.cs:406
+msgid "Competition"
+msgstr "Tekmovanje"
+
+#: ../src/constants.cs:407
+msgid "Elite"
+msgstr "Izbrana vrsta"
+
+#: ../src/constants.cs:411
+msgid "Initializing"
+msgstr "ZaÄ?enjanje"
+
+#. 0
+#: ../src/constants.cs:412
+msgid "Checking database"
+msgstr "Preverjanje podatkovne zbirke"
+
+#. 1
+#: ../src/constants.cs:413
+msgid "Creating database"
+msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke"
+
+#. 2
+#: ../src/constants.cs:414
+msgid "Making database backup"
+msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije podatkovne zbirke"
+
+#. 3
+#: ../src/constants.cs:415
+msgid "Updating database"
+msgstr "Posodabljanje podatkovne zbirke"
+
+#. 4
+#: ../src/constants.cs:416
+msgid "Check for new version"
+msgstr "Preverjanje za novo razliÄ?ico"
+
+#. 5
+#: ../src/constants.cs:417
+msgid "Preparing main Window"
+msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
+
+#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/gui/jump.cs:1054
+#: ../src/gui/jump.cs:1059
+#: ../src/gui/jump.cs:1246
+#: ../src/gui/jump.cs:1251
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/constants.cs:443
+#: ../src/gui/jump.cs:1052
+#: ../src/gui/jump.cs:1057
+#: ../src/gui/jump.cs:1088
+#: ../src/gui/jump.cs:1091
+#: ../src/gui/jump.cs:1118
+#: ../src/gui/jump.cs:1121
+#: ../src/gui/jump.cs:1244
+#: ../src/gui/jump.cs:1249
+#: ../src/gui/jump.cs:1322
+#: ../src/gui/jump.cs:1325
+#: ../src/gui/jump.cs:1369
+#: ../src/gui/jump.cs:1372
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/constants.cs:445
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Znotraj"
+
+#: ../src/constants.cs:446
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Zunaj"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -62,8 +442,9 @@ msgstr "200 m"
#: ../glade/chronojump.glade.h:12
#: ../src/runType.cs:183
+#, fuzzy
msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "20 jardni test gibljivosti"
+msgstr "Test gibljivosti 20 jardov"
#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "20m"
@@ -74,248 +455,245 @@ msgid "3"
msgstr "3"
#: ../glade/chronojump.glade.h:15
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:16
msgid "400m"
msgstr "400 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#: ../glade/chronojump.glade.h:16
msgid "505"
msgstr "505"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
#: ../src/runType.cs:207
+#, fuzzy
msgid "505 Agility test"
-msgstr "505 test gibljivosti"
+msgstr "Test gibljivosti 505"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "<- unselect"
msgstr "<- prekliÄ?i izbor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
msgid "<b>Best and worst values</b>"
-msgstr "<b>Najboljše in najslabše vrednosti</b>"
+msgstr "<b>Najboljši in najslabši rezultati</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
msgid "<b>Chronojump</b>"
msgstr "<b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "<b>Chronopic in</b>"
-msgstr "<b>Chronopic v</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "<b>Connected Chronopics</b>"
-msgstr "<b>Povezani Chronopic-i</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+msgid "<b>Data of person in this session</b>"
+msgstr "<b>Podatki osebe v tej seji</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "<b>Database directory</b>"
-msgstr "<b>Mapa podatkovne zbirke</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "<b>Data of person</b>"
+msgstr "<b>Podatki osebe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "<b>Date of Birth</b>"
msgstr "<b>Datum rojstva</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
msgid "<b>Detection</b>"
msgstr "<b>Zaznavanje</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Evaluator</b>"
+msgstr "<b>Merilnik</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "<b>Execute query</b>"
-msgstr "<b>Izvedi poizvedbo</b>"
+msgstr "<b>Izvajanje poizvedbe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Polno Ime</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "<b>General data</b>"
msgstr "<b>Splošni podatki</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
-msgstr "<b>Pojdite okoli za stožcem</b>"
+msgstr "<b>Obhod stožca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "<b>Graph</b>"
msgstr "<b>Graf</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>VodiÄ?i</b>"
+msgstr "<b>Vodila</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
msgid "<b>Help</b>"
msgstr "<b>PomoÄ?</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "<b>Kick ball</b>"
-msgstr "<b>Brcnite žogo</b>"
+msgstr "<b>Brcanje žoge</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Raven</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
msgid "<b>Logs directory</b>"
msgstr "<b>Mapa dnevnikov</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Ime</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Teža novega skakalca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Teža starega skakalca</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "<b>Other conditions</b>"
-msgstr "<b>Druge razmere</b>"
+msgstr "<b>Ostali pogoji</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Drugo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Spremenljivke osebe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Osebe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "<b>Sex</b>"
msgstr "<b>Spol</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid ""
"<b>Simulated\n"
"Test</b>"
msgstr ""
-"<b>Navidezni\n"
+"<b>Simuliran\n"
"test</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Navidezno</b>"
+msgstr "<b>Simulirano</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr "<b>Usedite se nazaj</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#, fuzzy
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr "<b>Sedite k stojalu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#, fuzzy
msgid "<b>Speciallity</b>"
msgstr "<b>Posebnost</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
msgid "<b>Sport</b>"
msgstr "<b>Å port</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "<b>Step into circles</b>"
-msgstr "<b>Stopite v kroge</b>"
+msgstr "<b>Stopanje v obroÄ?e</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
+
+# TC (time of contact)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>Ä?S</b>"
+msgstr "<b>Ä?S</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+# TF (time of flight)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>Ä?L</b>"
+msgstr "<b>Ä?L</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "<b>Test variables</b>"
msgstr "<b>Spremenljivke testa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Testi</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "<b>Time</b>(s)"
msgstr "<b>Ä?as</b>(s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
msgstr "<b>NavpiÄ?na os</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
-msgstr "<b>Hodite medtem ko nazaj Å¡tejete od 15 do 0</b>"
+msgstr "<b>Hoja z odštevanjem od 15 do 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
-msgid "<b>Weight</b> (Kg)"
-msgstr "<b>Teža</b> (Kg)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Teža</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "<b>general data</b>"
msgstr "<b>splošni podatki</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "<b>persons</b>"
msgstr "<b>osebe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr "<b>korak pulza</b>"
+msgstr "<b>tempo ritma</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "<b>statistics data</b>"
msgstr "<b>statistiÄ?ni podatki</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>preizkus zvoncev</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "<i>Thanks for your time.</i>"
-msgstr "<i>Hvala za vaÅ¡ Ä?as.</i>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
msgstr ""
"<i>U</i> Poslano.\n"
-"<i>E</i> Ni poslano. Že obstaja.\n"
-"<i>S</i> Ni poslano. Navidezni test."
+"<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
+"<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-#: ../src/exportSession.cs:425
-#: ../src/exportSession.cs:555
-#: ../src/exportSession.cs:661
-#: ../src/exportSession.cs:763
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
+#: ../src/exportSession.cs:442
+#: ../src/exportSession.cs:572
+#: ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:778
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -323,7 +701,9 @@ msgstr "ABK"
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:120
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
@@ -341,494 +721,522 @@ msgstr "ABK"
#: ../src/stats/main.cs:725
#: ../src/stats/main.cs:748
#: ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/main.cs:898
+#: ../src/stats/main.cs:900
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:405
-#: ../src/treeViewJump.cs:407
+#: ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147
#: ../src/treeViewRun.cs:269
msgid "AVG"
-msgstr "PovpreÄ?je"
+msgstr "Srednja vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
#: ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Abalakov skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
-msgstr "Abalakov skok (nasprotno gibanje z uporabo rok)"
+msgstr "Abalakov skok (skok iz nasprotnega gibanja z zamahom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Je zmožen usklajevanja hoje in štetja z eno napako."
+msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Å¡teti ter pri Å¡tetju narediti le eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Je zmožen usklajevanja hoje in štetja brez napak."
+msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in Å¡teti brez napak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, and keeping up the pace."
-msgstr "Je zmožen iti naokoli stožca brez dotikanja, brez zapuÅ¡Ä?anja oznaÄ?enega obmoÄ?ja z nespremenjeno hitrostjo."
+msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja z nespremenjeno hitrostjo in obiti postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
-msgstr "Je zmožen iti naokoli stožca brez dotikanja, brez zapuÅ¡Ä?anja oznaÄ?enega obmoÄ?ja z zmanjÅ¡ano hitrostjo."
+msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja z zmanjÅ¡ano hitrostjo in obiti postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr "Je zmožen iti naokoli z oÄ?itnimi znaki negotovosti."
+msgstr "Je sposoben hoditi znotraj oznaÄ?enega obmoÄ?ja in obiti stožec z oÄ?itnimi znaki negotovosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr "Je zmožen brcniti žogo toda mora narediti korak za ponovno pridobitev ravnotežja."
+msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa mora ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr "Je zmožen brcniti žogo s težavami z iskanjem ravnotežja."
+msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa oÄ?itno težko ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr "Je zmožen brcniti žogo brez izgube ravnotežja."
+msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Se je zmožen ostro usesti brez uporabe rok."
+msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Se je zmožen gladko usesti brez uporabe rok."
+msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Se je zmožen usesti z uporabo rok."
+msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Je zmožen vstati z uporabo rok po veÄ? poskusih."
+msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja z uporabo rok po veÄ? poskusih."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Je zmožen vstati z uporabo rok v mirnem in nadziranem dejanju."
+msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Je zmožen vstati brez uporabe rok v mirnem in nadziranem dejanju."
+msgstr "Je sposoben vstati iz sedeÄ?ega položaja brez uporabe rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr "Je zmožen hoditi, stopa z enim stopalom v vsak krog, dotakne se veÄ? kot enega kroga ali potrebuje veÄ? kot dodaten korak za ponovno pridobitev ravnotežja."
+msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, z veÄ? dotiki obroÄ?a ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
-msgstr "Je zmožen hoditi, stopa z enim stopalom v vsak krog brez dotikanja in izgub ravnotežja."
+msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, brez dotika obroÄ?a in brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr "Je zmožen hoditi, stopa z enim stopalom v vsak krog, se dotakne enega kroga ali potrebuje dodaten korak znotraj krogov za ponovno pridobitev ravnotežja."
+msgstr "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroÄ?, z enim dotikom obroÄ?a ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Accredited"
-msgstr "Uradno priznan"
+msgstr "PooblaÅ¡Ä?en"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Add comment"
-msgstr "Dodaj opombo"
+msgstr "Dodaj razlago"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Add jump type"
msgstr "Dodaj vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Add new sport"
msgstr "Dodaj nov Å¡port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Add run type"
msgstr "Dodaj vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Dodajanje sledeÄ?e osebe v to sejo"
+msgstr "Dodaj navedene osebe v sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Dodajanje te statistike in njenega grafa v okno poroÄ?il"
+msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄ?ila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Add to report"
msgstr "Dodaj poroÄ?ilu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Dodajanje/urejanje veÄ? oseb"
+msgstr "Dodajanje in urejanje veÄ? oseb"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Additional weight"
-msgstr "Dodatna teža"
+msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Age"
msgstr "Starost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
-#: ../src/gui/person.cs:301
-#: ../src/gui/person.cs:426
-#: ../src/gui/stats.cs:165
-#: ../src/gui/stats.cs:808
-#: ../src/gui/stats.cs:1177
-#: ../src/report.cs:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../src/gui/person.cs:310
+#: ../src/gui/person.cs:436
+#: ../src/gui/stats.cs:167
+#: ../src/gui/stats.cs:834
+#: ../src/gui/stats.cs:1203
+#: ../src/report.cs:287
#: ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "All the same"
msgstr "Vse enako"
-# RJ = reacitve jump - odzivni skok
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr "Dovoli konec RJ po Ä?asu"
+msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po Ä?asu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "And"
msgstr "In"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
-#: ../src/exportSession.cs:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../src/exportSession.cs:289
#: ../src/treeViewJump.cs:43
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:238
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-#: ../src/gui/report.cs:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Uporabi za"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Vprašaj za potrditev izbrisa testa"
+msgstr "Vprašaj za potrditev izbrisanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "VpraÅ¡a uporabnika ali želi resniÄ?no izbrisati test"
+msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
msgid "Average:"
msgstr "PovpreÄ?je:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
msgid "Backup database"
msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Bell bad"
-msgstr "Slab zvonec"
+msgstr "Zvonec napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Bell good"
-msgstr "Dober zvonec"
+msgstr "Zvonec potrditve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
msgid "Bells"
msgstr "Zvonci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "By laps"
msgstr "Po krogih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "By time"
msgstr "Po Ä?asu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
+msgstr "SNG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+msgid "CMJl"
+msgstr "SNGl"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Change date"
msgstr "Spremeni datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Spremeni poveÄ?avo (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Check"
-msgstr "Preverite"
+msgstr "Preveri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
#: ../src/gui/helpPorts.cs:89
msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Preverite vrata Chronopic"
+msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "Check Connection"
-msgstr "Preverite povezavo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+msgid "Check connection"
+msgstr "Preveri povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Chonojump"
msgstr "Chonojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "Chronojump - Potrdi"
+msgstr "Chronojump - Potrditev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "Chronojump - Napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Okno poroÄ?il Chronojump"
+msgstr "Okno poroÄ?ila Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "Chronojump Statistics window"
msgstr "Okno statistike Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Izbor jezika Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Chronometer"
-msgstr "Kronometer"
+msgstr "Ä?asomer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "kronopik1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139
-msgid "Chronopic"
-msgstr "Chronopic"
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "kronopik2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:140
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic 1"
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "kronopik3"
#: ../glade/chronojump.glade.h:141
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic 2"
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "PomoÄ? vrat kronopik"
#: ../glade/chronojump.glade.h:142
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic 3"
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Okno naprave kronopik"
#: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid "Chronopic port"
-msgstr "Vrata Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "PomoÄ? vrat Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Codes:"
msgstr "Kode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
#: ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/gui/session.cs:704
-#: ../src/gui/session.cs:862
+#: ../src/exportSession.cs:239
+#: ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859
#: ../src/report.cs:243
#: ../src/runType.cs:195
#: ../src/runType.cs:212
#: ../src/runType.cs:281
#: ../src/runType.cs:302
msgid "Comments"
-msgstr "Opombe"
+msgstr "Razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Conditions in repetive test"
-msgstr "Pogoji v ponovljivem testu"
+msgstr "Pogoji repetitivnega testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Configure graph"
-msgstr "Nastavitve grafa"
+msgstr "Nastavitev grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+msgid "Connect"
+msgstr "Poveži"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Povezovanje s Chronopic-om"
+msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid ""
"Contact platform\n"
"(modular circuit board)"
msgstr ""
-"StiÄ?na ploÅ¡Ä?ad\n"
+"Merilna tenziometriÄ?na podloga\n"
"(modularna vezna ploÅ¡Ä?a)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
msgstr ""
-"StiÄ?na ploÅ¡Ä?ad\n"
+"Merilna tenziometriÄ?na podloga\n"
"(kaljeno jeklo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153
msgid "Contact time"
msgstr "Ä?as stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "Continent"
msgstr "Celina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Pretvori težo testov"
# http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
#: ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Skok nasprotne smeri"
+msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../src/jumpType.cs:110
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obtežitvijo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: ../glade/chronojump.glade.h:159
-msgid "Crash application (debug purpose)"
-msgstr "Sesuj program (razhroÅ¡Ä?evalni namen)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Custom pulse"
-msgstr "Pulz po meri"
+msgstr "Ritem po meri"
-# vrsta skoka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+# Drop Jump
+# (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to translate the term).
+# Seskok z odskokom
+# (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeÄ?i seskoÄ?i z doloÄ?ene viÅ¡ine in se v Ä?im krajÅ¡em Ä?asu spet odrine od podlage. ObiÄ?ajno se pri tem skoku meri Ä?as, ko je vadeÄ?i v stiku s podlago (Ä?as stika ali doskoka in ponovnega odriva/odskoka). KrajÅ¡i Ä?as pomeni boljÅ¡i rezultat. Prav tako se lahko meri Ä?as leta po odrivu. DaljÅ¡i Ä?as pomeni boljÅ¡i rezultat.
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "DJ"
-msgstr "DJ"
+msgstr "SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
#: ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/session.cs:692
-#: ../src/gui/session.cs:861
+#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalno Å¡tevilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Default values"
msgstr "Privzete vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Delete first"
-msgstr "Izbriši prvo"
+msgstr "Izbriši prvi podatek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Izbris prvega Ä?S in Ä?L vsakega chronopic-a"
+msgstr "IzbriÅ¡i podatka prvega Ä?S in Ä?L vsake naprave kronopik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+msgid "Delete intervallic run type"
+msgstr "Izbriši vrsto intervalnega teka"
#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+msgid "Delete reactive jump type"
+msgstr "Izbriši vrsto repetitivno-eksplozivnega skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Izbriši izbrano (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Delete selected RJ jump"
-msgstr "Izbris izbranega RJ skoka"
+msgstr "Izbriši izbrani eksplozivni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Delete selected intervallic run"
-msgstr "Izbris izbranega intervalnega teka"
+msgstr "Izbriši izbrani intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Delete selected jump"
msgstr "Izbriši izbrani skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "Delete selected run"
msgstr "Izbriši izbrani tek"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+msgid "Delete simple jump type"
+msgstr "Izbriši vrsto enostavnega skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+msgid "Delete simple run type"
+msgstr "IzbriÅ¡i vrsto obiÄ?ajnega teka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+msgid "Delete type"
+msgstr "Izbriši vrsto"
+
#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
#. position of name in the data to be printed
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
-#: ../src/exportSession.cs:237
-#: ../src/exportSession.cs:281
-#: ../src/exportSession.cs:368
-#: ../src/exportSession.cs:472
-#: ../src/exportSession.cs:524
-#: ../src/exportSession.cs:597
-#: ../src/exportSession.cs:639
-#: ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/gui/jump.cs:1023
-#: ../src/gui/jump.cs:1199
-#: ../src/gui/person.cs:114
-#: ../src/gui/run.cs:1004
-#: ../src/gui/run.cs:1153
-#: ../src/report.cs:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/exportSession.cs:288
+#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:614
+#: ../src/exportSession.cs:655
+#: ../src/exportSession.cs:714
+#: ../src/gui/jump.cs:1042
+#: ../src/gui/jump.cs:1234
+#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../src/gui/run.cs:1005
+#: ../src/gui/run.cs:1171
#: ../src/runType.cs:190
#: ../src/runType.cs:226
#: ../src/runType.cs:267
@@ -837,225 +1245,236 @@ msgstr "Izbriši izbrani tek"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
msgstr ""
"Opis\n"
-"opombe"
+"razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Different"
msgstr "RazliÄ?no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
msgstr ""
-"RazliÄ?na (vsaka proga ima razliÄ?no razdaljo\n"
-"primerno za teste gibÄ?nosti)"
+"RazliÄ?na (vsaka proga je razliÄ?ne razdalje,\n"
+"primerne za izvajanje testov gibÄ?nosti)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
-#: ../src/exportSession.cs:469
-#: ../src/gui/run.cs:1003
-#: ../src/gui/run.cs:1150
-#: ../src/gui/runType.cs:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../src/exportSession.cs:486
+#: ../src/gui/run.cs:1004
+#: ../src/gui/run.cs:1168
+#: ../src/gui/runType.cs:112
#: ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Distance of each track"
-msgstr "Razdalja vsake proge"
+msgstr "Dolžine vsake proge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "DjIndex"
-msgstr "DjIndeks"
+msgstr "Indeks SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Drop Jump"
-msgstr "Spustni skok"
+msgstr "Seskok z odskokom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "E-mail"
-msgstr "Elektronska pošta"
+msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr "Elektronska pošta ne bo nikoli javno prikazana."
+msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
-#: ../src/gui/chronojump.cs:946
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../src/gui/chronojump.cs:802
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Uredi izbrano (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Edit selected RJ jump"
-msgstr "Urejanje izbranih RJ skokov"
+msgstr "Urejanje izbranih eksplozivnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Edit selected intervallic run"
-msgstr "Urejanje izbranega intervalnega teka"
+msgstr "Uredi izbrani intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Edit selected jump"
msgstr "Uredi izbrani skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
-msgid "Edit selected person (E)"
-msgstr "Uredi izbrano osebo (E)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+msgid "Edit selected person (p)"
+msgstr "Uredi izbrano osebo (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Edit selected run"
msgstr "Uredi izbran tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Merilnik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Evaluator data"
-msgstr "Podatki ocenjevalnika"
+msgstr "Podatki merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Evaluator server data"
-msgstr "Podatki ocenjevalnega strežnika"
+msgstr "Podatki strežnika merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Evaluators"
-msgstr "Ocenjevalniki"
+msgstr "Merilniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Execute intervallic runs"
msgstr "Izvedi intervalne teke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Izvedi odziven skok"
+msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Execute reactive jump"
-msgstr "Izvedi odziven skok"
+msgstr "Izvedi repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Execute simple jump"
msgstr "Izvedi enostaven skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Execute simple run"
msgstr "Izvedi enostaven tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Izvozi sejo v _CSV (razpredelnica)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Izvozi sejo v _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "Extra data for this jump"
msgstr "Dodatni podatki za ta skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Extra data for this pulse"
-msgstr "Dodatni podatki za ta pulz"
+msgstr "Dodatni podatki za ta ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Extra data for this run"
-msgstr "Dodatni podatki za ta tek"
+msgstr "Dodatni podatki tega teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
-#: ../src/gui/jump.cs:1022
-#: ../src/gui/jump.cs:1198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../src/gui/jump.cs:1041
+#: ../src/gui/jump.cs:1233
msgid "Extra weight"
-msgstr "Dodatna teža"
+msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Falling height"
-msgstr "Višina padanja"
+msgstr "SkoÄ?na viÅ¡ina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+msgid "Feet"
+msgstr "Ä?evlji"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Finish"
msgstr "KonÄ?aj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
-msgstr "KonÄ?ni skok (shranjevanja skoka do tega trenutka)"
+msgstr "KonÄ?aj skok (shranjen bo skok do tega trenutka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Flight time"
msgstr "Ä?as leta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
-msgstr "Prisili vrata Chronopic na COM1 ali COM2"
+msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na COM1 ali COM2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
#: ../src/jumpType.cs:75
msgid "Free Jump"
msgstr "Prosti skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Free pulse"
-msgstr "Prosti pulz"
+msgstr "Prosti ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "From session"
msgstr "Iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#, fuzzy
msgid "Gesell Dynamic balance test"
msgstr "Gesellov test dinamiÄ?nega ravnotežja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Goto server website"
msgstr "Pojdi na spletiÅ¡Ä?e strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Graph this statistic"
-msgstr "Izris grafa te statistke"
+msgstr "Izris statistke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/exportSession.cs:278
-#: ../src/gui/person.cs:108
-#: ../src/report.cs:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../src/exportSession.cs:237
+#: ../src/exportSession.cs:285
#: ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -1079,106 +1498,112 @@ msgstr "Izris grafa te statistke"
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeViewJump.cs:40
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:237
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Višina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Height (cm)"
msgstr "Višina (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "PomoÄ? z vrati Chronopic"
+msgstr "PomoÄ? z vrati kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Hexagon"
msgstr "Å esterokotnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Identifier"
msgstr "DoloÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
-msgstr "V primeru, da je odzivni skok omejen s Ä?asom in je Ä?as potekel, dovoli konÄ?ni skok"
+msgstr "V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom in je Ä?as potekel, dovoli konÄ?ni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#, fuzzy
msgid "Illinois"
-msgstr "Illinois"
+msgstr "Illinois test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
#: ../src/runType.cs:224
+#, fuzzy
msgid "Illinois Agility test"
msgstr "Test gibÄ?nosti ameriÅ¡ke zvezne države Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "In server"
-msgstr "V strežniku"
+msgstr "Na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+msgid "Inches"
+msgstr "Palci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Include individual"
-msgstr "VkljuÄ?i posameznika"
+msgstr "Dodaj posamezno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Include tracks"
-msgstr "VkljuÄ?i proge"
+msgstr "Dodaj proge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Infrared"
msgstr "InfrardeÄ?e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Intervallic run limited by Laps"
-msgstr "Intervalni tek omejen s krogi"
+msgstr "Intervalni tek omejen s Å¡tevilom krogov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Intervallic run limited by Time"
msgstr "Intervalni tek omejen s Ä?asom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Neomejeni intervalni teki (dokler ni kliknjen gumb \"konÄ?aj\")"
+msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄ?aj\")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
#: ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Odziv skoka"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-#: ../src/gui/stats.cs:1185
-#: ../src/report.cs:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../src/gui/stats.cs:1211
+#: ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr "PovpreÄ?je skakalca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Jumper's bests"
msgstr "Najboljši rezultati skakalca"
#. windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-#: ../src/exportSession.cs:365
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
-#: ../src/gui/jump.cs:1227
-#: ../src/gui/jump.cs:1274
-#: ../src/gui/jump.cs:1314
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3048
+#: ../src/gui/jump.cs:1262
+#: ../src/gui/jump.cs:1312
+#: ../src/gui/jump.cs:1359
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1189,288 +1614,318 @@ msgstr "Najboljši rezultati skakalca"
msgid "Jumps"
msgstr "Skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-#: ../src/gui/person.cs:1861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../src/gui/person.cs:2005
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
msgstr ""
"Skoki\n"
-"odzivni"
+"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../src/gui/person.cs:1695
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-#: ../src/exportSession.cs:237
-#: ../src/gui/person.cs:113
-#: ../src/gui/person.cs:1612
-#: ../src/gui/session.cs:696
-#: ../src/report.cs:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../src/exportSession.cs:239
+#: ../src/gui/person.cs:1753
+#: ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-#: ../src/gui/stats.cs:1179
-#: ../src/report.cs:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/stats.cs:1205
+#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-#: ../src/gui/jump.cs:1195
-#: ../src/gui/run.cs:1151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../src/gui/jump.cs:1230
+#: ../src/gui/run.cs:1169
msgid "Limited by"
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Limited by "
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Line"
+msgstr "Ä?rta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Load person"
msgstr "Naloži osebo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Load persons"
msgstr "Naloži osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Naloži osebe iz druge seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Load session"
msgstr "Naloži sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
# kratica za nek test
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#, fuzzy
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#, fuzzy
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG Vprašalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid ""
"Main\n"
"options"
msgstr ""
-"Glavno\n"
+"Glavne\n"
"možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Make report"
-msgstr "Naredi poroÄ?ilo"
+msgstr "Sestavi poroÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "NajveÄ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Maximum"
-msgstr "NajveÄ?"
+msgstr "Najvišji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
-msgstr "NajveÄ?ji skok (kot Abalakov toda s prosto tehniko)"
+msgstr "Najvišji skok (kot Abalakov, vendar s prosto tehniko)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Message"
msgstr "SporoÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Minimum"
-msgstr "Najmanj"
+msgstr "Najnižji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "More"
msgstr "VeÄ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "More intervallic runs"
msgstr "VeÄ? intervalnih tekov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "More reactive jumps"
-msgstr "VeÄ? odzivnih skokov"
+msgstr "VeÄ? repetitivno-eksplozivnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "More simple jumps"
msgstr "VeÄ? enostavnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "More simple runs"
msgstr "VeÄ? enostavnih tekov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "VeÄ? Chronopic-ev"
+msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Multi Chronopic start"
-msgstr "Zagon veÄ? Chronopic-ev"
+msgstr "Zagon multikronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Test z veÄ? Chronopic-i"
+msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
#: ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:1866
-#: ../src/gui/session.cs:703
+#: ../src/gui/person.cs:2010
+#: ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
-msgstr "VeÄ? Chronopic"
+msgstr "Multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
#: ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/gui/jump.cs:1020
-#: ../src/gui/jump.cs:1194
-#: ../src/gui/person.cs:106
-#: ../src/gui/run.cs:1002
-#: ../src/gui/run.cs:1149
-#: ../src/gui/session.cs:690
-#: ../src/gui/session.cs:859
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/gui/jump.cs:1039
+#: ../src/gui/jump.cs:1229
+#: ../src/gui/person.cs:113
+#: ../src/gui/run.cs:1003
+#: ../src/gui/run.cs:1167
+#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856
#: ../src/gui/server.cs:164
#: ../src/report.cs:241
-#: ../src/report.cs:257
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "Potrebuje pomoÄ? ali ne more izvesti opravila Å¡tetja."
+msgstr "Potrebuje pomoÄ? ali ni sposoben Å¡teti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "Potrebuje ali vpraÅ¡a za pomoÄ?."
+msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoÄ?."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-#: ../src/gui/person.cs:883
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../src/gui/person.cs:927
msgid "New jumper"
msgstr "Nov skakalec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "New person"
msgstr "Nova oseba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Nove osebe (veÄ?)"
+msgstr "Nove osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "New session"
+msgstr "Nova seja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Now"
-msgstr "Sedaj"
+msgstr "Takoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Number of tracks"
msgstr "Å tevilo prog"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
+"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
+"\tSQRT(jump height in meters)\n"
+"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+msgstr "---"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
+"Pri statistiki\n"
+"pokaži dvig kot:"
+
# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Zabeležen je le Ä?as prvega stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Open database folder"
msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
-#: ../src/constants.cs:141
-msgid "Other"
-msgstr "Drugo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#, fuzzy
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. DoloÄ?ite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Naslikajte krog na koncu"
+msgstr "na koncu narišite krog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Izvedi poizvedbo na strežnik."
+msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Oseba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Person AVG"
-msgstr "PovpreÄ?je osebe"
+msgstr "Srednje vrednosti osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Person's data"
msgstr "Podatki osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
#: ../src/exportSession.cs:186
-#: ../src/gui/session.cs:693
+#: ../src/gui/session.cs:690
#: ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
#: ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:1858
-#: ../src/gui/session.cs:691
-#: ../src/gui/session.cs:860
+#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857
#: ../src/report.cs:242
+#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1478,86 +1933,77 @@ msgstr ""
"Izpolnite te vrednosti\n"
"(krepki naslovi so zahtevani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr "Izberite jezik <b>Chronojump</b>"
+msgstr "Izberite jezik programa <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr "Dotaknite se ploÅ¡Ä?adi ali kliknite na <i>TEST</i> gumb Chronopic-a"
+msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr "Slabo usklajevanje med hojo in Å¡tetjem z veÄ? kot eno napako."
+msgstr "Slabo sta usklajena hoja in Å¡tetja z veÄ? kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Port Help"
msgstr "PomoÄ? vrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-msgid "Prefer height over TF"
-msgstr "Prednostno viÅ¡ina namesto Ä?L"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "Prefer m/s over Km/h"
-msgstr "Prednostno m/s namesto Km/h"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-#, no-c-format
-msgid "Prefer weight in % over Kg"
-msgstr "Teža prednostno v % namesto Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Pulse"
-msgstr "Pulz"
+msgstr "Ritem"
#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
#: ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4109
-#: ../src/gui/person.cs:1865
-#: ../src/gui/session.cs:702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3746
+#: ../src/gui/person.cs:2009
+#: ../src/gui/session.cs:699
#: ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
-msgstr "Pulzi"
+msgstr "RitmiÄ?ni testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "QIndex"
-msgstr "QIndeks"
+msgstr "Indeks Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Query"
msgstr "Poizvedba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Query to server"
msgstr "Poizvedba na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ(j)"
+msgstr "RES (omejen s skoki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "RJ(t)"
-msgstr "RJ(t)"
+msgstr "RES (omejen s Ä?asom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "RJ(unlimited)"
-msgstr "RJ(neomejno)"
+msgstr "RES (neomejno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1565,121 +2011,125 @@ msgstr ""
"Odzivni\n"
"Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
-#: ../src/gui/session.cs:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
#: ../src/exportSession.cs:199
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Odzivni Ä?asi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:66
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
-msgstr "Odzivni"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-#: ../src/jumpType.cs:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../src/jumpType.cs:163
msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr "Odzivni skok omejen s skoki"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok omejen s skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-#: ../src/jumpType.cs:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../src/jumpType.cs:171
msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr "Odzivni skok omejen s Ä?asom"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok omejen s Ä?asom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
-#: ../src/jumpType.cs:164
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../src/jumpType.cs:180
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Neomejen odzivni skok (dokler ni kliknjen gumb konÄ?aj)"
+msgstr "Neomejen repetitivno-eksplozivni skok (do klika na gumb konÄ?aj)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
#: ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/report.cs:168
#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Odzivni skoki"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Repair selected RJ jump"
-msgstr "Popravi izbran RJ skok"
+msgstr "Popravi izbran repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Repair selected intervallic run"
msgstr "Popravi izbran intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Repeat last"
-msgstr "Ponovi zadnjega"
+msgstr "Ponovi zadnji rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
-msgid "Report window"
-msgstr "Okno poroÄ?ila"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Report"
+msgstr "PoroÄ?ilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Rocket"
-msgstr "Raketa"
+msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Raketni skok"
+msgstr "Skok s poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Run"
msgstr "Tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
#: ../src/runType.cs:96
msgid "Run 100 meters"
-msgstr "Tek 100 metrov"
+msgstr "Tek na 100 metrov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
#: ../src/runType.cs:88
msgid "Run 20 meters"
-msgstr "Tek 20 metrov"
+msgstr "Tek na 20 metrov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
#: ../src/runType.cs:104
msgid "Run 200 meters"
-msgstr "Tek 200 metrov"
+msgstr "Tek na 200 metrov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
#: ../src/runType.cs:112
msgid "Run 400 meters"
-msgstr "Tek 400 metrov"
+msgstr "Tek na 400 metrov"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄ?ka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Runs"
msgstr "Teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -1687,261 +2137,247 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "SJ"
-msgstr "SJ"
+msgstr "PS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "SJl"
-msgstr "SJI"
+msgstr "PSI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid "Search filter"
-msgstr "Iskalni filter"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+msgid "S_tats"
+msgstr "_Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-msgid "See also:"
-msgstr "Oglejte si tudi:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filter iskanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "See graph"
-msgstr "Ogled grafa"
+msgstr "Pogled grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Izbor pogojev za signale piskov"
+msgstr "Izbor pogojev za zvoÄ?ni odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Izbor podatkov za poroÄ?ilo HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
msgstr ""
"Izbor oseb za nalaganje.\n"
-"(Osebe v trenutni seji niso naštete)"
+"(Osebe v trenutni seji niso prikazane)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Izbor sej za statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Izberite napravo, ki jo trenutno uporabljate"
+msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "Izbor vašega kronometra"
+msgstr "Izbor vaÅ¡ega Ä?asomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
-#: ../src/gui/person.cs:303
-#: ../src/gui/person.cs:413
-#: ../src/gui/person.cs:467
-#: ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:486
-#: ../src/gui/stats.cs:827
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../src/gui/person.cs:312
+#: ../src/gui/person.cs:423
+#: ../src/gui/person.cs:477
+#: ../src/gui/stats.cs:170
+#: ../src/gui/stats.cs:495
+#: ../src/gui/stats.cs:853
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Server stats"
-msgstr "Stanje strežnika"
+msgstr "Statistika strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
#: ../src/exportSession.cs:183
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Session AVG"
-msgstr "PovpreÄ?je seje"
+msgstr "Srednja vrednost seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
-#: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/person.cs:107
-#: ../src/gui/person.cs:1552
-#: ../src/report.cs:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:114
+#: ../src/gui/person.cs:1693
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Pokaži vse teste osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Show angle"
msgstr "Pokaži kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Show black guide"
msgstr "Pokaži Ä?rno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Show description"
msgstr "Pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Show green guide"
msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Pokaži mrežo (ob ponovljivih testih)"
+msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Show height"
msgstr "Pokaži višino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr "Pokaži indekse med Ä?L in Ä?S"
+msgstr "Pokaži indekse med Ä?L in Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Show initial speed"
msgstr "Pokaži zaÄ?etno hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
-msgid "Show power on Drop Jump"
-msgstr "Pokaži moÄ? na spustnem skoku"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+msgid "Show power"
+msgstr "Pokaži moÄ?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
-#: ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Pokaži spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show speed"
msgstr "Pokaži hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show tests"
msgstr "Pokaži teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show time"
msgstr "Pokaži Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show/Hide margins"
-msgstr "Pokaži/skrij robove"
+msgstr "Pokaži/Skrij robove"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
#: ../src/runType.cs:260
+#, fuzzy
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Shuttle-run test spretnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#, fuzzy
msgid "Shuttle run"
msgstr "Shuttle-run"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:65
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
-#: ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:370
-#: ../src/exportSession.cs:473
-#: ../src/exportSession.cs:525
-#: ../src/exportSession.cs:598
-#: ../src/exportSession.cs:640
-#: ../src/exportSession.cs:700
-msgid "Simulated"
-msgstr "Navidezno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
-#: ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:112
-#: ../src/gui/person.cs:1610
-#: ../src/gui/session.cs:695
-#: ../src/report.cs:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../src/exportSession.cs:238
+#: ../src/gui/person.cs:1751
+#: ../src/gui/session.cs:692
+#, fuzzy
msgid "Speciallity"
msgstr "Posebnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
-#: ../src/exportSession.cs:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
-#: ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:111
-#: ../src/gui/person.cs:1608
-#: ../src/gui/session.cs:694
-#: ../src/report.cs:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Enote hitrosti:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../src/exportSession.cs:238
+#: ../src/gui/person.cs:1749
+#: ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Å port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Skok iz poÄ?epa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Skok iz poÄ?epa z dodatno težo"
+msgstr "Skok iz poÄ?epa z dodatno obtežitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
-#: ../src/gui/jump.cs:1021
-#: ../src/gui/jump.cs:1197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../src/gui/jump.cs:1040
+#: ../src/gui/jump.cs:1232
+#, fuzzy
msgid "Start inside"
msgstr "ZaÄ?ni znotraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
-msgid "Stats window"
-msgstr "Okno statistike"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
-#: ../src/gui/report.cs:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Sync"
msgstr "Uskladi"
-# chronopics je naprava, ki ti meri vse podatke, ki jih obdelaš s chronojump..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Uskladi chronopic-e"
+msgstr "Uskladi naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "T"
-msgstr "T"
+msgstr "Ä?"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-#: ../src/execute/jump.cs:364
-#: ../src/exportSession.cs:274
-#: ../src/exportSession.cs:418
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:127
-#: ../src/gui/jump.cs:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:281
+#: ../src/exportSession.cs:435
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:497
#: ../src/stats/djIndex.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71
@@ -1958,16 +2394,16 @@ msgstr "T"
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
msgid "TC"
-msgstr "Ä?S"
+msgstr "Ä?S"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-#: ../src/execute/jump.cs:372
-#: ../src/exportSession.cs:275
-#: ../src/exportSession.cs:419
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:119
-#: ../src/gui/jump.cs:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../src/execute/jump.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:436
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:506
#: ../src/gui/run.cs:623
#: ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -1978,8 +2414,8 @@ msgstr "Ä?S"
#: ../src/stats/graphs/global.cs:70
#: ../src/stats/graphs/global.cs:79
#: ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:96
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82
@@ -1998,38 +2434,46 @@ msgstr "Ä?S"
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
msgid "TF"
-msgstr "Ä?L"
+msgstr "Ä?L"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "TF / TC"
-msgstr "Ä?L / Ä?S"
+msgstr "Ä?L / Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Take Off"
msgstr "Odriv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid "Technique"
+msgstr "Tehnika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr "Zahvaljujemo se vam za vaÅ¡ Ä?as. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 UTC."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr "To pogovorno okno razloži katera vrata so primerna za povezavo s Chronipic"
+msgstr "Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z vrati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:235
-#: ../src/execute/run.cs:788
-#: ../src/exportSession.cs:366
-#: ../src/exportSession.cs:470
-#: ../src/exportSession.cs:596
-#: ../src/exportSession.cs:656
-#: ../src/exportSession.cs:741
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:241
+#: ../src/execute/run.cs:801
+#: ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/exportSession.cs:487
+#: ../src/exportSession.cs:613
+#: ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:756
#: ../src/gui/pulse.cs:354
-#: ../src/gui/queryServer.cs:108
+#: ../src/gui/queryServer.cs:110
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
@@ -2044,98 +2488,96 @@ msgstr "To pogovorno okno razloži katera vrata so primerna za povezavo s Chroni
msgid "Time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Za nakup ali izgradnjo Chronopic si oglejte spletiÅ¡Ä?e:"
+msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si oglejte spletiÅ¡Ä?e:"
+msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Totaltime"
msgstr "Skupni Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
msgstr ""
-"Razdalja proge\n"
-"(med ploÅ¡Ä?adma)"
+"Dolžina proge\n"
+"(med merilnima podlogama)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#, fuzzy
msgid "Transpose"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-#: ../src/exportSession.cs:273
-#: ../src/exportSession.cs:468
-#: ../src/exportSession.cs:517
-#: ../src/exportSession.cs:637
-#: ../src/exportSession.cs:698
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:117
-#: ../src/gui/report.cs:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:485
+#: ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:653
+#: ../src/exportSession.cs:713
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Type of test"
msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-#: ../src/constants.cs:356
-#: ../src/constants.cs:381
-#: ../src/gui/person.cs:1091
-#: ../src/gui/person.cs:1108
-msgid "Undefined"
-msgstr "NedoloÄ?eno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Undefined."
msgstr "NedoloÄ?eno."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
-#: ../src/gui/jump.cs:1224
-#: ../src/gui/jump.cs:1267
-#: ../src/gui/jump.cs:1307
-#: ../src/gui/run.cs:1176
-#: ../src/gui/run.cs:1235
-#: ../src/gui/run.cs:1278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../src/gui/jump.cs:1259
+#: ../src/gui/jump.cs:1305
+#: ../src/gui/jump.cs:1352
+#: ../src/gui/run.cs:1194
+#: ../src/gui/run.cs:1256
+#: ../src/gui/run.cs:1306
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežnik"
+msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#, fuzzy
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2143,482 +2585,487 @@ msgstr ""
"Poslano\n"
"od vas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Uporabi metriÄ?ne enote"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
-msgstr "Uporabno za izvoz v razpredelnico kot na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel"
+msgstr "Uporabno za izvoz v razpredelnico kot je na primer OpenOffice, Gnumeric ali MS Excel."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+msgid "Using arms"
+msgstr "Z zamahom"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo ob vsakem testu)"
+msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
#: ../src/runType.cs:80
msgid "Variable distance running"
-msgstr "Tek spremenljivih razdalj"
+msgstr "Teki razliÄ?nih dolžin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
#, no-c-format
msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
-msgstr "Teža skokov je shranjena kot '%' teže skakalca. Ko je teža skakalca spremenjena, je potrebno izraÄ?unati novo težo skoka. "
+msgstr "Teža skokov je zabeležena kot '%' teže skakalca. Ko se teža skakalca spremeni, je treba izraÄ?unati novo težo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Enota teže:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Å irina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Å irina Ä?rte"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#, fuzzy
msgid "ZigZag"
msgstr "Cik-cak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
#: ../src/runType.cs:294
+#, fuzzy
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Test cik-cak gibÄ?nosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
-msgid "_Chronopic"
-msgstr "_Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "_Delete current person from this session"
-msgstr "_Izbriši trenutno osebo iz te seje"
+msgstr "_Izbriši trenutno osebo iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
-msgid "_Delete session"
-msgstr "_Izbriši sejo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "_Edit current person"
msgstr "_Uredi trenutno osebo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
-msgid "_Edit session"
-msgstr "_Uredi sejo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "_Jump"
msgstr "_Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
-msgid "_Load person"
-msgstr "_Naloži podatke osebe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
-msgid "_Load session"
-msgstr "_Naloži sejo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "_Manual"
-msgstr "_RoÄ?no"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "_New person"
-msgstr "_Nova oseba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
-msgid "_New session"
-msgstr "_Nova seja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+msgid "_Load"
+msgstr "_Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "_Other"
-msgstr "_Drugo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "_Other tests"
+msgstr "_Preostali testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "_Person"
msgstr "_Oseba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Možnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
-msgid "_Quit"
-msgstr "_KonÄ?aj"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "_Run"
-msgstr "_Poženi"
+msgstr "_Zaženi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "_Server"
msgstr "_Strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+msgid "_Session"
+msgstr "_Seja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "_Show all tests of current person"
msgstr "_Pokaži vse teste trenutne osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Orodja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "action"
msgstr "dejanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "always"
msgstr "vedno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "and show best TF / TC"
-msgstr "in pokaži najboljÅ¡i Ä?L / Ä?S"
+msgstr "in pokaži najboljÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "and show best time"
msgstr "in pokaži najboljÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "and show worst TF / TC"
-msgstr "in pokaži najslabÅ¡i Ä?L / Ä?S"
+msgstr "in pokaži najslabÅ¡e razmerje Ä?L/Ä?S"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "and show worst time"
msgstr "in pokaži najslabÅ¡i Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "change"
-msgstr "spremeni"
+msgstr "sprememba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "condition"
msgstr "pogoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "define desired pulse step"
-msgstr "doloÄ?itev želenega koraka pulza"
+msgstr "doloÄ?itev želenega tempa ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "delete current session"
msgstr "izbriši trenutno sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "fixed: "
msgstr "nespremenljivo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "intervallic"
-msgstr "intervalno"
+msgstr "intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "jump extra data"
msgstr "dodatni podatki skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-#: ../src/gui/jump.cs:842
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../src/gui/jump.cs:848
msgid "jumps"
msgstr "skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "man"
msgstr "moški"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "oznaÄ?i najboljÅ¡ih 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "mark consecutives"
msgstr "oznaÄ?i zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "meters"
msgstr "metri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "more info"
msgstr "veÄ? podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
-msgid "or"
-msgstr "ali"
-
# tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "pulse extra data"
-msgstr "dodatni podatki pulza"
+msgstr "dodatni podatki ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "repetitive"
-msgstr "ponovljivo"
+msgstr "repetitivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "run extra data"
msgstr "dodatni podatki teka"
+# plural
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-#: ../src/gui/jump.cs:447
-#: ../src/gui/jump.cs:530
-#: ../src/gui/jump.cs:554
-#: ../src/gui/jump.cs:688
-#: ../src/gui/jump.cs:843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../src/gui/jump.cs:449
+#: ../src/gui/jump.cs:532
+#: ../src/gui/jump.cs:556
+#: ../src/gui/jump.cs:690
+#: ../src/gui/jump.cs:849
#: ../src/gui/pulse.cs:304
#: ../src/gui/pulse.cs:386
#: ../src/gui/pulse.cs:492
#: ../src/gui/run.cs:580
#: ../src/gui/run.cs:649
#: ../src/gui/run.cs:748
-#: ../src/gui/run.cs:875
+#: ../src/gui/run.cs:874
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "select ->"
msgstr "izberi ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "show all tests of this person"
-msgstr "prikaz le testov te osebe"
+msgstr "pokaži vse teste te osebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "show only persons in current session"
-msgstr "prikaz le oseb v trenutni seji"
+msgstr "pokaži le osebe trenutne seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "show..."
msgstr "pokaži ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "simple"
-msgstr "enostavno"
+msgstr "enostaven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "start managing pulses freely"
-msgstr "zaÄ?nite prosto upravljati pulze"
+msgstr "zaÄ?nite prosto upravljati z ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "test \"bad\" bell"
-msgstr "test \"slabega\" zvonca"
+msgstr "preizkus zvonca \"napake\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "test \"good\" bell"
-msgstr "test \"dobrega\" zvonca"
+msgstr "preizkus zvonca \"potrditve\" "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "test!"
-msgstr "test!"
+msgstr "preizkus!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-#: ../src/execute/run.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../src/execute/run.cs:299
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "time (s)"
msgstr "Ä?as (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "total pulses"
-msgstr "skupni pulzi"
+msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "tracks (m)"
msgstr "proge (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "unlimited"
msgstr "neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "unlimited pulses"
-msgstr "neomejeni pulzi"
+msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "value"
msgstr "vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "var X"
msgstr "spr X"
# spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "var Y"
msgstr "spr Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "woman"
msgstr "ženska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: ../src/chronojump.cs:167
+#: ../src/chronojump.cs:166
msgid "no tables, creating ..."
-msgstr "ni razpredelnic, ustvarjanje ..."
+msgstr "ni preglednic, zato bo ustvarjana ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:217
+#: ../src/chronojump.cs:216
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
msgstr ""
-"Pretvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo, prepriÄ?ajte se da imate nameÅ¡Ä?en libsqlite3-0. \n"
-"V primeru, da se težave nadaljujejo, vprašajte na dopisnem seznamu chronojump"
+"Pretvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo, saj zahteva nameÅ¡Ä?eno knjižnico libsqlite3-0. \n"
+"V primeru nadaljnih težav, bo treba poiskati pomoÄ? na dopisnem seznamu chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:218
+#: ../src/chronojump.cs:217
#, csharp-format
msgid "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix this problem deleting this file: {0}"
-msgstr "V primeru da v podatkovni zbirki nimate podatkov (ste ravnokar namestili Chronojump) lahko to težavo popravite z izbrisom te datoteke: {0}"
+msgstr "V primeru, da v podatkovni zbirki Å¡e ni podatkov (program prviÄ? zagnan) je mogoÄ?e težavo odpraviti z izbrisom te datoteke: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:220
+#: ../src/chronojump.cs:219
msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr "In ponovno zaÄ?enjanje Chronojump."
+msgstr "In ponovno zaÄ?enjanje programa Chronojump."
+
+#: ../src/chronojump.cs:231
+msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
+msgstr "Vsi skoki SzO so preimenovani v 'SzObZ' (Seskok z odskokom brez zamaha)."
+
+#: ../src/chronojump.cs:232
+msgid "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as 'DJa'."
+msgstr "V kolikor je bil seskok z odskokom izveden z zamahom, je treba podatke roÄ?no preimenovati v 'SzOzZ'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:236
+#: ../src/chronojump.cs:240
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr "Oprostite, ta razliÄ?ica Chronojump ({0}) je prestara za vaÅ¡o podatkovno zbirko."
+msgstr "RazliÄ?ica programa Chronojump ({0}) je starejÅ¡a od razliÄ?ice podatkovne zbirke."
-#: ../src/chronojump.cs:237
+#: ../src/chronojump.cs:241
msgid "Please update Chronojump"
-msgstr "Posodobite program"
+msgstr "Posodobite program Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:245
+#: ../src/chronojump.cs:249
msgid "tables already created"
-msgstr "razpredelnice so že ustvarjene"
+msgstr "preglednice so že ustvarjene"
-#: ../src/chronojump.cs:290
+#: ../src/chronojump.cs:304
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
-"New Chronojump version available: {0}\n"
+"New Chronojump version available on website.\n"
"Your Chronojump version is: {1}"
msgstr ""
"\n"
-"Na voljo je novo razliÄ?ica Chronojump: {0}\n"
-"VaÅ¡a razliÄ?ica Chronojump je: {1}"
+"Na voljo je novo razliÄ?ica programa Chronojump.\n"
+"Trenutna razliÄ?ica programa je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:292
-#: ../src/chronojump.cs:301
-#: ../src/gui/chronojump.cs:999
-msgid "Please, update to new version: "
-msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico:"
+#: ../src/chronojump.cs:306
+msgid "Please, update to new version."
+msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico."
-#: ../src/chronojump.cs:300
+#: ../src/chronojump.cs:314
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump se je v preteklosti že sesul. "
-#: ../src/chronojump.cs:371
-#: ../src/chronojump.cs:706
-#: ../src/chronojump.cs:714
+#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:855
+msgid "Please, update to new version: "
+msgstr "Posodobite na novo razliÄ?ico:"
+
+#: ../src/chronojump.cs:385
+#: ../src/chronojump.cs:720
+#: ../src/chronojump.cs:728
msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Chronojump bo sedaj konÄ?al."
+msgstr "Chronojump bo sedaj konÄ?an."
-#: ../src/chronojump.cs:549
+#: ../src/chronojump.cs:563
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
-msgstr "Chronojump {0} se je v preteklosti že sesul. V primeru, da se težava nadaljuje, poroÄ?ajte o njej na forumih:"
+msgstr "Chronojump {0} se je v preteklosti že sesul. V primeru, da se težava ponovi, poÅ¡ljite poroÄ?ilo na forum:"
-#: ../src/chronojump.cs:550
+#: ../src/chronojump.cs:564
+#, fuzzy
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr "Zapomnite si in opišite kako je prišlo do sesutja programa na forumu programa Chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:555
+#: ../src/chronojump.cs:569
+#, fuzzy
msgid "Your help is needed."
msgstr "VaÅ¡a pomoÄ? je potrebovana."
-#: ../src/chronojump.cs:673
+#: ../src/chronojump.cs:687
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:675
+#: ../src/chronojump.cs:689
msgid "Trying to move/copy each file now"
-msgstr "Sedaj poskusite premakniti/kopirati vsako datoteko"
+msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
-#: ../src/chronojump.cs:704
+#: ../src/chronojump.cs:718
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:705
-#: ../src/chronojump.cs:713
+#: ../src/chronojump.cs:719
+#: ../src/chronojump.cs:727
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Storite to roÄ?no."
-#: ../src/chronojump.cs:712
+# plural
+#: ../src/chronojump.cs:726
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:720
+# plural
+#: ../src/chronojump.cs:734
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:735
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Storite to roÄ?no."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:741
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
-msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj tukaj: {0}"
+msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
#: ../src/chronojump_mini.cs:108
msgid "More information on Chronojump manual"
@@ -2626,7 +3073,7 @@ msgstr "VeÄ? podrobnosti o priroÄ?niku Chronojump"
#: ../src/chronojump_mini.cs:118
msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Natisnite ime vrat, kjer je povezan chronopic:"
+msgstr "Natisnite ime vrat, kjer je povezan kronopik:"
#: ../src/chronojump_mini.cs:130
msgid "Opening port..."
@@ -2634,7 +3081,7 @@ msgstr "Odpiranje vrat ..."
#: ../src/chronojump_mini.cs:131
msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Dotaknite se ploÅ¡Ä?adi ali kliknite gumb TEST na Chronopic-u"
+msgstr "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na gumb TEST na napravi kronopik"
#: ../src/chronojump_mini.cs:141
msgid "Error opening serial port"
@@ -2649,19 +3096,20 @@ msgstr "Napaka: {0}"
#: ../src/chronojump_mini.cs:162
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Stanje ploÅ¡Ä?adi: {0}"
+msgstr "Stanje merilne podloge: {0}"
#: ../src/chronojump_mini.cs:169
msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Pojdite na ploÅ¡Ä?ad za skakanje"
+msgstr "Stopite na merilno podlogo za testiranje skakanja"
#: ../src/chronojump_mini.cs:182
+#, fuzzy
msgid "Jump when prepared"
msgstr "SkoÄ?ite, ko boste pripravljeni"
#: ../src/chronojump_mini.cs:183
msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Pritisnite CTRL-c za konÄ?anje seje"
+msgstr "Pritisnite tipki CTRL-C za konÄ?anje seje"
#: ../src/chronojump_mini.cs:244
msgid "Invalid args. Use:"
@@ -2681,480 +3129,157 @@ msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS Office, we recomend to use .csv extension.\n"
"eg: 'test.csv'"
msgstr ""
-"V primeru da jo želite odpreti z razpredelnico kot Gnumeric, OpenOffice ali MS Office priporoÄ?amo uporabo pripone .csv.\n"
-"na primer: 'test.csv'"
+"V primeru, da želite odpreti razpredelnico v programih kot so Gnumeric, OpenOffice ali MS Office, je priporoÄ?ljivo uporabiti pripono datoteke .csv.\n"
+"Primer: 'test.csv'."
#: ../src/chronojump_mini.cs:302
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Datoteka bo bila na voljo v mapi: {0}"
+msgstr "Datoteka bo na voljo v mapi: {0}"
#: ../src/chronojump_mini.cs:303
msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Napišite ime datoteke:"
+msgstr "Ime datoteke:"
#: ../src/chronojump_mini.cs:313
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Datoteka {0} obstaja z atributi {1}, ustvarjena ob {2}"
+msgstr "Datoteka {0} obstaja z atributi {1} in je bila ustvarjena ob {2}"
#: ../src/chronojump_mini.cs:315
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prepisati datoteko: {0}"
-#: ../src/constants.cs:29
-msgid "Project leader and main developer."
-msgstr "Vodja projekta in glavni razvijalec."
-
-#: ../src/constants.cs:30
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, povezava med strojno opremo in programsko opremo."
-
-#: ../src/constants.cs:31
-msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr "Chronopic2 ustvarjanje, Chronojump preizkuševalnik."
-
-#: ../src/constants.cs:32
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Chronopic3 industrijski prototip."
-
-#: ../src/constants.cs:33
-#: ../src/constants.cs:34
-msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "OpenCV zaznavanje kota kolena."
-
-#: ../src/constants.cs:35
-msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
-msgstr "Namestitvena podpora: Samodejna orodja, pakiranje, ustvarjanje paketov programske opreme."
-
-#: ../src/constants.cs:111
-msgid "Server is connected."
-msgstr "Strežnik je povezan."
-
-#: ../src/constants.cs:112
-msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr "Oprostite, trenutno strežnik ni povezan. Poskusite ponovno."
-
-#: ../src/constants.cs:113
-msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
-msgstr "Ali pa morda niste povezani na splet ali pa vaš požarni zid omejuje povezave"
-
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#.
-#. public static string PotencyBahamondeFormula = Catalog.GetString("Peak power") + " (Bahamonde, 2005) \n" +
-#. "(78.5*" + Catalog.GetString("height") + "(cm))" +
-#. "+ (60.6*(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") +
-#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
-#.
-#. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:157
-#: ../src/constants.cs:160
-#: ../src/constants.cs:164
-#: ../src/constants.cs:168
-#: ../src/constants.cs:172
-#: ../src/constants.cs:176
-#: ../src/constants.cs:187
-#: ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:195
-#: ../src/constants.cs:199
-#: ../src/constants.cs:203
-msgid "Peak power"
-msgstr "Vrh moÄ?i"
-
-#: ../src/constants.cs:158
-#: ../src/constants.cs:162
-#: ../src/constants.cs:166
-#: ../src/constants.cs:170
-#: ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:193
-#: ../src/constants.cs:197
-#: ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:205
-msgid "body weight"
-msgstr "telesna teža"
-
-#: ../src/constants.cs:158
-#: ../src/constants.cs:162
-#: ../src/constants.cs:166
-#: ../src/constants.cs:170
-#: ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:193
-#: ../src/constants.cs:197
-#: ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:205
-msgid "extra weight"
-msgstr "dodatna teža"
-
-#: ../src/constants.cs:158
-#: ../src/constants.cs:161
-#: ../src/constants.cs:165
-#: ../src/constants.cs:169
-#: ../src/constants.cs:173
-#: ../src/constants.cs:177
-#: ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:192
-#: ../src/constants.cs:196
-#: ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:204
-#: ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
-msgid "height"
-msgstr "višina"
-
-#: ../src/constants.cs:187
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
-msgstr "Moški prijavljeni za fakulteto športnih znanosti"
-
-#: ../src/constants.cs:191
-msgid "Female elite volleybol"
-msgstr "Ženska elitna odbojka"
-
-# mislim da je to napaÄ?no Ä?rkovani volleyball, saj google najde le zadetke ki so povezani z odbojko
-#: ../src/constants.cs:195
-msgid "Female medium volleybol"
-msgstr "Ženska srednja odbojka"
-
-#: ../src/constants.cs:199
-msgid "Female sports sciencies students"
-msgstr "Ženske študentke športnih znanosti"
-
-#: ../src/constants.cs:203
-msgid "Female university students"
-msgstr "Ženske študentke"
-
-#. *4.0 for having double division
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:209
-#: ../src/stats/potency.cs:60
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91
-msgid "Peak Power"
-msgstr "Vrh moÄ?i"
-
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:221
-msgid "Session summary"
-msgstr "Povzetek seje"
-
-#: ../src/constants.cs:222
-msgid "Jumper summary"
-msgstr "Povzetek skakalca"
-
-#: ../src/constants.cs:223
-msgid "Jumps: Simple"
-msgstr "Skoki: Enostavni"
-
-#: ../src/constants.cs:224
-msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr "Skoki: Enostavni s Ä?S"
-
-#: ../src/constants.cs:225
-msgid "Jumps: Reactive"
-msgstr "Skoki: Odzivni"
-
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:228
-msgid "See all jumps"
-msgstr "Ogled vseh skokov"
-
-#: ../src/constants.cs:229
-msgid "See all runs"
-msgstr "Ogled vseh tekov"
-
-#: ../src/constants.cs:230
-msgid "See all pulses"
-msgstr "Ogled vseh pulzov"
-
-#: ../src/constants.cs:304
-msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
-msgstr "ZnaÄ?ilna zaporedna in zaporedna USB vrata na Windows:"
-
-#: ../src/constants.cs:306
-msgid "Also, these are possible:"
-msgstr "MogoÄ?e so tudi te:"
+#: ../src/execute/event.cs:480
+msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+msgstr "Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko pogovornega okna Kronopik."
-#: ../src/constants.cs:310
-msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "ZnaÄ?ilna zaporedna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
-
-#: ../src/constants.cs:312
-msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "ZnaÄ?ilna zaporedna USB vrata na GNU/Linux:"
-
-#: ../src/constants.cs:314
-msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
-msgstr "V primeru uporabe Chronopic3 boste morali imeti zaporedna USB vrata."
-
-#: ../src/constants.cs:317
-msgid "Serial ports found:"
-msgstr "Najdena zaporedna vrata:"
-
-#: ../src/constants.cs:318
-msgid "USB-serial ports found:"
-msgstr "Najdena so bila zaporedna USB vrata:"
-
-#: ../src/constants.cs:319
-msgid "Not found any USB-serial ports."
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e najti nobenih zaporednih USB vrat."
-
-#: ../src/constants.cs:319
-msgid "Is Chronopic connected?"
-msgstr "Je Chronopic povezan?"
-
-#: ../src/constants.cs:348
-msgid "--Undefined"
-msgstr "---NedoloÄ?eno"
-
-#: ../src/constants.cs:349
-msgid "--Any"
-msgstr "--Katerikoli"
-
-#: ../src/constants.cs:352
-msgid "-None"
-msgstr "-Brez"
-
-#: ../src/constants.cs:365
-msgid "Africa"
-msgstr "Afrika"
-
-#: ../src/constants.cs:366
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktika"
-
-#: ../src/constants.cs:367
-msgid "Asia"
-msgstr "Azija"
-
-#: ../src/constants.cs:368
-msgid "Europe"
-msgstr "Evropa"
-
-#: ../src/constants.cs:369
-msgid "North America"
-msgstr "Severna Amerika"
-
-#: ../src/constants.cs:370
-msgid "Oceania"
-msgstr "Oceanija"
-
-#: ../src/constants.cs:371
-msgid "South America"
-msgstr "Južna Amerika"
-
-#: ../src/constants.cs:384
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
-msgstr "SedeÄ?a/obiÄ?ajna vaja"
-
-#: ../src/constants.cs:388
-msgid "Regular practice"
-msgstr "Redni trening"
-
-#: ../src/constants.cs:389
-msgid "Competition"
-msgstr "Tekmovanje"
-
-#: ../src/constants.cs:390
-msgid "Elite"
-msgstr "Elita"
-
-#: ../src/constants.cs:394
-msgid "Initializing"
-msgstr "ZaÄ?enjanje"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:395
-msgid "Checking database"
-msgstr "Preverjanje podatkovne zbirke"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:396
-msgid "Creating database"
-msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke"
-
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:397
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije podatkovne zbirke"
-
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:398
-msgid "Updating database"
-msgstr "Posodabljanje podatkovne zbirke"
-
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:399
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Preverjanje za novo razliÄ?ico"
-
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:400
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
-
-#: ../src/constants.cs:425
-#: ../src/gui/jump.cs:1035
-#: ../src/gui/jump.cs:1040
-#: ../src/gui/jump.cs:1211
-#: ../src/gui/jump.cs:1216
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/constants.cs:426
-#: ../src/gui/jump.cs:1033
-#: ../src/gui/jump.cs:1038
-#: ../src/gui/jump.cs:1067
-#: ../src/gui/jump.cs:1070
-#: ../src/gui/jump.cs:1091
-#: ../src/gui/jump.cs:1094
-#: ../src/gui/jump.cs:1209
-#: ../src/gui/jump.cs:1214
-#: ../src/gui/jump.cs:1284
-#: ../src/gui/jump.cs:1287
-#: ../src/gui/jump.cs:1324
-#: ../src/gui/jump.cs:1327
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/constants.cs:428
-msgid "In"
-msgstr "Znotraj"
-
-#: ../src/constants.cs:429
-msgid "Out"
-msgstr "Zunaj"
-
-#: ../src/execute/jump.cs:120
-#: ../src/execute/jump.cs:521
+#: ../src/execute/jump.cs:123
+#: ../src/execute/jump.cs:541
+#, fuzzy
msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
msgstr "Ste ZNOTRAJ, SKOÄ?ITE ko ste pripravljeni!!"
-#: ../src/execute/jump.cs:143
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:121
+#: ../src/execute/jump.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:124
+#, fuzzy
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Ste ZUNAJ, pridite noter in pritisnite gumb 'sprejmi'"
-#: ../src/execute/jump.cs:164
-#: ../src/execute/jump.cs:517
+#: ../src/execute/jump.cs:173
+#: ../src/execute/jump.cs:537
+#, fuzzy
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
msgstr "Ste ZUNAJ, SKOÄ?ITE ko boste pripravljeni!!"
-#: ../src/execute/jump.cs:191
-#: ../src/execute/jump.cs:525
+#: ../src/execute/jump.cs:198
+#: ../src/execute/jump.cs:545
+#, fuzzy
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Ste ZNOTRAJ, zapustite ploÅ¡Ä?ad in pritisnite gumb 'sprejmi'"
+msgstr "Ste ZNOTRAJ, zapustite merilno podlogo in pritisnite gumb 'sprejmi'"
-#: ../src/execute/jump.cs:527
+#: ../src/execute/jump.cs:547
+#, fuzzy
msgid "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
-msgstr "Ste ZUNAJ, stopite na ploÅ¡Ä?ad, se pripravite na skok in pritisnite gumb 'sprejmi'"
+msgstr "Ste ZUNAJ, stopite na merilno podlogo, se pripravite na skok in pritisnite gumb 'sprejmi'"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:884
-#: ../src/execute/jump.cs:902
+#: ../src/execute/jump.cs:904
+#: ../src/execute/jump.cs:922
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "ZaÄ?etno je izbranih {0} sekund"
-#: ../src/execute/jump.cs:959
+#: ../src/execute/jump.cs:979
msgid "AVG TF"
-msgstr "PovpreÄ?ni Ä?L"
+msgstr "Srednji Ä?L"
-#: ../src/execute/jump.cs:960
+#: ../src/execute/jump.cs:980
msgid "AVG TC"
-msgstr "PovpreÄ?ni Ä?S"
+msgstr "Srednji Ä?S"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:277
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1733
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1710
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocelice"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:281
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
msgid "Platform"
-msgstr "Sistem"
+msgstr "Merilna podloga"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:288
-#, csharp-format
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#, fuzzy, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Obstaja stik na {0}. Odidite."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:358
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pritisnite gumb test v vseh Chronopic-ih hkrati."
+msgstr "Pritisnite gumb test vseh naprav kronopik hkrati."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:382
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Spustite gumb test v vseh Chronopic-ih hkrati."
+msgstr "Sprostite gumb test vseh naprav kronopik hkrati."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
msgid "Synchronization done."
msgstr "Usklajevanje je konÄ?ano."
-#: ../src/execute/pulse.cs:120
+#: ../src/execute/pulse.cs:122
msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!!"
-msgstr "Ste ZNOTRAJ, zapustite ploÅ¡Ä?ad, pripravite se za zaÄ?etek in pritisnite gumb 'sprejmi'!!"
+msgstr "Ste ZNOTRAJ, zapustite merilno podlogo, pripravite se za zaÄ?etek in pritisnite gumb 'sprejmi'!!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:129
+#: ../src/execute/pulse.cs:134
+#, fuzzy
msgid "You are OUT, start when prepared!!"
msgstr "Ste ZUNAJ, zaÄ?nite ko ste pripravljeni!!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:332
+#: ../src/execute/pulse.cs:341
msgid "Last pulse"
-msgstr "Zadnji pulz"
+msgstr "Zadnji podatek ritma"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:97
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
+#, fuzzy
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
msgstr "Ste ZNOTRAJ, SPUSTITE ko boste pripravljeni!!"
-#: ../src/execute/run.cs:111
+#: ../src/execute/run.cs:115
+#, fuzzy
msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
-msgstr "Ste ZNOTRAJ, TECITE ko boste pripravljeni!!"
+msgstr "Ste ZNOTRAJ, STECITE ko boste pripravljeni!!"
-#: ../src/execute/run.cs:118
+#: ../src/execute/run.cs:122
+#, fuzzy
msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
-msgstr "Ste ZUNAJ, TECITE ko boste pripravljeni!!"
+msgstr "Ste ZUNAJ, STECITE ko boste pripravljeni!!"
-#: ../src/execute/run.cs:288
-#: ../src/execute/run.cs:792
+#: ../src/execute/run.cs:298
+#: ../src/execute/run.cs:805
msgid "Last run"
msgstr "Zadnji tek"
-#: ../src/execute/run.cs:290
+#: ../src/execute/run.cs:300
msgid "speed"
msgstr "hitrost"
-#: ../src/execute/run.cs:726
+#: ../src/execute/run.cs:739
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr "Tek ne bo zabeležen, prvi progi je zmanjkalo Ä?asa"
+msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi progi Ä?as že pretekel"
#. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:790
-#: ../src/exportSession.cs:522
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3846
-#: ../src/gui/run.cs:1179
-#: ../src/gui/run.cs:1239
-#: ../src/gui/run.cs:1282
+#: ../src/execute/run.cs:803
+#: ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3475
+#: ../src/gui/run.cs:1197
+#: ../src/gui/run.cs:1260
+#: ../src/gui/run.cs:1310
msgid "Tracks"
msgstr "Proge"
-#: ../src/execute/run.cs:794
+#: ../src/execute/run.cs:807
msgid "AVG Speed"
-msgstr "PovpreÄ?na hitrost"
+msgstr "Srednja hitrost"
#: ../src/exportSession.cs:70
msgid "Save report as..."
@@ -3165,7 +3290,7 @@ msgid "Export session in format "
msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
#: ../src/exportSession.cs:80
-#: ../src/gui/preferences.cs:304
+#: ../src/gui/preferences.cs:282
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄ?i"
@@ -3174,7 +3299,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: ../src/exportSession.cs:99
-#: ../src/gui/preferences.cs:317
+#: ../src/gui/preferences.cs:295
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite prepisati datoteko:"
@@ -3201,7 +3326,7 @@ msgstr "Enostavni skoki"
#: ../src/exportSession.cs:192
#: ../src/report.cs:169
msgid "with subjumps"
-msgstr "s podskoki"
+msgstr "s poskoki"
#: ../src/exportSession.cs:194
#: ../src/report.cs:178
@@ -3217,33 +3342,29 @@ msgstr "intervalni teki"
#: ../src/exportSession.cs:197
#: ../src/report.cs:184
msgid "with tracks"
-msgstr "s programi"
+msgstr "s progami"
#: ../src/exportSession.cs:219
#: ../src/report.cs:241
msgid "SessionID"
msgstr "ID Seje"
-#: ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:111
-#: ../src/gui/person.cs:105
-#: ../src/report.cs:257
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/person.cs:112
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/person.cs:110
-#: ../src/report.cs:258
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:115
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum rojstva"
#. decimals
-#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/exportSession.cs:259
-#: ../src/exportSession.cs:342
-#: ../src/gui/person.cs:109
-#: ../src/gui/person.cs:1553
-#: ../src/report.cs:259
+#: ../src/exportSession.cs:237
+#: ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/exportSession.cs:358
+#: ../src/gui/person.cs:1694
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
@@ -3252,33 +3373,33 @@ msgstr "Datum rojstva"
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
-#: ../src/exportSession.cs:270
-#: ../src/exportSession.cs:351
-#: ../src/exportSession.cs:465
-#: ../src/exportSession.cs:514
-#: ../src/exportSession.cs:593
-#: ../src/exportSession.cs:634
-#: ../src/exportSession.cs:695
+#: ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:482
+#: ../src/exportSession.cs:531
+#: ../src/exportSession.cs:610
+#: ../src/exportSession.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:710
msgid "Person ID"
msgstr "ID osebe"
-#: ../src/exportSession.cs:271
-#: ../src/exportSession.cs:352
-#: ../src/exportSession.cs:466
-#: ../src/exportSession.cs:515
-#: ../src/exportSession.cs:594
-#: ../src/exportSession.cs:635
-#: ../src/exportSession.cs:696
+#: ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:483
+#: ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:651
+#: ../src/exportSession.cs:711
msgid "Person name"
msgstr "Ime osebe"
-#: ../src/exportSession.cs:272
-#: ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:369
msgid "jump ID"
msgstr "ID skoka"
-#: ../src/exportSession.cs:276
-#: ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
@@ -3293,81 +3414,93 @@ msgstr "ID skoka"
#: ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
#: ../src/treeViewJump.cs:39
+#, fuzzy
msgid "Fall"
msgstr "Padec"
-#: ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "MoÄ?"
-#: ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/treeViewJump.cs:42
msgid "Initial Speed"
msgstr "ZaÄ?etna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:354
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:490
+#: ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:615
+#: ../src/exportSession.cs:656
+#: ../src/exportSession.cs:715
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulirano"
+
+#: ../src/exportSession.cs:370
msgid "jump Type"
msgstr "Vrsta skoka"
-#: ../src/exportSession.cs:355
+#: ../src/exportSession.cs:371
msgid "TC Max"
-msgstr "NajveÄ?ji Ä?S"
+msgstr "NajdaljÅ¡i Ä?S"
-#: ../src/exportSession.cs:356
+#: ../src/exportSession.cs:372
msgid "TF Max"
-msgstr "NajveÄ?ji Ä?L"
+msgstr "NajdaljÅ¡i Ä?L"
-#: ../src/exportSession.cs:357
+#: ../src/exportSession.cs:373
msgid "Max Height"
msgstr "NajveÄ?ja viÅ¡ina"
-#: ../src/exportSession.cs:358
+#: ../src/exportSession.cs:374
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "NajveÄ?ja zaÄ?etna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:359
+#: ../src/exportSession.cs:375
msgid "TC AVG"
-msgstr "PovpreÄ?en Ä?S"
+msgstr "Srednji Ä?S"
-#: ../src/exportSession.cs:360
+#: ../src/exportSession.cs:376
msgid "TF AVG"
-msgstr "PovpreÄ?en Ä?L"
+msgstr "Srednji Ä?L"
-#: ../src/exportSession.cs:361
+#: ../src/exportSession.cs:377
msgid "AVG Height"
-msgstr "PovpreÄ?na viÅ¡ina"
+msgstr "Srednja višina"
-#: ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:378
msgid "AVG Initial Speed"
-msgstr "PovpreÄ?na zaÄ?etna hitrost"
+msgstr "Srednja zaÄ?etna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:367
-#: ../src/exportSession.cs:523
+#: ../src/exportSession.cs:383
+#: ../src/exportSession.cs:540
msgid "Limited"
msgstr "Omejeno"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:422
-#: ../src/exportSession.cs:552
-#: ../src/exportSession.cs:659
-#: ../src/treeViewJump.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/exportSession.cs:675
+#: ../src/treeViewJump.cs:392
#: ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:253
msgid "Total"
-msgstr "Skupno"
+msgstr "Skupaj"
-#: ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/exportSession.cs:559
-#: ../src/exportSession.cs:663
-#: ../src/exportSession.cs:778
+#: ../src/exportSession.cs:445
+#: ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:793
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:160
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
@@ -3384,268 +3517,217 @@ msgstr "Skupno"
#: ../src/stats/main.cs:775
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/treeViewJump.cs:454
-#: ../src/treeViewJump.cs:456
+#: ../src/treeViewJump.cs:477
+#: ../src/treeViewJump.cs:479
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199
#: ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:291
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:467
-#: ../src/exportSession.cs:516
+#: ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/exportSession.cs:533
msgid "run ID"
msgstr "ID teka"
-#: ../src/exportSession.cs:518
+#: ../src/exportSession.cs:535
msgid "Distance total"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../src/exportSession.cs:519
+#: ../src/exportSession.cs:536
msgid "Time total"
msgstr "Skupni Ä?as"
-#: ../src/exportSession.cs:520
+#: ../src/exportSession.cs:537
msgid "Average speed"
msgstr "PovpreÄ?na hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:521
+#: ../src/exportSession.cs:538
msgid "Distance interval"
msgstr "Interval razdalje"
-#: ../src/exportSession.cs:548
+#: ../src/exportSession.cs:565
msgid "Interval speed"
-msgstr "hitrost intervalov"
+msgstr "Hitrost intervala"
-#: ../src/exportSession.cs:549
+#: ../src/exportSession.cs:566
msgid "interval times"
msgstr "Ä?asi intervalov"
-#: ../src/exportSession.cs:595
+#: ../src/exportSession.cs:612
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID odzivnega Ä?asa"
-#: ../src/exportSession.cs:636
+#: ../src/exportSession.cs:652
msgid "Pulse ID"
-msgstr "ID pulza"
+msgstr "ID ritma"
-#: ../src/exportSession.cs:697
+#: ../src/exportSession.cs:712
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:742
+#: ../src/exportSession.cs:757
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:758
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: ../src/exportSession.cs:744
+#: ../src/exportSession.cs:759
+#, fuzzy
msgid "IN-IN"
msgstr "ZNOTRAJ-ZNOTRAJ"
-#: ../src/exportSession.cs:745
+#: ../src/exportSession.cs:760
+#, fuzzy
msgid "OUT-OUT"
msgstr "ZUNAJ-ZUNAJ"
-#: ../src/exportSession.cs:835
+#: ../src/exportSession.cs:850
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
msgstr ""
"Med uvažanjem iz razpredelnice (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"si zapomnite da je loÄ?ilni znak podpiÄ?je: <b>;</b>"
+"je treba upoÅ¡tevati, da je loÄ?ilni znak podpiÄ?je: <b>;</b>."
-#: ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:884
msgid "Exported to file: "
msgstr "Izvoženo v datoteko:"
#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:522
+#: ../src/gui/chronojump.cs:469
msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:532
-msgid "Do you want to connect to Chronopic now?"
-msgstr "Ali želite povezati Chronopic sedaj?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:622
-msgid "starting connection with chronopic"
-msgstr "zaÄ?enjanje povezave s chronopic"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:624
-msgid "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
-msgstr "V primeru da ste prej uporabljali modem preko zaporednih vrat (v seji GNU/Linux in ste izbrali zaporedna vrata) se bo Chronojump sesul."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:665
-#, csharp-format
-msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
-msgstr "<b>Povezano</b> s Chronopic na vratih: {0}"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:669
-msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Problemi med sporazumevanjem s chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:671
-msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr "Spremenjen sistem na 'Navidezno'"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:673
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from the computer after every unsuccessful port test."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Na Windows priporoÄ?amo odstranitev in povezavo USB ali zaporednega kabla iz raÄ?unalnika po vsakem neuspeÅ¡nem preizkusu vrat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:674
-msgid ""
-"\n"
-"... And after cancelling Chronopic detection."
-msgstr ""
-"\n"
-"... in po preklicu zaznavanja Chronopic-a."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:675
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this happens, let's press CTRL+C on the black screen."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"... Kasneje bo ob zaprtju Chronojump verjetno ponovno zamrznil. V primeru da se to zgodi pritisnite CTRL+C na Ä?rnem zaslonu."
+msgstr "Pripravljeno."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:690
+#: ../src/gui/chronojump.cs:548
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka razliÄ?ice podatkovne zbirke Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:649
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Možnosti so naložene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:950
+#: ../src/gui/chronojump.cs:806
msgid "Show all tests of"
msgstr "Pokaži vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:813
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
-msgstr "Izbris {0} iz te seje"
+msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:838
msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Najprej izpolnite ocenjevalne podatke."
+msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:840
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Najprej preverite, Ä?e so ocenjevalni podatki v redu."
+msgstr "Najprej preverite, Ä?e so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:998
+#: ../src/gui/chronojump.cs:854
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "VaÅ¡a razliÄ?ica Chronojump je prestara za to."
+msgstr "RazliÄ?ica programa Chronojump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:920
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati ocenjevalne podatke sedaj?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:924
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoÄ?e poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1122
+#: ../src/gui/chronojump.cs:990
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "<b>Teža</b> sledeÄ?ih oseb ni v redu:"
+msgstr "<b>Teža</b> navedenih oseb ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1004
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Država</b> sledeÄ?ih oseb ni doloÄ?ena:"
+msgstr "<b>Država</b> navedenih oseb ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1018
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "<b>Å port</b> sledeÄ?ih oseb ni doloÄ?en:"
+msgstr "<b>Å port</b> navedenih oseb ni doloÄ?en:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1032
msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Popravite to pred pošiljanjem:"
+msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1034
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr "Ali oznaÄ?ite te osebe, da ne bodo poslane, ko bo seja ponovno poslana."
+msgstr "Ali pa med poÅ¡iljanjem izpustite oznaÄ?ene osebe."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1051
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1184
-msgid "All names and date of birth of persons in session will be hidden."
-msgstr "Vsa imena in datumi rojstva oseb v seji bodo skriti."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1052
+msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
+msgstr "Imena oseb, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1053
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr "To sejo lahko ponovno poÅ¡ljete, Ä?e dodate veÄ? podatkov ali oseb. "
+msgstr "Sejo je mogoÄ?e poslati znova, v kolikor bodo dodane nove osebe ali pa bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
msgid "Session has been uploaded to server before."
-msgstr "Seja je bila na strežnik poslana že prej."
+msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
-msgstr "Vsi poslani podatki bodo licencirani kot:"
+msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1065
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1301
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1439
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1508
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1576
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1644
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1307
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1444
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1512
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1595
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1446
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1519
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1583
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1655
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1609
msgid "Delete selected"
-msgstr "Izbran je izbris"
+msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1512
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1648
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1516
msgid "Repair selected"
-msgstr "Izbrano je popravilo"
+msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1950
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1977
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1802
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3656,228 +3738,292 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1864
msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj dodajte ali naložite osebe."
+msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄ?e dodati ali naložiti osebe."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
msgid "and all the session tests?"
-msgstr "in vse njene seje?"
+msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2119
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1944
msgid "Deleted session and all its tests"
-msgstr "Seja in vsi njeni testi so bili izbrisani"
+msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2203
-#: ../src/gui/stats.cs:1201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2033
+#: ../src/gui/stats.cs:1227
msgid "Successfully added"
msgstr "Uspešno dodano"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2210
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Izberite Å¡tevilo oseb za dodajanje"
+# plural
#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2234
-#: ../src/gui/person.cs:594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2065
+#: ../src/gui/person.cs:604
#, csharp-format
msgid "Successfully added {0} persons"
-msgstr "Uspešno so bile dodane {0} osebe"
+msgstr "Uspešno so dodane {0} osebe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2118
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
msgstr ""
-"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno osebo in vse njene teste (skoke, teke, pulze, ...) za to sejo?\n"
-"(Osebni podatki in testi drugih sej bodo ostali nespremenjeni)"
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati trenutno osebo in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
+"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2283
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2119
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutna oseba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2126
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
-msgstr "Izbrisana je bila oseba in vsi njeni testi za to sejo"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2405
-msgid "Changed to simulated mode"
-msgstr "Spremenjeno v navidezni naÄ?in"
+msgstr "Izbrisani so vsi podatki testov osebe v tej seji"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2412
-msgid "You need to configurate the Chronopic port at preferences."
-msgstr "Nastaviti morate vrata Chronopic v možnostih."
-
-#. disconnected
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2550
-msgid "Cancelled by user"
-msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
-"Dotaknite se stiÄ?ne ploÅ¡Ä?adi za polen preklic.\n"
+"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2789
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2401
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
-"Dotaknite se stiÄ?ne ploÅ¡Ä?adi na Chronopic-u/ih [{0}] za polen preklic.\n"
+"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2463
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
msgstr ""
-"Dotaknite se stiÄ?ne ploÅ¡Ä?adi za polen konec.\n"
+"Dotaknite se merilne podloge za konÄ?anje testa.\n"
"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2905
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2517
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr "Dotaknite se stiÄ?ne ploÅ¡Ä?adi na Chronopic-u/ih [{0}] za polen konec."
+msgstr "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za konÄ?anje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2518
msgid "Then press this button:\n"
-msgstr "Nato pritisnite ta gumb:\n"
+msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3232
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2850
msgid "Execute Jump"
msgstr "Izvedi skok"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3233
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3653
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3594
+#, fuzzy
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3047
msgid "Execute Reactive Jump"
-msgstr "Izvedi odzivni skok"
+msgstr "Izvedi repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3652
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3277
msgid "Execute Run"
msgstr "Izvedi tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3474
msgid "Execute Intervallic Run"
msgstr "Izvedi intervalni tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3960
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3593
msgid "Execute Reaction Time"
msgstr "Izvedi odzivni Ä?as"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3745
msgid "Execute Pulse"
-msgstr "Izvedi pulz"
+msgstr "Izvedi ritemiÄ?ni test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4217
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3882
msgid "Execute Multi Chronopic"
-msgstr "Izvedi veÄ? chronopic"
+msgstr "Izvedi multikronopik"
#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4218
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3883
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4400
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4075
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti. Verjetno je bil ta test izbrisan."
+msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4362
msgid "Do you want to delete selected jump?"
msgstr "Ali želite izbrisati izbran skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4363
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Pozor: Izbris odzivnega podskoka bo izbrisal celoten skok"
+msgstr "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4701
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4376
msgid "Deleted jump"
-msgstr "Skok je izbrisan"
+msgstr "Skok je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4715
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4390
msgid "Deleted reactive jump"
-msgstr "Odzivni skok je izbrisan"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4751
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4425
msgid "Do you want to delete selected run?"
msgstr "Ali želite izbrisati izbran tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4426
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
-msgstr "Pozor: Izbris intervalnega podteka bo izbrisal celoten tek"
+msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4766
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4439
msgid "Deleted selected run"
-msgstr "Izbran tek je izbrisan"
+msgstr "Izbran tek je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4781
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4454
msgid "Deleted intervallic run"
-msgstr "Intervalni tek je izbrisan"
+msgstr "Intervalni tek je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4487
msgid "Deleted reaction time"
-msgstr "Odzivni Ä?as je izbrisan"
+msgstr "Odzivni Ä?as je izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4521
+#, fuzzy
msgid "Deleted pulse"
-msgstr "Pulz je izbrisan"
+msgstr "Ritem je izbrisan"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4540
msgid "Do you want to delete selected test?"
msgstr "Ali želite izbrisati izbrani test?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4553
msgid "Deleted multi chronopic"
-msgstr "Izbrisanih je veÄ? chronopic "
+msgstr "Izbrisan je multikronopik"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4579
msgid "Added simple jump."
-msgstr "Dodan enostaven skok."
+msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4582
msgid "Added reactive jump."
-msgstr "Dodan odziven skok."
+msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4599
msgid "Added simple run."
-msgstr "Dodan enostaven tek."
+msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4602
msgid "Added intervallic run."
-msgstr "Dodan intervalni tek."
+msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4768
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
-"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5092
+#, fuzzy
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Narejeno za testne namene. Chronojump bo konÄ?al slabo"
+msgstr "KonÄ?ano za preizkus. Chronojump bo konÄ?an z napako."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:257
+msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
+msgstr "Ena ali veÄ? naprav kronopik je nepovezanih"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:258
+msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
+msgstr "Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovornega okna."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:417
+msgid "starting connection with chronopic"
+msgstr "zaÄ?enjanje povezave z napravo kronopik"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:419
+#, fuzzy
+msgid "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
+msgstr "V primeru da ste prej uporabljali modem preko zaporednih vrat (v seji GNU/Linux in ste izbrali zaporedna vrata) se bo Chronojump sesul."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:460
+#, csharp-format
+msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
+msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+msgid "Problems communicating to chronopic."
+msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#, fuzzy
+msgid "Changed platform to 'Simulated'"
+msgstr "Spremeni merilno podlogo na 'Simulirano'"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:468
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from the computer after every unsuccessful port test."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Na Windows priporoÄ?amo odstranitev in povezavo USB ali zaporednega kabla iz raÄ?unalnika po vsakem neuspeÅ¡nem preizkusu vrat."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:469
+msgid ""
+"\n"
+"... And after cancelling Chronopic detection."
+msgstr ""
+"\n"
+"... in po preklicu zaznavanja naprave kronopik."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:470
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"... kasneje bo ob zaprtju Chronojump verjetno ponovno zamrznil. V primeru da se to zgodi pritisnite CTRL+C na Ä?rnem zaslonu."
+
+#. disconnected
+#: ../src/gui/chronopic.cs:688
+msgid "Cancelled by user"
+msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+#, fuzzy
+msgid "or"
+msgstr "ali"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:134
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
+#, fuzzy
msgid "Old weight"
msgstr "Stara teža"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:146
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+#, fuzzy
msgid ""
"New weight\n"
"option 1"
@@ -3885,7 +4031,8 @@ msgstr ""
"Nova teža\n"
"možnost 1"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:158
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+#, fuzzy
msgid ""
"New weight\n"
"option 2"
@@ -3893,18 +4040,18 @@ msgstr ""
"Nova teža\n"
"možnost 2"
-#: ../src/gui/event.cs:256
+#: ../src/gui/event.cs:261
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Uredi {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:260
+#: ../src/gui/event.cs:265
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Uporabite to okno za urejanje {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:262
-#: ../src/gui/runType.cs:115
+#: ../src/gui/event.cs:267
+#: ../src/gui/runType.cs:114
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3913,19 +4060,35 @@ msgstr ""
"\n"
"(loÄ?ilnik decimalnih mest: '{0}')"
+#: ../src/gui/event.cs:607
+#, fuzzy
+msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
+msgstr "Testi te vrste so v podatkovni zbirki seje:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:609
+#, fuzzy
+msgid "please first edit or delete them."
+msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
+
+#: ../src/gui/event.cs:611
+msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to vrsto testa?"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#, fuzzy
msgid "Select of Birth"
msgstr "Izbor rojstva"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1077
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1130
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1066
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1118
+#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "Zadnje"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1735
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1712
msgid "Platforms"
-msgstr "Sistemi"
+msgstr "Merilne podloge"
#.
#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
@@ -3941,11 +4104,11 @@ msgstr "Samodejno zaznavanje je trenutno onemogoÄ?eno"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
-msgstr "VeÄ? podrobnosti o <b>PriroÄ?niku Chronojump</b> na odseku:"
+msgstr "VeÄ? podrobnosti o <b>PriroÄ?niku Chronojump</b> je na odseku:"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
msgid "Newer versions will be on this site:"
-msgstr "Nove razliÄ?ice bodo na tej strani:"
+msgstr "Nove razliÄ?ice bodo na strani:"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
@@ -3953,11 +4116,11 @@ msgstr "Z desnim gumbom kliknite na ikono <i>Moj raÄ?unalnik</i> na namizju ali
#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
-msgstr "Vedite da je <i>Moj raÄ?unalnik</i> lahko v Windows Vista imenovan tudi <i>Sistem</i>."
+msgstr "Ime ikone <i>Moj raÄ?unalnik</i> je v Windows Vista spremenjeno v <i>Sistem</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
msgid "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see <i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
-msgstr "Vedite da morda imate ikono <i>Moj RaÄ?unalnik</i>, ki nima <i>lastnosti</>, saj je povezava do prave ikone <i>Moj raÄ?unalnik</i>. V primeru da ne morete videti <i>Lastnosti</i> uporabite drugo ikono moj raÄ?unalnik."
+msgstr "V kolikor na ikoni <i>Moj raÄ?unalnik</i> ni <i>lastnosti</>, to pomeni, da je ikona le povezava do prave ikone <i>Moj raÄ?unalnik</i>. V tem primeru poiÅ¡Ä?ite pravo ikono."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -3969,31 +4132,31 @@ msgstr "Pojdi na <i>strojno opremo</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
-msgstr "Izberite <i>skrbniško razporeditev</i>. To je prvi gumb."
+msgstr "Izberite <i>skrbniško razporejevanje</i>. To je prvi gumb."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
-msgstr "Kliknite na '+' na levi vrat COM in LPT."
+msgstr "Kliknite na znak '+' na levi strani vrat COM in LPT."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
-msgstr "Ime vrat bo bilo, kar je napisano kot COM? na zaporedni USB povezavi."
+msgstr "Ime vrat zapisano kot COM(Å¡tevilka) na zaporedni USB povezavi."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
-msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronojump preferences."
-msgstr "Na primer: V primeru da je napisano COM7, je potrebno v možnostih Chronojump napisati COM7."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgstr "Na primer: vrata doloÄ?ena kot COM7, je treba v možnostih naprave kronopik izbrati kot COM7."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent window."
-msgstr "V primeru nedelovanja poskusite prisiliti na COM1 ali COM2, kot je razloženo v nadrejenem oknu."
+msgstr "V primeru, da naprava ne deluje, poskusite vsiliti vrata COM1 ali COM2, kot je razloženo v nadrejenem oknu."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
-msgstr "Najdite vrata, kot je razloženo na <i>Preverjanje vrat Chronopic</i>."
+msgstr "Najdite vrata, kot je opisano med možnostmi <i>preverjanja vrat naprave kronopik</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last option)."
-msgstr "Na vrstici, kjer so prikazana vrata, desno kliknite in izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
+msgstr "V vrstici, kjer so prikazana vrata, kliknite desni klik in izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
@@ -4005,13 +4168,14 @@ msgstr "Pojdi na <i>Napredne možnosti</i>."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
-msgstr "Izberite COM1 ali COM2 na seznamu prikazanem na tem oknu."
+msgstr "Izberite možnost COM1 ali COM2 s seznamu tega okna."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr "V primeru da sta COM1 in COM2 <i>uporabljena</i> izberite neuporabljena vrata pod 10."
+msgstr "V kolikor sta COM1 in COM2 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena vrata pod 10."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#, fuzzy
msgid "If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really <i>used</i>)."
msgstr "V primeru da ne deluje, izberite COM1 ali COM2 (obiÄ?ajno nista resniÄ?no <i>uporabljena</i>)."
@@ -4019,19 +4183,19 @@ msgstr "V primeru da ne deluje, izberite COM1 ali COM2 (obiÄ?ajno nista resniÄ?n
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/gui/jump.cs:281
+#: ../src/gui/jump.cs:282
msgid "reactive jump"
-msgstr "odzivni skok"
+msgstr "repetitivno-eksplozivni skok"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:424
+#: ../src/gui/jump.cs:426
msgid "Repair reactive jump"
-msgstr "Popravi odzivni skok"
+msgstr "Popravi repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../src/gui/jump.cs:428
+#: ../src/gui/jump.cs:430
#: ../src/gui/pulse.cs:285
#: ../src/gui/run.cs:561
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
@@ -4039,12 +4203,13 @@ msgstr ""
"Uporabite to okno za popravilo tega testa.\n"
"Dvokliknite katerokoli celico za urejanje (loÄ?ilnik decimalnih mest: '{0}')"
-#: ../src/gui/jump.cs:466
-#, csharp-format
+#: ../src/gui/jump.cs:468
+#, fuzzy, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "VrstaSkoka: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:471
+#: ../src/gui/jump.cs:473
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -4053,8 +4218,8 @@ msgstr ""
"Ta vrsta skoka se zaÄ?ne znotraj, prvi Ä?as naj bi bil Ä?as leta."
#. if it's a jump type jumpsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more jumps, and respect the -1 at last TF if found
-#: ../src/gui/jump.cs:478
-#, csharp-format
+#: ../src/gui/jump.cs:480
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
"\n"
"This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
@@ -4063,8 +4228,8 @@ msgstr ""
"Ta vrsta skoka je nespremenljiva na {0} skokov, ne morete dodati veÄ? skokov."
#. if it's a jump type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/jump.cs:481
-#, csharp-format
+#: ../src/gui/jump.cs:483
+#, fuzzy, csharp-format
msgid ""
"\n"
"This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
@@ -4072,34 +4237,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Ta vrsta skoka je nespremenljiva na {0} sekund, skupni Ä?as ne more biti veÄ?ji."
-#: ../src/gui/jump.cs:492
+#: ../src/gui/jump.cs:494
#: ../src/gui/pulse.cs:350
#: ../src/gui/run.cs:619
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70
msgid "Count"
msgstr "Å tevec"
-#: ../src/gui/jump.cs:1196
-#: ../src/gui/run.cs:1152
+#: ../src/gui/jump.cs:1012
+#: ../src/gui/jump.cs:1198
+#: ../src/gui/run.cs:977
+#: ../src/gui/run.cs:1140
+msgid "Delete test type defined by user"
+msgstr "IzbriÅ¡i uporabniÅ¡ko doloÄ?eno vrsto testa"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1231
+#: ../src/gui/run.cs:1170
msgid "Limited value"
msgstr "Omejena vrednost"
-#: ../src/gui/jump.cs:1229
-#: ../src/gui/run.cs:1181
+#: ../src/gui/jump.cs:1264
+#: ../src/gui/run.cs:1199
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:119
+#: ../src/gui/jumpType.cs:118
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Vrsta skoka: '{0}' obstaja. Uporabite drugo ime"
+msgstr "Vrsta skoka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
#: ../src/gui/multiChronopic.cs:49
msgid "multi chronopic"
-msgstr "veÄ? chronopic"
+msgstr "multikronopik"
#: ../src/gui/person.cs:180
msgid "Man"
@@ -4110,25 +4282,26 @@ msgstr "Moški"
msgid "Woman"
msgstr "Ženska"
-#: ../src/gui/person.cs:262
-#: ../src/gui/person.cs:592
+#: ../src/gui/person.cs:271
+#: ../src/gui/person.cs:602
msgid "Loaded"
msgstr "Naloženo"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:302
-#: ../src/gui/person.cs:430
-#: ../src/gui/stats.cs:166
-#: ../src/gui/stats.cs:842
+#: ../src/gui/person.cs:311
+#: ../src/gui/person.cs:440
+#: ../src/gui/stats.cs:168
+#: ../src/gui/stats.cs:868
#: ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/gui/person.cs:632
+#: ../src/gui/person.cs:676
msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "VkljuÄ?i / zavrzi atlete"
+msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
-#: ../src/gui/person.cs:641
+#: ../src/gui/person.cs:685
+#, fuzzy
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on this session.\n"
"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
@@ -4136,64 +4309,69 @@ msgstr ""
"Vse osebe obkljukane na prvem stolpcu bodo poslane v zbirko podatkov z njihovimi testi na tej seji.\n"
"V primeru, da osebe ne želite poslati jo odkljukajte."
-#: ../src/gui/person.cs:886
+#: ../src/gui/person.cs:930
msgid "Edit jumper"
msgstr "Urejanje skakalca"
-#: ../src/gui/person.cs:1167
-#: ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1222
+#: ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
-msgstr "Izbor datuma seje"
+msgstr "Izberite datum seje"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1235
+msgid "Select your height"
+msgstr "Izberite težo"
-#: ../src/gui/person.cs:1313
-#: ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1249
+msgid "Select your weight in pounds"
+msgstr "Izberite težo v funtih"
+
+#: ../src/gui/person.cs:1392
+#: ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Dodajanje novega Å¡porta v podatkovno zbirko"
-#: ../src/gui/person.cs:1325
-#: ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1404
+#: ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
-msgstr "Oprostite, ta šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki"
+msgstr "Šport '{0}' že obstaja v podatkovni zbirki."
-#: ../src/gui/person.cs:1363
+#: ../src/gui/person.cs:1442
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Oseba: '{0}' obstaja. Uporabite drugo ime."
+msgstr "Oseba: '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/person.cs:1365
+#: ../src/gui/person.cs:1444
msgid "Please select an sport"
msgstr "Izberite Å¡port"
-#: ../src/gui/person.cs:1371
+#: ../src/gui/person.cs:1450
+#, fuzzy
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Izberite posebnost"
-#: ../src/gui/person.cs:1375
+#: ../src/gui/person.cs:1454
msgid "Please select a level"
msgstr "Izberite raven"
-#: ../src/gui/person.cs:1551
+#: ../src/gui/person.cs:1692
msgid "Full name"
msgstr "Polno Ime"
-#: ../src/gui/person.cs:1554
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1615
+#: ../src/gui/person.cs:1756
msgid "Persons will be created with default session values"
-msgstr "Osebe bodo ustvarjene s privzeti vrednostmi seje"
+msgstr "Osebe bodo ustvarjene s podatki privzete seje"
-#: ../src/gui/person.cs:1857
+#: ../src/gui/person.cs:2001
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
-#: ../src/gui/person.cs:1859
+#: ../src/gui/person.cs:2003
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:1860
+#: ../src/gui/person.cs:2004
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4201,7 +4379,7 @@ msgstr ""
"Skoki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:1862
+#: ../src/gui/person.cs:2006
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4209,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"enostavni"
-#: ../src/gui/person.cs:1863
+#: ../src/gui/person.cs:2007
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4217,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../src/gui/person.cs:1864
+#: ../src/gui/person.cs:2008
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -4225,95 +4403,95 @@ msgstr ""
"Odziv\n"
"Ä?as"
-#: ../src/gui/preferences.cs:275
-#: ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/gui/preferences.cs:253
+#: ../src/gui/preferences.cs:273
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Napaka. Ni mogoÄ?e najti podatkovne zbirke."
-#: ../src/gui/preferences.cs:301
+#: ../src/gui/preferences.cs:279
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopiraj podatkovno zbirko v:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:305
+#: ../src/gui/preferences.cs:283
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/gui/preferences.cs:321
-#: ../src/gui/preferences.cs:346
+#: ../src/gui/preferences.cs:299
+#: ../src/gui/preferences.cs:324
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Kopirano v {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:326
-#: ../src/gui/preferences.cs:349
+#: ../src/gui/preferences.cs:304
+#: ../src/gui/preferences.cs:327
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati v datoteko {0} "
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
-msgstr "pulz"
+msgstr "ritem"
#: ../src/gui/pulse.cs:281
msgid "Repair pulse"
-msgstr "Popravi pulz"
+msgstr "Popravi ritem"
#: ../src/gui/pulse.cs:322
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
-msgstr "VrstaPulza: {0}."
+msgstr "Vrsta ritma: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:101
-#: ../src/gui/queryServer.cs:661
-#: ../src/gui/stats.cs:137
-#: ../src/statType.cs:358
+#: ../src/gui/queryServer.cs:103
+#: ../src/gui/queryServer.cs:676
+#: ../src/gui/stats.cs:139
+#: ../src/statType.cs:330
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
msgid "Average Index"
msgstr "PovpreÄ?ni indeks"
#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:120
+#: ../src/gui/queryServer.cs:122
msgid "Lower than"
-msgstr "Manjše kot"
+msgstr "Manj kot"
#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:123
+#: ../src/gui/queryServer.cs:125
msgid "Higher or equal than"
-msgstr "Višje ali enako kot"
+msgstr "VeÄ? ali enako kot"
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:177
msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr "Zvoke je potrebno zagnati v spodnjem oknu (spodaj)"
+msgstr "Zvoke je treba omogoÄ?iti v glavnem oknu (spodaj)"
#: ../src/gui/reactionTime.cs:47
msgid "reaction time"
msgstr "odzivni Ä?as"
-#: ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/report.cs:138
msgid "Session/s"
-msgstr "Sej-a/e"
+msgstr "Seje"
-#: ../src/gui/report.cs:136
+#: ../src/gui/report.cs:139
msgid "Show jumps"
msgstr "Pokaži skoke"
-#: ../src/gui/report.cs:138
+#: ../src/gui/report.cs:141
msgid "Checked rows"
-msgstr "Obkljukane vrstice"
+msgstr "Izbrane vrstice"
-#: ../src/gui/report.cs:139
+#: ../src/gui/report.cs:142
msgid "Graph Options"
msgstr "Možnosti grafa"
-#: ../src/gui/report.cs:140
+#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
-msgstr "Opomba"
+msgstr "Razlaga"
-#: ../src/gui/report.cs:350
+#: ../src/gui/report.cs:353
msgid "Comment this statistic"
-msgstr "Opomba te statistike"
+msgstr "Razlaga statistike"
#: ../src/gui/run.cs:52
msgid "run"
@@ -4344,7 +4522,7 @@ msgid ""
"This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
msgstr ""
"\n"
-"Ta vrsta teka je nespremenljiva na {0} tekov, ni mogoÄ?e dodati veÄ? tekov."
+"Ta vrsta teka je doloÄ?ena s {0} preteki in dodatnih ni mogoÄ?e dodati."
#. if it's a run type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
#: ../src/gui/run.cs:608
@@ -4354,13 +4532,13 @@ msgid ""
"This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
msgstr ""
"\n"
-"Ta vrsta teka je nespremenljiva na {0} sekund, skupni Ä?as ne more biti veÄ?ji."
+"Ta vrsta teka je omejena na {0} sekund, zato ni mogoÄ?e doloÄ?iti daljÅ¡ega Ä?asa."
-#: ../src/gui/run.cs:874
+#: ../src/gui/run.cs:873
msgid "tracks"
msgstr "proge"
-#: ../src/gui/run.cs:896
+#: ../src/gui/run.cs:893
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -4368,87 +4546,90 @@ msgstr ""
"NavpiÄ?na razdalja med\n"
"stopnicama tri in devet."
-#: ../src/gui/run.cs:897
+#: ../src/gui/run.cs:894
msgid "Millimeters."
msgstr "Milimetri."
-#: ../src/gui/run.cs:1014
-#: ../src/gui/run.cs:1039
-#: ../src/gui/run.cs:1061
-#: ../src/gui/run.cs:1165
-#: ../src/gui/run.cs:1226
-#: ../src/gui/run.cs:1269
+#: ../src/gui/run.cs:1015
+#: ../src/gui/run.cs:1043
+#: ../src/gui/run.cs:1072
+#: ../src/gui/run.cs:1183
+#: ../src/gui/run.cs:1247
+#: ../src/gui/run.cs:1297
msgid "Not defined"
msgstr "Ni doloÄ?eno"
-#: ../src/gui/runType.cs:159
+#: ../src/gui/runType.cs:158
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Vrsta teka: '{0}' obstaja. Uporabite drugo ime"
+msgstr "Vrsta teka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/session.cs:108
+#: ../src/gui/session.cs:106
msgid "New Session"
msgstr "Nova seja"
-#: ../src/gui/session.cs:112
+#: ../src/gui/session.cs:110
msgid "Session Edit"
msgstr "Urejanje seje"
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:448
+#, fuzzy
msgid "Please, define it"
msgstr "DoloÄ?ite ga"
-#: ../src/gui/session.cs:455
+#: ../src/gui/session.cs:452
msgid "People in session practice different sports."
-msgstr "Ljudje v seji se ukvarjajo z razliÄ?nimi Å¡porti."
+msgstr "Osebe te seje se ukvarjajo z razliÄ?nimi Å¡porti."
-#: ../src/gui/session.cs:457
+#: ../src/gui/session.cs:454
msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr "Vsi ljudje v seji se ukvarjajo z enakim Å¡portom:"
+msgstr "Osebe te seje se ukvarjajo z enakim Å¡portom:"
-#: ../src/gui/session.cs:464
+#: ../src/gui/session.cs:461
msgid "Nobody in this session practice sport."
-msgstr "NihÄ?e v tej seji se ne ukvarja s Å¡portom."
+msgstr "Osebe te seje se ne ukvarjajo s Å¡portom."
-#: ../src/gui/session.cs:470
+#: ../src/gui/session.cs:467
+#, fuzzy
msgid "Different speciallities."
msgstr "DrugaÄ?ne posebnosti."
-#: ../src/gui/session.cs:472
+#: ../src/gui/session.cs:469
+#, fuzzy
msgid "This speciallity:"
msgstr "Ta posebnost:"
-#: ../src/gui/session.cs:481
+#: ../src/gui/session.cs:478
msgid "Different levels."
msgstr "RazliÄ?ne ravni."
-#: ../src/gui/session.cs:483
+#: ../src/gui/session.cs:480
msgid "This level:"
-msgstr "Ta raven:"
+msgstr "Raven:"
-#: ../src/gui/session.cs:570
+#: ../src/gui/session.cs:567
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Seja: '{0}' obstaja. Uporabite drugo ime"
+msgstr "Seja '{0}'že obstaja. Uporabite drugo ime."
-#: ../src/gui/session.cs:689
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:686
+#: ../src/gui/session.cs:855
msgid "Number"
msgstr "Å tevilka"
-#: ../src/gui/session.cs:697
+#: ../src/gui/session.cs:694
msgid "Jumps simple"
msgstr "Enostavni skoki"
-#: ../src/gui/session.cs:698
+#: ../src/gui/session.cs:695
msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Odzivni skoki"
+msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../src/gui/session.cs:699
+#: ../src/gui/session.cs:696
msgid "Runs simple"
msgstr "Enostavni teki"
-#: ../src/gui/session.cs:700
+#: ../src/gui/session.cs:697
msgid "Runs interval"
msgstr "Intervalni teki"
@@ -4460,51 +4641,54 @@ msgstr "Poslana vrsta testa"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Poslan Å¡port"
-#: ../src/gui/stats.cs:145
-#: ../src/gui/stats.cs:574
-#: ../src/gui/stats.cs:1001
-#: ../src/statType.cs:262
+#.
+#. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#.
+#: ../src/gui/stats.cs:141
+#: ../src/gui/stats.cs:643
+#: ../src/gui/stats.cs:738
+#: ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../src/gui/stats.cs:1191
+#: ../src/statType.cs:346
+#, fuzzy
+msgid "Evolution"
+msgstr "Razvoj"
+
+#: ../src/gui/stats.cs:147
+#: ../src/gui/stats.cs:588
+#: ../src/gui/stats.cs:1027
+#: ../src/statType.cs:234
+#, fuzzy
msgid "No indexes"
msgstr "Ni indeksov"
-#: ../src/gui/stats.cs:167
+#: ../src/gui/stats.cs:169
#: ../src/stats/main.cs:239
+#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:169
-#: ../src/gui/stats.cs:489
+#: ../src/gui/stats.cs:171
+#: ../src/gui/stats.cs:498
#: ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Moški"
-#: ../src/gui/stats.cs:170
-#: ../src/gui/stats.cs:490
+#: ../src/gui/stats.cs:172
+#: ../src/gui/stats.cs:499
#: ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Ženska"
-#: ../src/gui/stats.cs:626
-#: ../src/gui/stats.cs:712
-#: ../src/gui/stats.cs:957
-#: ../src/gui/stats.cs:1165
-#: ../src/statType.cs:374
-msgid "Evolution"
-msgstr "Razvoj"
-
-#: ../src/gui/stats.cs:1182
-#: ../src/report.cs:324
+#: ../src/gui/stats.cs:1208
+#: ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr "Najboljši skok"
-#: ../src/jumpType.cs:110
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Skok nasprotne smeri z dodatno težo"
-
#: ../src/jumpType.cs:113
msgid "Abalakov Jump with extra weight"
-msgstr "Abalakov skok z dodatno težo"
+msgstr "Abalakov skok z dodatno obtežitvijo"
#. for repetitive
#. for repetitive
@@ -4518,74 +4702,83 @@ msgstr "Odriv"
#. for repetitive
#: ../src/jumpType.cs:130
msgid "Take off with weight"
-msgstr "Skok s težo"
+msgstr "Odriv z utežmi"
#: ../src/jumpType.cs:138
msgid "DJ Jump"
-msgstr "DJ skok"
+msgstr "Skok SzO"
+
+#: ../src/jumpType.cs:146
+msgid "DJ Jump using arms"
+msgstr "Skok SzO z zamahom"
+
+#: ../src/jumpType.cs:154
+msgid "DJ Jump without using arms"
+msgstr "Skok SzO brez zamaha"
-#: ../src/jumpType.cs:175
+#: ../src/jumpType.cs:191
msgid "Run between two photocells recording contact and flight times in contact platform/s."
-msgstr "Tek med dvema fotocelicama posname stik in Ä?ase leta v stiÄ?ni/h ploÅ¡Ä?ad-i/ah"
+msgstr "Tek med dvema fotocelicama posname stik in Ä?ase leta na merilnih podlogah."
-#: ../src/jumpType.cs:176
+#: ../src/jumpType.cs:192
msgid "Until finish button is clicked."
msgstr "Dokler ni kliknjen gumb konÄ?aj."
-#: ../src/jumpType.cs:185
+#: ../src/jumpType.cs:201
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Odzivni skok na Å¡esterokotnik dokler niso narejeni trije polni obrati"
+msgstr "Repetativno-eksplozivni skoki v Å¡estkotniku - 3 krogi"
-#: ../src/jumpType.cs:193
+#: ../src/jumpType.cs:209
msgid "Triple jump"
msgstr "Troskok"
#: ../src/platform.cs:50
#, csharp-format
msgid "Error, state '{0}' non valid"
-msgstr "Napaka, stanje '{0}' ni veljavno"
+msgstr "Napaka; stanje '{0}' ni veljavno"
#: ../src/platform.cs:56
#, csharp-format
msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-msgstr "Stanje: {0}, zadnja sprememba {1}"
+msgstr "Stanje: {0}; zadnja sprememba {1}"
#: ../src/pulseType.cs:45
msgid "Pulse free"
-msgstr "Prosti pulz"
+msgstr "Prosti ritem"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
-msgstr "Uporabnik izvede pulz brez preddoloÄ?enega tempa. <i>Razlika</i> bo pokazala razliko med pulzom in predhodnim pulzom."
+msgstr "Merjenec izvede ritmiÄ?ni test brez predhodno doloÄ?enega tempa. <i>Razlika</i> med podatki pokaže razmerje med podatki ritma in predhodno doloÄ?enim ritmom."
#: ../src/pulseType.cs:53
msgid "Pulse custom"
-msgstr "Pulz po meri"
+msgstr "Ritem po meri"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid "User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between a a pulse and the predefined pulse."
-msgstr "Uporabnik izvede pulz ter poskuÅ¡a slediti preddoloÄ?enemu tempu in izbirno nespremenljivemu Å¡tevilu pulzacij. <i>Razlika</i> bo pokazala razliko med pulzom in preddoloÄ?enim pulzom."
+msgstr "Merjenec doseže zahtevan ritem ter poskuÅ¡a slediti predhodno doloÄ?enemu tempu ritma pri isti hitrosti. <i>Razlika</i> med podatki pokaže razmerje med podatki ritma in predhodno doloÄ?enim ritmom."
#: ../src/report.cs:172
msgid "without subjumps"
-msgstr "brez podskokov"
+msgstr "brez poskokov"
#: ../src/report.cs:187
msgid "without tracks"
msgstr "brez prog"
# Kako se razvijajo tvoje sposobnosti ko dlje Ä?asa treniraÅ¡
-#: ../src/report.cs:336
+#: ../src/report.cs:304
+#, fuzzy
msgid "Evolution."
msgstr "Razvoj."
#: ../src/runType.cs:120
msgid "Run 1000 meters"
-msgstr "Tek 1000 metrov"
+msgstr "Tek na 1000 metrov"
#: ../src/runType.cs:128
msgid "Run 2000 meters"
-msgstr "Tek 2000 metrov"
+msgstr "Tek na 2000 metrov"
#: ../src/runType.cs:140
msgid "Note on measurement"
@@ -4593,7 +4786,7 @@ msgstr "Opomba o meritvah"
#: ../src/runType.cs:141
msgid "Measured time will be the time between two platforms"
-msgstr "Izmerjen Ä?as je Ä?as med dvema ploÅ¡Ä?adma."
+msgstr "Izmerjen Ä?as je Ä?as med dvema merilnima podlogama."
#: ../src/runType.cs:142
msgid "Short description"
@@ -4601,19 +4794,19 @@ msgstr "Kratek opis"
#: ../src/runType.cs:143
msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
-msgstr "Udeleženci morajo hoditi Ä?ez preÄ?ko kolikor hitro je mogoÄ?e."
+msgstr "Merjenci morajo stopati preko preÄ?ke, kakor hitro je to mogoÄ?e."
#: ../src/runType.cs:144
msgid "From one platform to another without falling down."
-msgstr "Od ene ploÅ¡Ä?adi do druge brez padca."
+msgstr "Od ene merilne podloge do druge brez padca."
#: ../src/runType.cs:145
msgid "If they touched the ground they had to continue."
-msgstr "V primeru da se dotaknejo tal morajo nadaljevati."
+msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
#: ../src/runType.cs:146
msgid "The hands were on their waist."
-msgstr "Roka so bile na pasu."
+msgstr "Roke so bile ob bokih."
#: ../src/runType.cs:147
#: ../src/runType.cs:157
@@ -4623,13 +4816,14 @@ msgstr "Brez obuval."
#: ../src/runType.cs:148
#: ../src/runType.cs:166
msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
-msgstr "Vsak stik s tlemi je kaznovan z 2 sekundama."
+msgstr "Vsak dotik tal se kaznuje z dodatkom dveh sekund k skupnemu Ä?asu testa."
#: ../src/runType.cs:149
msgid "The best of 2 attempts were recorded."
-msgstr "Zabeležen bo najboljši od 2 poskusov."
+msgstr "Zabeležen bo najboljši rezultat dveh poskusov."
#: ../src/runType.cs:151
+#, fuzzy
msgid "Gesell's Bar"
msgstr "Gesellova preÄ?ka"
@@ -4654,6 +4848,7 @@ msgid "Hands on their waist."
msgstr "Roke na boke."
#: ../src/runType.cs:159
+#, fuzzy
msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
msgstr "Pred zidom z namenom izogiba odvraÄ?anja."
@@ -4663,11 +4858,11 @@ msgstr "NAVODILA IN PRIKAZ:"
#: ../src/runType.cs:161
msgid "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the ground just continue."
-msgstr "Hoditi morate po tej preÄ?ki kolikor hitro je mogoÄ?e 'kot to'. V primeru da se dotaknete tal, nadaljujte."
+msgstr "Po preÄ?ki je treba hoditi, kakor hitro je le mogoÄ?e 'na tak naÄ?in'. V primeru, da se dotaknete tal, enostavno nadaljujte s hojo."
#: ../src/runType.cs:162
msgid "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
-msgstr "'Kot to' pomeni obiÄ?ajno, z enim stopalom pred drugim in ne stopalom ob stopalu."
+msgstr "'Na tak naÄ?in' pomeni, da hodite normalno, z enim stopalom pred drugim in ne boÄ?no s stopalom ob stopalu."
#: ../src/runType.cs:164
msgid "SCORE: "
@@ -4675,27 +4870,31 @@ msgstr "REZULTAT:"
#: ../src/runType.cs:165
msgid "Time will start since first platform is touched, and will stop when second platform is reached."
-msgstr "Ä?as se bo zaÄ?el ob dotiku prve ploÅ¡Ä?adi in se zaustavil ob dotiku druge ploÅ¡Ä?adi."
+msgstr "Ä?as bo zaÄ?el teÄ?i ob dotiku prve merilne podloge in bo zaustavljen ob dotiku druge."
#: ../src/runType.cs:167
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
-msgstr "Zabeležen bo najboljši od 2 poskusov."
+msgstr "Zabeležen bo najboljši rezultat dveh poskusov."
#: ../src/runType.cs:169
#: ../src/runType.cs:384
+#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "Referenca:"
+msgstr "Sklic:"
#: ../src/runType.cs:185
+#, fuzzy
msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
-msgstr "Ta test uporablja ženska nogometna ekipa ZDA. NFL uporablja zelo podoben test za NFL združeno testiratje, 20 jardni Shuttle run test."
+msgstr "Test uporablja ženska nogometna ekipa ZDA. Organizacija NFL uporablja podoben test za lastna testiranja; 20 jardni Shuttle run test."
#: ../src/runType.cs:187
#: ../src/runType.cs:264
+#, fuzzy
msgid "Purpose"
msgstr "Namen"
#: ../src/runType.cs:188
+#, fuzzy
msgid "The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâ??s ability to accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr "20 jardov dolg tek gibÄ?nosti je enostavno merilo atletove sposobnosti pospeÅ¡evanja, zaustavljanja, spremembe smeri in ponovnega pospeÅ¡evanja. "
@@ -4704,10 +4903,12 @@ msgstr "20 jardov dolg tek gibÄ?nosti je enostavno merilo atletove sposobnosti p
#: ../src/runType.cs:229
#: ../src/runType.cs:267
#: ../src/runType.cs:296
+#, fuzzy
msgid "Procedure"
msgstr "Postopek"
#: ../src/runType.cs:191
+#, fuzzy
msgid "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
msgstr "Postavite tri oznaÄ?evalne stožce v ravni Ä?rti, natanÄ?no pet jardov narazen - stožci B, A (sredina) in C. Na vsak stožec postavite Ä?rto z oznaÄ?evalnim trakom. Ä?asovnik je postavljen na raven sredinskega A stožca, proti atletu. Atlet zajaha srediÅ¡Ä?ni stožec A s stopali enako razdaljo narazen in vzporedno s Ä?rto stožcev. Ko je pripravljen, atlet steÄ?e do stožca B (se dotakne Ä?rte z eno od nog), se obrne in pospeÅ¡i do stožca C (se dotakne Ä?rte) in konÄ?a s pospeÅ¡evanjem skozi Ä?rto pri stožcu A. Å toparica je zagnana ob prvem premiku atleta in se zaustavi ko atletove prsi preÄ?kajo srediÅ¡Ä?no Ä?rto."
@@ -4718,11 +4919,11 @@ msgstr "ToÄ?kovanje"
#: ../src/runType.cs:194
msgid "Record the best time of two trials."
-msgstr "Zabeleži najboljÅ¡i Ä?as dveh izvedb."
+msgstr "Zabeleži najboljÅ¡i Ä?as dveh poskusov."
#: ../src/runType.cs:196
msgid "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their result."
-msgstr "Spodbudite atlete naj pospeÅ¡ijo skozi ciljno Ä?rto za doseganje boljÅ¡ih rezultatov."
+msgstr "Spodbudite merjence, da pospeÅ¡ijo skozi ciljno Ä?rto za doseganje boljÅ¡ih rezultatov."
#: ../src/runType.cs:198
#: ../src/runType.cs:215
@@ -4730,23 +4931,26 @@ msgstr "Spodbudite atlete naj pospeÅ¡ijo skozi ciljno Ä?rto za doseganje boljÅ¡i
#: ../src/runType.cs:284
#: ../src/runType.cs:306
msgid "Cited with permission."
-msgstr "Citirano z dovoljenjem."
+msgstr "Navedeno z dovoljenjem."
#: ../src/runType.cs:210
+#, fuzzy
msgid "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase their time."
msgstr "Oznake so postavljene 5 in 15 metrov od Ä?rte oznaÄ?ene na tleh. Atlet teÄ?e od 15 metrske oznake proti Ä?rti (s tem pridobi hitrost) skozi 5m oznake, se obrne na Ä?rti in teÄ?e nazaj skozi 5m oznake. Zabeležen je Ä?as od prvega preÄ?kanja 5 metrske oznake do ponovnega preÄ?kanja 5 metrske oznake (torej Ä?as potreben za 5 m tek naprej in nazaj - skupaj 10m). Zabeležena je najboljÅ¡a od 2 izvedb. PriporoÄ?eno je testirati zmožnost obraÄ?anja obeh nog. Udeležence je dobro spodbuditi naj Ä?rte ne prestopijo, saj bo to poveÄ?alo njihov Ä?as. "
#: ../src/runType.cs:213
+#, fuzzy
msgid "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some sports."
msgstr "To je test zmožnosti obraÄ?anja za 180 stopinj. Ta zmožnost morda za nekatere Å¡porte ni uporabna."
#: ../src/runType.cs:227
+#, fuzzy
msgid "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
msgstr "Dolžina proge je 10 metrov in Å¡irina (razdalja med zaÄ?etnimi in konÄ?nimi toÄ?kami) je 5 metrov. Å tirje stožci so uporabljeni za oznako starta, cilja in dveh obraÄ?alnih toÄ?k. Dodatni Å¡tirje stožci so postavljeni na sredino z enakimi medsebojnimi razdaljami. Stožci na sredini so 3.3 metra narazen."
#: ../src/runType.cs:230
msgid "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
-msgstr "Udeleženci naj ležijo na trebuhu (glava v smeri startne Ä?rte) in rokami za rameni. Na ukaz 'Pojdi' je zagnana Å¡toparica, atlet vstane kolikor hitro je mogoÄ?e in teÄ?e okoli proge v doloÄ?eni smeri brez prevraÄ?anja stožcev do ciljne Ä?rte, ko se merjenje Ä?asa zaustavi."
+msgstr "Merjenci naj ležijo na trebuhu (z glavo obrnjeno v smeri startne Ä?rte) in rokami na ramenih. Na ukaz 'Pojdi' je zagnan Ä?asomer, atlet Ä?im hitreje vstane in steÄ?e po progi in okoli stožcev brez dotika do ciljne Ä?rte, ko se merjenje Ä?asa zaustavi."
#: ../src/runType.cs:232
msgid "Results"
@@ -4754,7 +4958,7 @@ msgstr "Rezultati"
#: ../src/runType.cs:233
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
-msgstr "Razpredelnica spodaj poda nekaj ocen rezultatov (v sekundah) za test"
+msgstr "V spodnji preglednici so podane ocene rezultatov testa (v sekundah)"
#: ../src/runType.cs:234
msgid "Rating"
@@ -4777,8 +4981,6 @@ msgid "Good"
msgstr "Dobro"
#: ../src/runType.cs:237
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78
msgid "Average"
msgstr "PovpreÄ?no"
@@ -4797,7 +4999,7 @@ msgstr "Prednosti"
#: ../src/runType.cs:242
msgid "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test players ability to turn in different directions, and different angles."
-msgstr "To je test enostaven za upravljanje, zahteva malo opreme. Lahko testira igralÄ?evo zmožnost obraÄ?anja v razliÄ?ne smeri pod razliÄ?nimi koti."
+msgstr "To je enostaven test za izvajanje in zahteva malo opreme. S testom preverimo sposobnosti obraÄ?anja v razliÄ?ne smeri pod razliÄ?nimi koti."
#: ../src/runType.cs:244
msgid "Disadvantages"
@@ -4805,30 +5007,33 @@ msgstr "Slabosti"
#: ../src/runType.cs:245
msgid "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
-msgstr "Izbira obutve in povrÅ¡ina obmoÄ?ja lahko moÄ?no vpliva na Ä?ase. Na rezultate lahko vpliva nedoslednost merjenja Ä?asa, katero je mogoÄ?e premagati z uporabo Ä?asovnih vrat. Ni mogoÄ?e loÄ?iti med zmožnostjo obraÄ?anja levo in desno."
+msgstr "Izbor ustrezne obutve in povrÅ¡ine tal za izvajanje testov, moÄ?no vplivata na izmerjene Ä?ase. Na rezultate vpliva nedoslednost merjenja, ki je mogoÄ?e izboljÅ¡ati z uporabo Ä?asovnih vrstc. Ni mogoÄ?e loÄ?iti med zmožnostjo obraÄ?anja levo in desno."
#: ../src/runType.cs:247
#: ../src/runType.cs:274
msgid "Variations"
-msgstr "Spremembe"
+msgstr "Odstopanja"
#: ../src/runType.cs:248
+#, fuzzy
msgid "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
msgstr "Strani zaÄ?etka in konca je mogoÄ?e zamenjati, tako da je smer zavoja spremenjena."
#: ../src/runType.cs:262
msgid "This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
-msgstr "Ta test opiÅ¡e postopke uporabljene v 'President's Challenge Fitness Awards'. NaÅ¡tete spremembe dajo druge naÄ?ine za izvedbo tega testa."
+msgstr "Test je povzet po postopku testa 'President's Challenge Fitness Awards'. NaÅ¡teta odstopanja kažejo na vzporedne naÄ?ine izvajanja tega testa."
#: ../src/runType.cs:265
+#, fuzzy
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
msgstr "To je test hitrosti in gibÄ?nosti, pomemben v veliko Å¡portih."
#: ../src/runType.cs:268
msgid "This test requires the person to run back and forth between two parallel lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs with it back across the line."
-msgstr "Test zahteva, da oseba teÄ?e naprej in nazaj med dvema vzporednima Ä?rtama kolikor hitro je mogoÄ?e. Postavite dve vrsti stožcev 30 Ä?evljev narazen za oznako Ä?rt in postavite dva bloka lesa ali podoben predmet za eno od Ä?rt. Udeleženec zaÄ?ne na Ä?rti nasprotno od blokov in ob signalu 'Pripravljen? Pojdi!' steÄ?e na drugo Ä?rto, pobere blok in ga vrne za zaÄ?etno Ä?rto, se vrne in pobere drugi blok ter z njim steÄ?e nazaj Ä?ez Ä?rto."
+msgstr "Test zahteva, da oseba teÄ?e naprej in nazaj med dvema vzporednima Ä?rtama kolikor hitro je to mogoÄ?e. Postaviti je treba dve vrsti stožcev na razdalji 30 Ä?evljev in postaviti dva lesena predmeta za eno od Ä?rt. Merjenec zaÄ?ne na strani, kjer ni lesenih predmetov in ob ukazu 'Pojdi!' steÄ?e na drugo stran, pobere leseni predmet in ga prinese za zaÄ?etno Ä?rto, se znova vrne in pobere drugi leseni predmet ter z njim steÄ?e nazaj Ä?ez zaÄ?etno Ä?rto."
#: ../src/runType.cs:272
+#, fuzzy
msgid "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results are recorded to the nearest tenth of a second."
msgstr "Izvesti je mogoÄ?e dve ali veÄ? izvedb, zabeležen je najhitrejÅ¡i Ä?as. Rezultati so zaokroženi na najbližjo desetinko sekunde."
@@ -4838,95 +5043,110 @@ msgid "Modifications"
msgstr "Spremembe"
#: ../src/runType.cs:275
+#, fuzzy
msgid "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from the turning points."
msgstr "Postopek testa je mogoÄ?e spremeniti s spremembo Å¡tevila izvedenih Shuttle Run testov, razdaljo med obrati (nekateri namesto 30 Ä?evljev uporabijo 10 metrov) in z odstranitvijo potrebe po pobiranju in vraÄ?anju predmetov z obraÄ?evalnih toÄ?k."
#: ../src/runType.cs:279
msgid "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal equipment required."
-msgstr "Test je mogoÄ?e relativno hitro izvesti na velikih skupinah z zelo malo zahtevane opreme."
+msgstr "Test je mogoÄ?e hitro izvesti z veÄ?jimi skupinami z zelo malo zahtevane opreme."
#: ../src/runType.cs:282
+#, fuzzy
msgid "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the participants run through the finish line to maximize their score."
msgstr "Bloke je treba položiti na Ä?rto, ne vreÄ?i Ä?ez. PrepriÄ?ajte se, da sodelujoÄ?i teÄ?ejo skozi ciljno Ä?rto za najboljÅ¡i rezultat."
#: ../src/runType.cs:297
+#, fuzzy
msgid "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr "Podobno kot Shuttle Run test, ta test od atleta zahteva pretek razdalje v najkrajÅ¡em Ä?asu. ObiÄ?ajna cik cak proga vsebuje Å¡tiri stožce postavljene na kotih pravokotnika, ki meri 10 krat 16 Ä?evljev z dodatnim stožcem na sredini. V primeru da so stožci oznaÄ?eni od 1 do 4 okoli pravokotnika, pri Ä?emer gredo najprej po daljÅ¡i stranici in je srediÅ¡Ä?ni stožec C, se test zaÄ?ne pri 1, nato na C, 2, 3, C, 4 in nazaj na 1."
+msgstr "Podobno kot Shuttle Run test, ta test od atleta zahteva pretek razdalje v najkrajÅ¡em Ä?asu. ObiÄ?ajna cik-cak proga vsebuje Å¡tiri stožce postavljene na kotih pravokotnika, ki meri 10 krat 16 Ä?evljev z dodatnim stožcem na sredini. V primeru, da so stožci oznaÄ?eni od 1 do 4 okoli pravokotnika, pri Ä?emer gredo najprej po daljÅ¡i stranici in je srediÅ¡Ä?ni stožec C, se test zaÄ?ne pri 1, nato na C, 2, 3, C, 4 in nazaj na 1."
#: ../src/runType.cs:300
+#, fuzzy
msgid "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and the number of circuits performed."
-msgstr "Ta postopek testa je mogoÄ?e spremeniti s spremembo razdalje med stožci in Å¡tevilom izvedenih krogov."
+msgstr "Postopek testa je mogoÄ?e prilagoditi s spremembo razdalje med stožci in Å¡tevilom krogov teka."
#: ../src/runType.cs:303
+#, fuzzy
msgid "The total distance run should not be too great so that fatigue does not become a factor."
-msgstr "Skupna razdalja teka ne sme biti predolga utrujenost ne postane dejavnik."
+msgstr "Skupna razdalja teka ne sme biti prevelika, da utrujenost ne postane dejavnik pri merjenju."
#: ../src/runType.cs:315
+#, fuzzy
msgid "Margaria-Kalamen"
-msgstr "Margaria-Kalamen"
+msgstr "Margaria-Kalamen test"
#: ../src/runType.cs:324
+#, fuzzy
msgid "Run n laps x distance"
-msgstr "Tecite n krogov razdalje x"
+msgstr "Pretecite n krogov na razdalji x metrov"
#: ../src/runType.cs:332
+#, fuzzy
msgid "Make max laps in n seconds"
-msgstr "Naredite najveÄ? krogov v n sekundah"
+msgstr "Naredite Ä?im veÄ? krogov v n sekundah"
#: ../src/runType.cs:341
+#, fuzzy
msgid "Continue running in n distance"
-msgstr "Nadaljujte s tekom razdalje n"
+msgstr "Nadaljujte s tekom na razdalji n metrov"
#: ../src/runType.cs:349
+#, fuzzy
msgid "Run 10 times a 20m distance"
-msgstr "10 krat pretecite razdaljo 20m"
+msgstr "10 krat pretecite razdaljo 20 metrov"
#: ../src/runType.cs:357
+#, fuzzy
msgid "Make max laps in 30 seconds"
-msgstr "Naredite najveÄ? krogov v 30 sekundah"
+msgstr "Naredite Ä?im veÄ? krogov v 30 sekundah"
#: ../src/runType.cs:366
+#, fuzzy
msgid "Continue running in 20m distance"
-msgstr "Nadaljujte s tekom na 20m razdalji"
+msgstr "Nadaljujte s tekom na 20 metrov"
#: ../src/runType.cs:375
+#, fuzzy
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr "Spremenjen Ä?as testa vstani in pojdi"
#. this intervallic run has different distance for each track
#: ../src/runType.cs:378
msgid "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
-msgstr "Navodila za izvedbo testa so: \"Sedite tako, da vaÅ¡ hrbet poÄ?iva na hrbtiÅ¡Ä?u stola in z rokama poÄ?ivajoÄ?ima na nogah. Ko zasliÅ¡ite besedo 'pojdi' vstanite brez uporabe rok, brcnite žogo kolikor moÄ?no jo morete z uporabo notranje strani stopala. Potem hodite z obiÄ?ajno hitrostjo in medtem glasno odÅ¡tevajte od 15 do 0. Obrnite se okoli stožca brez dotikanja in pojdite nazaj do svojega stola s stopanjem v kroge. Poskusite se izogniti dotikanju krogov. Na koncu se poskusite ponovno usesti brez uporabe rok\"."
+msgstr "Navodila za izvedbo testa so: \"Sedite tako, da ste s hrbtom naslonjeni na hrbtiÅ¡Ä?e stola in imate roke položene na nogah. Ko zasliÅ¡ite besedo 'pojdi', vstanite brez uporabe rok, brcnite žogo kolikor moÄ?no jo lahko z notranjo stranjo stopala. Nadaljujte s hojo z obiÄ?ajno hitrostjo in medtem glasno odÅ¡tevajte od Å¡tevila 15 do 0. Obkrožite stožec brez dotikanja in pojdite nazaj do svojega stola s stopanjem v obroÄ?e. Poskusite se izogniti dotikanju obroÄ?ev. Na koncu se poskusite ponovno usesti brez uporabe rok\"."
#: ../src/runType.cs:380
msgid "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the time intervals was pressed also after the following stages: when the subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
-msgstr "Å toparice so bile zagnane ob besedi 'pojdi', gumb, ki shrani Ä?asovne intervale je bil pritisnjen po sledeÄ?ih stanjih: ko udeleženec vstane in brcne žogo; ko žoga preÄ?ka Ä?rto na 8 metrih; in ko se osebek vrne v sedeÄ? položaj na istem stolu (sediÅ¡Ä?e je 42 cm od tal). Skupni Ä?as za izvedbo testa zagotovi kvantitativno oceno zmogljivosti. Kvalitativna ocena je bila izvedena z izpolnitvijo ocenitvnega vpraÅ¡alnika. Ta vpraÅ¡alnik oceni 6 postavk z Likertovim merilom od 0 do 3, kjer 0 ustreza potrebi po pomoÄ?i za izvedbo opravila in 3 ustreza izvedbi opravila brez pomoÄ?i in brez napak. NajveÄ?je Å¡tevilo možnih dobljenih toÄ?k je 18. Ocenjene postavke so: (1) vstajanje s stola, (2) brcanje žoge, (3) hoja med Å¡tetjem nazaj od 15 do 0, (4) hoja okoli stožcev, (5) hoja med stopanjem v kroge in (6) ponovno usedanje. "
+msgstr "Å toparice so bile zagnane ob besedi 'pojdi', gumb, ki shrani Ä?asovne razmike pa je bil pritisnjen tudi po naslednjih korakih: ko udeleženec vstane in brcne žogo; ko žoga preÄ?ka Ä?rto na 8 metrih; in ko se osebek vrne v sedeÄ? položaj na istem stolu (sediÅ¡Ä?e je 42 cm od tal). Skupni Ä?as za izvedbo testa zagotovi kvantitativno oceno zmogljivosti. Kvalitativna ocena je bila izvedena z izpolnitvijo ocenjevalnega vpraÅ¡alnika. Ta vpraÅ¡alnik oceni 6 postavk z Likertovo lestvico od 0 do 3, kjer 0 ustreza potrebi po pomoÄ?i za izvedbo naloge in 3 ustreza izvedbi naloge brez pomoÄ?i in brez napak. NajveÄ?je Å¡tevilo možnih dobljenih toÄ?k je 18. Ocenjene postavke so: (1) vstajanje s stola, (2) brcanje žoge, (3) hoja med Å¡tetjem nazaj od 15 do 0, (4) hoja okoli stožcev, (5) hoja med stopanjem v obroÄ?e in (6) ponovno usedanje."
#: ../src/runType.cs:381
+#, fuzzy
msgid "Assessment questionnaire"
-msgstr "Ocenitveni vprašalnik"
+msgstr "Ocenjevalni vprašalnik"
#: ../src/runType.cs:382
+#, fuzzy
msgid "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the assesment questionnaire."
-msgstr "Ko se test konÄ?a, nadaljujte z urejanjem in mogoÄ?e bo dokonÄ?ati ocenitveni vpraÅ¡alnik."
+msgstr "Ko se test konÄ?a, nadaljujte z urejanjem in mogoÄ?e bo dokonÄ?ati ocenjevalni vpraÅ¡alnik."
#: ../src/runType.cs:386
msgid "Abstract:"
-msgstr "IzvleÄ?ek:"
+msgstr "Povzetek:"
-#: ../src/server.cs:123
+#: ../src/server.cs:128
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Napaka med pošiljanjem seje na strežnik"
-#: ../src/server.cs:644
+#: ../src/server.cs:651
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr "Uspešno poslan ocenjevalnik z ID: {0}"
+msgstr "Uspešno poslan merilnik z ID: {0}"
-#: ../src/server.cs:647
+#: ../src/server.cs:654
#, csharp-format
msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr "Ocenjevalnik {0} ni bil pravilno poslan. Morda se kodi ne skladata."
+msgstr "Merilnik {0} ni pravilno poslan. Morda kode niso skladne."
#: ../src/serverPing.cs:55
msgid "Uploaded"
@@ -4968,7 +5188,7 @@ msgstr "Zelenortski otoki"
#: ../src/sqlite/country.cs:185
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Srednjaafriška republika"
+msgstr "Srednjeafriška republika"
#: ../src/sqlite/country.cs:186
msgid "Chad"
@@ -4980,7 +5200,7 @@ msgstr "Komori"
#: ../src/sqlite/country.cs:188
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
-msgstr "Kongo, demokratiÄ?na republika"
+msgstr "DemokratiÄ?na republika Kongo"
#: ../src/sqlite/country.cs:189
msgid "Congo, Republic of the"
@@ -5000,7 +5220,7 @@ msgstr "Egipt"
#: ../src/sqlite/country.cs:193
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Ekvatorjalna gvineja"
+msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
#: ../src/sqlite/country.cs:194
msgid "Eritrea"
@@ -5024,7 +5244,7 @@ msgstr "Gana"
#: ../src/sqlite/country.cs:199
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Gvineja bissau"
+msgstr "Gvineja Bissau"
#: ../src/sqlite/country.cs:200
msgid "Guinea"
@@ -5044,7 +5264,7 @@ msgstr "Liberija"
#: ../src/sqlite/country.cs:204
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Libijska arabska jamahirija"
+msgstr "Libija"
#: ../src/sqlite/country.cs:205
msgid "Madagascar"
@@ -5168,11 +5388,11 @@ msgstr "Zimbabve"
#: ../src/sqlite/country.cs:235
msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
-msgstr "Antarktika (ozemlje južno do 60 stopinj J)"
+msgstr "Antarktika (ozemlje južno do južnega teÄ?ajnika)"
#: ../src/sqlite/country.cs:236
msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
-msgstr "Bouvetovi otoki (Bouvetoya)"
+msgstr "Bouvetovi otoki"
#: ../src/sqlite/country.cs:237
msgid "French Southern Territories"
@@ -5216,7 +5436,7 @@ msgstr "Britansko ozemlje Indijskega oceana (Arhipelag Chagos)"
#: ../src/sqlite/country.cs:247
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunej"
#: ../src/sqlite/country.cs:248
msgid "Cambodia"
@@ -5244,7 +5464,7 @@ msgstr "Gruzija"
#: ../src/sqlite/country.cs:254
msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
#: ../src/sqlite/country.cs:255
msgid "India"
@@ -5284,7 +5504,7 @@ msgstr "Ljudska demokratiÄ?na republika Koreja"
#: ../src/sqlite/country.cs:264
msgid "Korea, Republic of"
-msgstr "Koreja, Republika"
+msgstr "Koreja"
#: ../src/sqlite/country.cs:265
msgid "Kuwait"
@@ -5296,7 +5516,7 @@ msgstr "Kirgizistan"
#: ../src/sqlite/country.cs:267
msgid "Lao People's Democratic Republic"
-msgstr "DemokratiÄ?na republika ljudi lao"
+msgstr "Ljudska demokratiÄ?na republika Laos"
#: ../src/sqlite/country.cs:268
msgid "Lebanon"
@@ -5304,7 +5524,7 @@ msgstr "Libanon"
#: ../src/sqlite/country.cs:269
msgid "Macao"
-msgstr "Azija/Makao"
+msgstr "Makao"
#: ../src/sqlite/country.cs:270
msgid "Malaysia"
@@ -5336,7 +5556,7 @@ msgstr "Pakistan"
#: ../src/sqlite/country.cs:277
msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Palestinsko obmoÄ?je"
+msgstr "Palestina"
#: ../src/sqlite/country.cs:278
msgid "Philippines"
@@ -5348,7 +5568,7 @@ msgstr "Katar"
#: ../src/sqlite/country.cs:280
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Savdska Arabija"
+msgstr "Saudova Arabija"
#: ../src/sqlite/country.cs:281
msgid "Singapore"
@@ -5404,7 +5624,7 @@ msgstr "Jemen"
#: ../src/sqlite/country.cs:294
msgid "Ã?land Islands"
-msgstr "otok Ã?land"
+msgstr "OtoÄ?je Ã?land"
#: ../src/sqlite/country.cs:295
msgid "Albania"
@@ -5468,7 +5688,7 @@ msgstr "NemÄ?ija"
#: ../src/sqlite/country.cs:310
msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibrlaltar"
+msgstr "Gibraltar"
#: ../src/sqlite/country.cs:311
msgid "Greece"
@@ -5516,7 +5736,7 @@ msgstr "Liechtenstein"
#: ../src/sqlite/country.cs:322
msgid "Lithuania"
-msgstr "Litvanija"
+msgstr "Litva"
#: ../src/sqlite/country.cs:323
msgid "Luxembourg"
@@ -5780,7 +6000,7 @@ msgstr "Fidži"
#: ../src/sqlite/country.cs:388
msgid "French Polynesia"
-msgstr "Francoska polinezija"
+msgstr "Francoska Polinezija"
#: ../src/sqlite/country.cs:389
msgid "Guam"
@@ -5808,7 +6028,7 @@ msgstr "Nova Kaledonija"
#: ../src/sqlite/country.cs:395
msgid "New Zealand"
-msgstr "Novozelandci"
+msgstr "Nova Zelandija"
#: ../src/sqlite/country.cs:396
msgid "Niue"
@@ -5840,7 +6060,7 @@ msgstr "Samoa"
#: ../src/sqlite/country.cs:403
msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Solomonovi otoki"
+msgstr "Salomonovi otoki"
#: ../src/sqlite/country.cs:404
msgid "Tokelau"
@@ -5856,7 +6076,7 @@ msgstr "Tuvalu"
#: ../src/sqlite/country.cs:407
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Stranski zunanji otoki Združenih držav"
+msgstr "Zunanji otoki Združenih držav"
#: ../src/sqlite/country.cs:408
msgid "Vanuatu"
@@ -5864,7 +6084,7 @@ msgstr "Vanuatu"
#: ../src/sqlite/country.cs:409
msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr "Wallis in Futuna"
+msgstr "Wallis in Futuna"
#: ../src/sqlite/country.cs:410
msgid "Argentina"
@@ -5919,152 +6139,151 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:144
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:147
msgid "Diving"
msgstr "Potapljanje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:145
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:148
msgid "Swimming"
msgstr "Plavanje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:146
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:149
msgid "Synchronized Swimming"
msgstr "Sinhrono plavanje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:147
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:150
msgid "Waterpolo"
msgstr "Vaterpolo"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:149
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
msgid "Runs, Sprints"
-msgstr "Teki, sprinti"
+msgstr "Tek, sprinti"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:150
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
msgid "Runs, Middle-distance"
-msgstr "Teki, srednja razdalja"
+msgstr "Tek, srednje razdalje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:151
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
msgid "Runs, Long-distance"
-msgstr "Teki, dolga razdalja"
+msgstr "Tek, dolge razdalje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:156
msgid "Throws"
msgstr "Meti"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
msgid "Combined"
-msgstr "Združeno"
+msgstr "Kombinacija"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:156
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
#: ../src/sqlite/sport.cs:181
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Bob"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
msgid "Skeleton"
-msgstr "Skelet"
+msgstr "Skeleton"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
msgid "Flatwater"
-msgstr "Mirne vode"
+msgstr "Veslanje na mirnih vodah"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:163
msgid "Slalom"
msgstr "Slalom"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
msgid "Cycling BMX"
msgstr "Kolesarjenje BMX"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:163
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
msgid "Cycling Road"
msgstr "Cestno kolesarjenje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
msgid "Cycling Track"
-msgstr "DirkaliÅ¡Ä?no kolesarjenje"
+msgstr "Dirkališko kolesarjenje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
msgid "Mountain Bike"
msgstr "Gorsko kolesarjenje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
msgid "Dressage"
msgstr "Dresura"
-# to je ime tekmovanja
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
msgid "Eventing"
msgstr "Eventing"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
msgid "jumping"
msgstr "skakanje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174
msgid "Artistic"
-msgstr "Umetniško"
+msgstr "Akrobatska gimnastika"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
msgid "Rhythmic"
-msgstr "RitmiÄ?no"
+msgstr "RitmiÄ?na gimnastika"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
msgid "Trampoline"
msgstr "Trampolin"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178
msgid "Figure skating"
msgstr "Umetnostno drsanje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
msgid "Short Track Speed Skating"
-msgstr "Hitrostno drsanje na kratke razdalje"
+msgstr "Hitrostno drsanje na kratke proge"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
msgid "Speed skating"
msgstr "Hitrostno drsanje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
msgid "Alpine Skiing"
msgstr "Alpsko smuÄ?anje"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
msgid "Cross Country Skiing"
msgstr "Tek na smuÄ?eh"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
msgid "Freestyle Skiing"
-msgstr "Prosto smuÄ?anje"
+msgstr "SmuÄ?anje prostega sloga"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
msgid "Nordic Combined"
msgstr "Nordijska kombinacija"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
msgid "Ski Jumping"
msgstr "SmuÄ?arski skoki"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
msgid "Snowboard"
-msgstr "Snowboard"
+msgstr "Deskanje na snegu"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Odbojka na mivki"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
#: ../src/sqlite/sport.cs:206
msgid "Volleyball"
msgstr "Odbojka"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
msgid "Freestyle"
-msgstr "Prosti slog"
+msgstr "Rokoborba v prostem slogu"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
msgid "Greco-Roman"
-msgstr "Grško-rimski slog"
+msgstr "Rokoborba v grško-rimskem slogu"
#: ../src/sqlite/sport.cs:144
msgid "user"
@@ -6107,7 +6326,7 @@ msgstr "Boks"
#: ../src/sqlite/sport.cs:183
msgid "Canoe-Cayak"
-msgstr "Kanu-Kajak"
+msgstr "Kajak-Kanu"
#: ../src/sqlite/sport.cs:184
msgid "Curling"
@@ -6227,13 +6446,13 @@ msgstr "Teža osebe"
#: ../src/stats/potency.cs:62
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73
msgid "Extra Weight"
-msgstr "Dodatna teža"
+msgstr "Dodatna obtežitev"
#: ../src/stats/potency.cs:141
#: ../src/stats/djIndex.cs:124
#: ../src/stats/djQ.cs:124
#: ../src/stats/fv.cs:117
-#: ../src/stats/global.cs:146
+#: ../src/stats/global.cs:148
#: ../src/stats/ieIub.cs:140
#: ../src/stats/rjIndex.cs:126
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:128
@@ -6246,9 +6465,9 @@ msgstr " razliÄ?ne seje"
#: ../src/stats/djIndex.cs:127
#: ../src/stats/djQ.cs:127
#: ../src/stats/fv.cs:120
-#: ../src/stats/global.cs:149
+#: ../src/stats/global.cs:151
#: ../src/stats/ieIub.cs:143
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:192
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:191
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:270
#: ../src/stats/rjIndex.cs:129
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:131
@@ -6261,18 +6480,19 @@ msgstr " seja"
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:135
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr "{0} v {1} uporabljeno na {2} na {3}"
+msgstr "{0} v {1} uporabljeno za {2} na {3}"
#: ../src/stats/djIndex.cs:32
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
msgid "Dj Index"
-msgstr "DJ indeks"
+msgstr "Index SzO"
+# msgid_plural
#. limit
#: ../src/stats/djIndex.cs:115
#: ../src/stats/djQ.cs:115
#: ../src/stats/ieIub.cs:131
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:179
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:258
#: ../src/stats/rjIndex.cs:117
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:119
@@ -6282,6 +6502,7 @@ msgstr "DJ indeks"
msgid "First {0} values"
msgstr "Prvih {0} vrednosti"
+# msgid_plural
#. best of each jumper
#. this options are not possible in this index
#. *
@@ -6302,9 +6523,9 @@ msgstr "Prvih {0} vrednosti"
#: ../src/stats/djIndex.cs:117
#: ../src/stats/djQ.cs:117
#: ../src/stats/fv.cs:110
-#: ../src/stats/global.cs:139
+#: ../src/stats/global.cs:141
#: ../src/stats/ieIub.cs:133
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:182
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:181
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:260
#: ../src/stats/rjIndex.cs:119
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:121
@@ -6312,22 +6533,22 @@ msgstr "Prvih {0} vrednosti"
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:134
#, csharp-format
msgid "Max {0} values of each jumper"
-msgstr "NajveÄ?jih {0} vrednosti vsakega skakalca"
+msgstr "Najvišjih {0} vrednosti vsakega skakalca"
#: ../src/stats/djIndex.cs:131
#, csharp-format
msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
-msgstr "{0} v indeksu Dj [(Ä?l-Ä?s)/tc * 100] uporabljeno na {1} na {2}"
+msgstr "{0} v indeksu SzO [(Ä?L-Ä?S)/Ä?S * 100] uporabljeno za {1} na {2}"
#: ../src/stats/djQ.cs:32
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
msgid "Q Index"
-msgstr "Q indeks"
+msgstr "Indeks Q"
#: ../src/stats/djQ.cs:131
#, csharp-format
msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
-msgstr "{0} v indeksu Q [Ä?l/Ä?s] uporabljeno na {1} na {2}"
+msgstr "{0} v indeksu Q [Ä?L/Ä?S] uporabljeno za {1} na {2}"
#: ../src/stats/fv.cs:124
#, csharp-format
@@ -6339,15 +6560,15 @@ msgstr "{0} v indeksu FV [SJI(100%)/SJ *100] na {1}"
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../src/stats/global.cs:156
+#: ../src/stats/global.cs:158
#, csharp-format
msgid " for person {0}({1})"
msgstr " za osebo {0}({1})"
-#: ../src/stats/global.cs:159
+#: ../src/stats/global.cs:161
#, csharp-format
msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
-msgstr "{0} v nekaj skokih in statistikah na {1}{2}"
+msgstr "{0} v nekaj skokih in statistiki na {1}{2}"
#.
#. } else {
@@ -6359,7 +6580,7 @@ msgstr "{0} v nekaj skokih in statistikah na {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58
#: ../src/stats/graphs/global.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
@@ -6372,7 +6593,7 @@ msgstr "Graf ChronoJump"
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:82
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
msgid "watts"
-msgstr "watti "
+msgstr "vati"
#. CurrentGraphData.LabelRight = "";
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85
@@ -6383,8 +6604,8 @@ msgstr "watti "
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:91
#: ../src/stats/graphs/global.cs:81
#: ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:103
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
@@ -6409,31 +6630,36 @@ msgstr "Vse vrednosti"
#: ../src/stats/main.cs:84
msgid "Avg values of each jumper"
-msgstr "PovpreÄ?ne vrednosti vsakega skakalca"
+msgstr "Srednje vrednosti skakalca"
-#: ../src/stats/main.cs:1266
+#: ../src/stats/main.cs:1265
+msgid "Dispersion"
+msgstr "Razpršitev"
+
+#: ../src/stats/main.cs:1437
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Graf Chronojump"
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:201
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:200
#, csharp-format
msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr "{0} pri povpreÄ?ju skokov z uporabo {1} uporabljeno na {2} na {3}"
+msgstr "{0} pri povpreÄ?ju skokov z uporabo {1} uporabljeno za {2} na {3}"
+# plural
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:275
#, csharp-format
msgid " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
-msgstr "(najboljÅ¡ih {0} zaporednih skokov oznaÄ?enih z uporabo [Ä?l/Ä?s *100])"
+msgstr "(najboljÅ¡ih {0} zaporednih skokov doloÄ?enih z enaÄ?bo [Ä?L/Ä?S *100])"
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:278
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr "{0} v razvoju Rj uporabljen na {1} na {2}{3}"
+msgstr "{0} v razvoju RES uporabljen na {1} na {2}{3}"
#: ../src/stats/rjIndex.cs:133
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
-msgstr "{0} v indeksu Rj [(Ä?lpovp-Ä?lpovp)/Ä?spovp*100] uporabljeno na {1} na {2}"
+msgstr "{0} v indeksu RES [(Ä?Lpovp-Ä?Spovp)/Ä?Spovp*100] uporabljeno na {1} na {2}"
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:129
#, csharp-format
@@ -6445,32 +6671,38 @@ msgstr "{0} v {1} skok na {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} v {1} na {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:332
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
+msgid "see Preferences"
+msgstr "Možnosti programa"
+
+#: ../src/treeViewJump.cs:355
msgid "First photocell"
msgstr "Prva fotocelica"
-#: ../src/treeViewJump.cs:405
-#: ../src/treeViewJump.cs:454
+#: ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:477
msgid "photocells not included"
-msgstr "fotocelice niso vkljuÄ?ene"
+msgstr "fotocelice niso dodane"
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+#, fuzzy
msgid "IN"
msgstr "ZNOTRAJ"
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+#, fuzzy
msgid "OUT"
msgstr "ZUNAJ"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:231
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
msgid "Stride"
msgstr "Korak"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:235
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
msgid "Freq."
msgstr "Frekvenca"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]