[gcalctool/gnome-2-28] Updated Slovenian translation



commit 8ede70336edb0d10ee5984fc002271b44e71fa94
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Aug 5 14:59:18 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3221 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 2039 insertions(+), 1182 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b3d540d..f035a3f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 14:56+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,700 +22,1787 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#. The label on the memory recall button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
-msgid "&#x2190; R"
-msgstr "&#x2190; R"
-
-#. The label on the memory store button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
-msgid "&#x2192; R"
-msgstr "&#x2192; R"
-
-#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
-msgid "="
-msgstr "="
-
-# G:0 K:0 O:2
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Absolutna vrednost"
-
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
-msgid "Clear"
-msgstr "PoÄ?isti"
-
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:6
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
-msgid "Exponent"
-msgstr "Potenca"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
-msgid "Factorial"
-msgstr "Fakulteta"
-
-#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
-msgid "Factorize"
-msgstr "Faktorizacija"
-
-# G:1 K:0 O:1
-#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
-msgid "Inverse"
-msgstr "Inverzno"
-
-#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
-msgid "Recall"
-msgstr "Ponovni priklic"
-
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Znanstvena potenca"
-
-#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
-msgid "Store"
-msgstr "Shrani"
-
-# G:12 K:31 O:8
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
-msgid "Subscript"
-msgstr "Podpisano"
-
-# G:12 K:31 O:8
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
-msgid "Superscript"
-msgstr "Nadpisano"
-
-#. Label on the undo button
-#. Label on the clear display button
-#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
-#: ../data/buttons-basic.ui.h:8
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
-
 # G:1 K:0 O:0
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
+#: ../data/financial.ui.h:2
 msgid "C_alculate"
 msgstr "_IzraÄ?unaj"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
+#: ../data/financial.ui.h:4
 msgid "C_ost:"
 msgstr "Str_oški:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
+#: ../data/financial.ui.h:6
 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
 msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih Å¡tevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/financial.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
+#: ../data/financial.ui.h:10
 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
 msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z linearno metodo."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
+#: ../data/financial.ui.h:12
 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
 msgstr "IzraÄ?una prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄ?l po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
+#: ../data/financial.ui.h:14
 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
 msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, ki morajo preteÄ?i za poveÄ?anje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
+#: ../data/financial.ui.h:16
 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
 msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo plaÄ?ilnih obdobij, ki morajo preteÄ?i v  obdobju obiÄ?ajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
+#: ../data/financial.ui.h:18
 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr "IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere za poveÄ?anje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
+#: ../data/financial.ui.h:20
 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
 msgstr "IzraÄ?una sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄ?il, diskontiranih po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
+#: ../data/financial.ui.h:22
 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
 msgstr "IzraÄ?una prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅ¡kov izdelka in želene dobiÄ?konosnosti od prodaje."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
+#: ../data/financial.ui.h:24
 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr "IzraÄ?una metodo enakomernega Ä?asovnega amortiziranja v doloÄ?enem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli stroÅ¡ek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#. Tooltip for the compounding term button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
-#: ../src/math-buttons.c:261
+#: ../data/financial.ui.h:26
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Sestavljanje izraza"
 
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
-
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
+#: ../data/financial.ui.h:28
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Title of Future Value dialog
-#. Tooltip for the future value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
-#: ../src/math-buttons.c:267
+#: ../data/financial.ui.h:30
 msgid "Future Value"
 msgstr "Prihodnja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
+#: ../data/financial.ui.h:32
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Prihodnja _vrednost:"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
-msgid "Gpm"
-msgstr "DobiÄ?konosnost"
-
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#. Tooltip for the gross profit margin button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
-#: ../src/math-buttons.c:288
+#: ../data/financial.ui.h:34
+#: ../data/gcalctool.ui.h:209
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
+#: ../data/financial.ui.h:36
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#. Tooltip for the periodic interest rate button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
-#: ../src/math-buttons.c:279
+#: ../data/financial.ui.h:38
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
+#: ../data/financial.ui.h:40
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna _mera:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#. Tooltip for the periodic payment button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
-#: ../src/math-buttons.c:285
+#: ../data/financial.ui.h:42
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "ObroÄ?no plaÄ?evanje"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
-
 # G:0 K:0 O:2
 #. Title of Present Value dialog
-#. Tooltip for the present value button
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
-#: ../src/math-buttons.c:282
+#: ../data/financial.ui.h:44
 msgid "Present Value"
 msgstr "Sedanja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
+#: ../data/financial.ui.h:46
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Sedanja _vrednost:"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
-msgid "Rate"
-msgstr "Obrestna mera"
-
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
-
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
+#: ../data/financial.ui.h:48
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
-msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
+#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/financial.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
-
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/financial.ui.h:52
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Stroški:"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
+#: ../data/financial.ui.h:54
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Prihodnja vrednost:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/financial.ui.h:56
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Življenje:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
+#: ../data/financial.ui.h:58
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marža:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
-msgid "_Number of Periods:"
+#: ../data/financial.ui.h:60
+msgid "_Number Of Periods:"
 msgstr "_Å tevilo obdobij:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/financial.ui.h:62
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
+#: ../data/financial.ui.h:64
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_ObroÄ?no plaÄ?evanje:"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
+#: ../data/financial.ui.h:66
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Glavnica:"
 
-#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
+#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/financial.ui.h:68
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Reševanje:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
+#: ../data/financial.ui.h:70
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
+#. The percentage button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. Subtraction button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:5
+msgid "&#x2212;"
+msgstr "&#x2212;"
+
+#. Square root button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:7
+msgid "&#x221A;"
+msgstr "&#x221A;"
+
+#. Change sign button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:9
+msgid "&#xB1;"
+msgstr "&#xB1;"
+
+#. Multiplication button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:11
+msgid "&#xD7;"
+msgstr "&#xD7;"
+
+#. Division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:13
+msgid "&#xF7;"
+msgstr "&#xF7;"
+
+#. Start calculation group button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:15
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:16
+msgid "(Ln)"
+msgstr "(Ln)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:17
+msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:18
+msgid "(X^Y)"
+msgstr "(X^Y)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:19
+msgid "(cos)"
+msgstr "(cos)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+msgid "(log)"
+msgstr "(log)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:21
+msgid "(log2)"
+msgstr "(log2)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+msgid "(sin)"
+msgstr "(sin)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:23
+msgid "(tan)"
+msgstr "(tan)"
+
+#. Right bracket
+#: ../data/gcalctool.ui.h:25
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. Addition button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:27
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. Numeric 0 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:29
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Numeric 1 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:31
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. 1's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:33
+msgid "1's"
+msgstr "1's"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
+msgid "1's complement [z]"
+msgstr "Enojni komplement [z]"
+
+#. Reciprocal button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
+msgid "1/<i>x</i>"
+msgstr "1/<i>x</i>"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:37
+msgid "1/x"
+msgstr "1/x"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:39
+msgid "10 places"
+msgstr "10 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:41
+msgid "11 places"
+msgstr "11 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:43
+msgid "12 places"
+msgstr "12 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:45
+msgid "13 places"
+msgstr "13 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:47
+msgid "14 places"
+msgstr "14 mest"
+
+#. Label for bit 15 on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:49
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:51
+msgid "15 places"
+msgstr "15 mest"
+
+#. Numeric 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:53
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. 2's complement
+#: ../data/gcalctool.ui.h:55
+msgid "2's"
+msgstr "2's"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
+#, fuzzy
+msgid "2's complement [Z]"
+msgstr "Enojni komplement"
+
+#. Numeric 3 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Label for bit 31 on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. Label for bit 32 on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. Numeric 4 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Label for bit 47 on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
+msgid "47"
+msgstr "47"
+
+#. Numeric 5 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Numeric 6 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+msgid "63"
+msgstr "63"
+
+#. Numeric 7 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Numeric 8 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Numeric 9 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Shift left button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. Factorial
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+msgid "<i>x</i>!"
+msgstr "<i>x</i>!"
+
+#. x to the power of 2 button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
+msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
+
+#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+msgid "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal numeric base.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
+
+#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
+msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
+
+#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
+msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
+
+#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
+msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
+
+#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
+msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
+
+#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
+msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
+
+#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
+
+#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
+msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
+
+#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
+msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
+
+#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
+msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
+
+#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. Shift right button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. Hexadecimal digit A button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Boolean AND button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+msgid "Abs"
+msgstr "Abs"
+
+# G:0 K:0 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:117
+msgid "Absolute value"
+msgstr "Absolute value"
+
+# G:0 K:0 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
+msgid "Absolute value [u]"
+msgstr "Absolutna vrednost [u]"
+
+#. Accuracy button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Acc"
+msgstr "bli"
+
+# G:1 K:4 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:121
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+# G:1 K:4 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Prištej [+]"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../data/gcalctool.ui.h:123
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#. Hexadecimal digit B button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:125
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
+msgid "Backspace"
+msgstr "Povratna tipka"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../data/gcalctool.ui.h:127
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Bitwise AND [&]"
+msgstr "Izboljšava IN"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Bitwise NOT [~]"
+msgstr "(ni del programa)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:130
+#, fuzzy
+msgid "Bitwise OR [|]"
+msgstr "1-ali-veliko"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
+msgid "Bitwise XNOR [{]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Bitwise XOR [x]"
+msgstr "Vrata XOR"
+
+#. Bksp is short for Backspace
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+msgid "Bksp"
+msgstr "Bksp"
+
+#. Hexadecimal digit C button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+#: ../src/gtk.c:1734
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. Clear displayed value button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
+msgid "CE"
+msgstr "CE"
+
+# G:1 K:0 O:6
+#: ../data/gcalctool.ui.h:139
+msgid "Calculate result"
+msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
+
+# G:1 K:0 O:6
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+msgid "Calculate result [=]"
+msgstr "IzraÄ?unaj rezultat [=]"
+
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "_Znak:"
 
-#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Vstavi znak"
-
-#. Title of insert character code dialog
-#. Tooltip for the insert character code button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
-#: ../src/math-buttons.c:240
-msgid "Insert Character Code"
-msgstr "Vstavi znakovno kodo"
-
-#. Accessible name for the shift left button
-#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
-#: ../src/math-buttons.c:255
-msgid "Shift Left"
-msgstr "Premakni levo"
-
-#. Accessible name for the shift right button
-#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
-#: ../src/math-buttons.c:258
-msgid "Shift Right"
-msgstr "Premakni desno"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:143
+#, fuzzy
+msgid "Change Sign [C]"
+msgstr "_Podpis s PGP"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Change sign"
+msgstr "_Podpis s PGP"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:145
+msgid "Clear"
+msgstr "PoÄ?isti"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Clear displayed value [Escape]"
+msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:147
+msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
+msgid "Clear entry"
+msgstr "PoÄ?isti vnos"
+
+#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
+msgid "Click a _value or description to edit it:"
+msgstr ""
+
+#. Clear display button. Clr is short for Clear
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Clr"
+msgstr "PoÄ?isti"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Compounding term"
+msgstr "Sestavljanje izraza"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Compounding term [m]"
+msgstr "Sestavljanje izraza"
+
+#. Constants button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Con"
+msgstr "Di_rigent:"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Constants [#]"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Kopiranje izbora"
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#. Hexadecimal digit D button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#. Degrees radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+msgid "De_grees"
+msgstr "_Stopinje"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:167
+msgid "Divide"
+msgstr "Deli"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Deli [/]"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Double-declining depreciation"
+msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
+
+# G:0 K:0 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Double-declining depreciation [D]"
+msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
+
+#. Hexadecimal digit E button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. Engineering display radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
+#, fuzzy
+msgid "E_ng"
+msgstr "RELAX NG"
+
+#. Title of edit constants dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Edit Constants"
+msgstr "_Uredi zaznamke ..."
+
+#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Edit Constants..."
+msgstr "_Uredi zaznamke ..."
+
+#. Title of edit functions dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Edit Functions"
+msgstr "XSLT - Funkcije"
+
+#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Edit Functions..."
+msgstr "XSLT - Funkcije"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:183
+#, fuzzy
+msgid "End group of calculations [)]"
+msgstr "Skupina ne obstaja"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Enter an exponential number [E]"
+msgstr "<b>Vnesite Å¡tevilko sporoÄ?ila:</b>"
+
+#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+msgid "Exch"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:187
+msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Exchange with register"
+msgstr "Prijava z OpenID"
+
+#. Exponential
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
+#, fuzzy
+msgid "Exp"
+msgstr "Funkcija exp"
+
+#. Hexadecimal digit F button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+#: ../src/gtk.c:1757
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Factorial of displayed value [!]"
+msgstr "neveljavna %s vrednost lastnosti"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+msgid "Financial"
+msgstr "FinanÄ?ni"
+
+#. Fractional portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Frac"
+msgstr "_Decimalna mesta:"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:197
+#, fuzzy
+msgid "Fractional portion"
+msgstr "Del vrednosti"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
+msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost"
+
+#. Functions button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Fun"
+msgstr "Barvanje"
+
+# G:0 K:0 O:9
+#: ../data/gcalctool.ui.h:201
+msgid "Future value"
+msgstr "Prihodnja vrednost"
+
+# G:0 K:0 O:9
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
+msgid "Future value [v]"
+msgstr "Prihodnja vrednost [v]"
+
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
+msgid "Gpm"
+msgstr "DobiÄ?konosnost"
+
+#. Gradians radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Gr_adians"
+msgstr "VB_GR"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Gross Profit Margin [I]"
+msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Gross Profit Margin [g]"
+msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje"
+
+#. Hyperbolic check box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:213
+msgid "H_yp"
+msgstr ""
+
+#. Base 16 radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:215
+msgid "He_x"
+msgstr ""
+
+# G:0 K:2 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
+msgid "Hexadecimal digit A [a]"
+msgstr "Šestnajstiško število A [a]"
+
+# G:0 K:2 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:217
+msgid "Hexadecimal digit B [b]"
+msgstr "Šestnajstiško število B [b]"
+
+# G:0 K:2 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+msgid "Hexadecimal digit C [c]"
+msgstr "Šestnajstiško število C [c]"
+
+# G:0 K:2 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:219
+msgid "Hexadecimal digit D [d]"
+msgstr "Šestnajstiško število D [d]"
+
+# G:0 K:2 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
+msgid "Hexadecimal digit E [e]"
+msgstr "Šestnajstiško število E [e]"
+
+# G:0 K:2 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:221
+msgid "Hexadecimal digit F [f]"
+msgstr "Šestnajstiško število F [f]"
+
+#. Title of insert ASCII dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:223
+msgid "Insert ASCII Value"
+msgstr "Vstavi ASCII vrednost"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
+msgid "Insert ASCII value"
+msgstr "Vstavi ASCII vrednost"
 
 # G:1 K:3 O:16
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vstavi"
+#. Integer portion button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Int"
+msgstr "PriÄ?akoval celo Å¡tevilo, dobil %s"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:227
+#, fuzzy
+msgid "Integer portion"
+msgstr "Celoštevilski del"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
+#, fuzzy
+msgid "Integer portion of displayed value [i]"
+msgstr "Celoštevilska vrednost '%s' izven obsega"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:229
+msgid "Left bracket"
+msgstr "Levi oklepaj"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
+msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:231
+msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
+msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:233
+msgid "Memory Registers"
+msgstr "Pomnilniški vpisniki"
+
+#. Modulus division button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:235
+#, fuzzy
+msgid "Mod"
+msgstr "Mod."
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Modulus Division [M]"
+msgstr "Ostanek pri deljenju"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:237
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:238
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Pomnoži [*]"
+
+#. Boolean NOT button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:240
+#, fuzzy
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT (NI)"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:241
+msgid "Numeric 0"
+msgstr "Å tevilo 0"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:242
+msgid "Numeric 1"
+msgstr "Å tevilo 1"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:243
+msgid "Numeric 2"
+msgstr "Å tevilo 2"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:244
+msgid "Numeric 3"
+msgstr "Å tevilo 3"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:245
+msgid "Numeric 4"
+msgstr "Å tevilo 4"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:246
+msgid "Numeric 5"
+msgstr "Å tevilo 5"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:247
+msgid "Numeric 6"
+msgstr "Å tevilo 6"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:248
+msgid "Numeric 7"
+msgstr "Å tevilo 7"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:249
+msgid "Numeric 8"
+msgstr "Å tevilo 8"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:250
+msgid "Numeric 9"
+msgstr "Å tevilo 9"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:251
+msgid "Numeric point"
+msgstr "Å tevilÄ?na toÄ?ka"
+
+#. Boolean OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:253
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:254
+msgid "Paste selection"
+msgstr "Prilepi izbor"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../data/gcalctool.ui.h:255
+msgid "Payment period"
+msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#: ../data/gcalctool.ui.h:256
+msgid "Payment period [t]"
+msgstr "Obdobje plaÄ?ila [t]"
+
+# G:5 K:12 O:5
+#: ../data/gcalctool.ui.h:257
+msgid "Percentage"
+msgstr "Odstotek"
+
+# G:5 K:12 O:5
+#: ../data/gcalctool.ui.h:259
+#, no-c-format
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Odstotek [%]"
+
+# G:1 K:1 O:15
+#: ../data/gcalctool.ui.h:260
+msgid "Periodic interest rate"
+msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
+
+# G:1 K:1 O:15
+#: ../data/gcalctool.ui.h:261
+msgid "Periodic interest rate [T]"
+msgstr "ObroÄ?na obrestna mera [T]"
+
+# G:0 K:0 O:5
+#: ../data/gcalctool.ui.h:262
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "ObroÄ?no plaÄ?evanje"
+
+# G:0 K:0 O:5
+#: ../data/gcalctool.ui.h:263
+msgid "Periodic payment [P]"
+msgstr "ObroÄ?no plaÄ?evanje [P]"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/gcalctool.ui.h:265
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
+# G:0 K:0 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:266
+msgid "Present value"
+msgstr "Sedanja vrednost"
+
+# G:0 K:0 O:2
+#: ../data/gcalctool.ui.h:267
+msgid "Present value [p]"
+msgstr "Sedanja vrednost [p]"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:268
+msgid "Programming"
+msgstr "Programiranje"
+
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:270
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/gcalctool.ui.h:271
+msgid "Quit the calculator"
+msgstr "KonÄ?aj raÄ?unalo"
+
+#. Random number
+#: ../data/gcalctool.ui.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Rand"
+msgstr "južnoafriški rand"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:274
+#, fuzzy
+msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa za izpis nakljuÄ?nih Å¡tevil."
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/gcalctool.ui.h:276
+msgid "Rate"
+msgstr "Obrestna mera"
+
+#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
+#: ../data/gcalctool.ui.h:278
+#, fuzzy
+msgid "Rcl"
+msgstr "Ponovni priklic"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Ponovni priklic"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:280
+msgid "Reciprocal [r]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:281
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponovno uveljavi"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:282
+msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:283
+msgid "Result Region"
+msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve from register"
+msgstr "Pridobivanje %s iz modela (vrsta %s)"
 
-#. Word size combo: 16 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "16-bit"
-msgstr "16 bitni"
-
-#. Word size combo: 32 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "32-bit"
-msgstr "32 bitni"
-
-#. Word size combo: 64 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "64-bit"
-msgstr "64 bitni"
-
-#. Word size combo: 8 bits
-#: ../data/preferences.ui.h:8
-msgid "8-bit"
-msgstr "8 bitni"
-
-#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:10
-msgid "Number _Format:"
-msgstr "Zapis _Å¡tevil:"
-
-#. Title of preferences dialog
-#: ../data/preferences.ui.h:11
-#: ../src/math-preferences.c:239
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/preferences.ui.h:13
-msgid "Show _thousands separators"
-msgstr "Pokaži _loÄ?ilnik tisoÄ?ic"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:285
+msgid "Retrieve memory register to display [R]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Right bracket"
+msgstr "desni oglati zaklepaj"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:287
+msgid "Scientific"
+msgstr "Znanstveni"
+
+#. Title of set precision dialog
+#: ../data/gcalctool.ui.h:289
+#, fuzzy
+msgid "Set Precision"
+msgstr "Å tevilÄ?ne natanÄ?nost"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:290
+msgid "Set display type to engineering format"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:291
+msgid "Set display type to fixed-point format"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:292
+msgid "Set display type to scientific format"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:293
+msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:294
+msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:295
+msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:296
+msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:297
+msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:298
+msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:299
+#, fuzzy
+msgid "Set trigonometric type to degrees"
+msgstr "KljuÄ? GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:300
+#, fuzzy
+msgid "Set trigonometric type to gradians"
+msgstr "KljuÄ? GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:301
+#, fuzzy
+msgid "Set trigonometric type to radians"
+msgstr "KljuÄ? GConf \"%s\" je nastavljen na neveljavno vrsto\n"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:302
+msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:303
+msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
+msgstr ""
+
+#. View|Show Thousands Separator menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Show T_housands Separator"
+msgstr "Pokaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Show trailing _zeroes"
+#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
+#: ../data/gcalctool.ui.h:307
+msgid "Show _Trailing Zeroes"
 msgstr "Pokaži _sledeÄ?e niÄ?le"
 
-#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:17
-msgid "Word _size:"
-msgstr "Velikost _besede:"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:308
+#, fuzzy
+msgid "Show help contents"
+msgstr "Prikaz te pomoÄ?i"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:309
+msgid "Show memory registers"
+msgstr "Pokaži vpisnike pomnilnika"
 
-#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/preferences.ui.h:19
-msgid "_Angle units:"
-msgstr "_Enote kotov:"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:310
+#, fuzzy
+msgid "Show the About Gcalctool dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno urejevalnika nastavitev"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:311
+#, fuzzy
+msgid "Show thousands separator"
+msgstr "Pokaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
-#: ../src/math-window.c:521
-msgid "Calculator"
-msgstr "RaÄ?unalo"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Show trailing zeroes"
+msgstr "Pokaži _sledeÄ?e niÄ?le"
 
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Izvajanje aritmetiÄ?nih, znanstvenih ali finanÄ?nih izraÄ?unov"
+#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Significant _places:"
+msgstr "10 mest"
 
-# G:0 K:0 O:9
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Red natanÄ?nosti"
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:316
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Angle units"
-msgstr "Enote kotov"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Square [ ]"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:319
+#, fuzzy
+msgid "Square root"
+msgstr "Kvadratni koren"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:320
+#, fuzzy
+msgid "Square root [s]"
+msgstr "Kvadratni koren"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:321
+#, fuzzy
+msgid "Start group of calculations [(]"
+msgstr "Skupina ne obstaja"
+
+#. Memory store button. Sto is short for Store
+#: ../data/gcalctool.ui.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Sto"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:324
+msgid "Store displayed value in memory register [S]"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Button mode"
-msgstr "Gumbni naÄ?in"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Store to register"
+msgstr "vstavek %s ni ustrezno vpisal vrste %s"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr "Denarna enota trenutnega izraÄ?una"
+# G:0 K:0 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:326
+#, fuzzy
+msgid "Straight-line depreciation"
+msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr "Denarna enota v katero naj se pretvori trenutni izraÄ?un"
+# G:0 K:0 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:327
+#, fuzzy
+msgid "Straight-line depreciation [l]"
+msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
-msgstr "DoloÄ?a ali so prikazane sledeÄ?e niÄ?le za decimalnim loÄ?ilnikom pri prikazovanju vrednosti."
+#: ../data/gcalctool.ui.h:328
+msgid "Subtract"
+msgstr "Odštej"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "DoloÄ?a ali so loÄ?ilniki tisoÄ?ic prikazani pri velikih Å¡tevilih."
+#: ../data/gcalctool.ui.h:329
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Odštej [-]"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number format"
-msgstr "Zapis Å¡tevil"
+# G:0 K:0 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:330
+#, fuzzy
+msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
+msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Å tevilÄ?na osnova"
+# G:0 K:0 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:331
+#, fuzzy
+msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
+msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr "Pokaži loÄ?ilnik tisoÄ?ic"
+# G:0 K:0 O:1
+#: ../data/gcalctool.ui.h:332
+#, fuzzy
+msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
+msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Pokaži sledeÄ?e niÄ?le"
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/gcalctool.ui.h:334
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Source currency"
-msgstr "Izvorna denarna enota"
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/gcalctool.ui.h:336
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Target currency"
-msgstr "Ciljna denarna enota"
+#. Truncate displayed value
+#: ../data/gcalctool.ui.h:338
+msgid "Trunc"
+msgstr "Razdeli"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The angle units to use"
-msgstr "Enota kota za uporabo"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:339
+msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The button mode"
-msgstr "Gumbni naÄ?in"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:340
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The format to display numbers in"
-msgstr "Oblika zapis prikazanih Å¡tevilk"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:341
+msgid "User-defined functions [F]"
+msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?ene funkcije [F]"
+
+#. Boolean exclusive NOR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:343
+msgid "XNOR"
+msgstr "XNOR"
+
+#. Boolean exlcusive OR button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:345
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:347
+#, fuzzy
+msgid "_0 significant places"
+msgstr "10 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
+#: ../data/gcalctool.ui.h:349
+msgid "_1 place"
+msgstr "_1 mesto"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
+#: ../data/gcalctool.ui.h:351
+#, fuzzy
+msgid "_1 significant place"
+msgstr "Kraj rojstva"
+
+#. 16 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:353
+msgid "_16 bit"
+msgstr "_16 bitno"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:355
+msgid "_2 places"
+msgstr "_2 mesti"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:357
+#, fuzzy
+msgid "_2 significant places"
+msgstr "10 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:359
+msgid "_3 places"
+msgstr "_3 mesta"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:361
+#, fuzzy
+msgid "_3 significant places"
+msgstr "10 mest"
+
+#. 32 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:363
+msgid "_32 bit"
+msgstr "_32 bitno"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:365
+msgid "_4 places"
+msgstr "_4 mesta"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:367
+#, fuzzy
+msgid "_4 significant places"
+msgstr "10 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:369
+msgid "_5 places"
+msgstr "_5 mest"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:371
+#, fuzzy
+msgid "_5 significant places"
+msgstr "10 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:373
+msgid "_6 places"
+msgstr "_6 mest"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:375
+#, fuzzy
+msgid "_6 significant places"
+msgstr "10 mest"
+
+#. 64 bit radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:377
+msgid "_64 bit"
+msgstr "_64 bitno"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:379
+msgid "_7 places"
+msgstr "_7 mest"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:381
+#, fuzzy
+msgid "_7 significant places"
+msgstr "10 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:383
+msgid "_8 places"
+msgstr "_8 mest"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:385
+#, fuzzy
+msgid "_8 significant places"
+msgstr "10 mest"
+
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:387
+msgid "_9 places"
+msgstr "_9 mest"
+
+#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
+#: ../data/gcalctool.ui.h:389
+#, fuzzy
+msgid "_9 significant places"
+msgstr "10 mest"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
-msgstr "Å tevilo decimalnih mest za loÄ?ilnikom."
+# G:0 K:1 O:0
+#. View|Advanced menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:391
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Napredno"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The numeric base"
-msgstr "Å tevilÄ?na osnova"
+# G:0 K:1 O:0
+#. View|Basic menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:393
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Osnovno"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr "Velikost besed uporabljenih pri bitnih opravilih."
+#. Base 2 radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:395
+#, fuzzy
+msgid "_Bin"
+msgstr "Smeti"
 
-#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Word size"
-msgstr "Velikost besede"
+# G:0 K:4 O:1
+#. Calculator menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:397
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_RaÄ?unalo"
 
-#: ../src/currency.h:19
-msgid "Australian dollar"
-msgstr "avstralski dolar"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:398
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/currency.h:20
-msgid "Bulgarian lev"
-msgstr "bolgarski lev"
+#. Base 10 radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:400
+#, fuzzy
+msgid "_Dec"
+msgstr "december|dec"
 
-#: ../src/currency.h:21
-msgid "Brazilian real"
-msgstr "brazilski real"
+#. Edit menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:402
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/currency.h:22
-msgid "Canadian dollar"
-msgstr "kanadski dolar"
+# G:0 K:1 O:0
+#. View|Financial menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:404
+msgid "_Financial"
+msgstr "_FinanÄ?ni"
 
-#: ../src/currency.h:23
-msgid "Swiss franc"
-msgstr "Å¡vicarski frank"
+#. Fixed-point display radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:406
+#, fuzzy
+msgid "_Fix"
+msgstr "Popravi"
 
-#: ../src/currency.h:24
-msgid "Chinese yuan renminbi"
-msgstr "kitajski juan renmimbi"
+#. Help menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:408
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../src/currency.h:25
-msgid "Czech koruna"
-msgstr "Ä?eÅ¡ka krona"
+# G:1 K:3 O:16
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/gcalctool.ui.h:410
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
 
-#: ../src/currency.h:26
-msgid "Danish krone"
-msgstr "danska krona"
+#. Edit|Insert ASCII value menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:412
+#, fuzzy
+msgid "_Insert ASCII value..."
+msgstr "Vstavi znak ASCII"
 
-#: ../src/currency.h:27
-msgid "Estonian kroon"
-msgstr "estonska krona"
+#. Inverse check box
+#: ../data/gcalctool.ui.h:414
+msgid "_Inv"
+msgstr "_Inv"
 
-#: ../src/currency.h:28
-msgid "Euro"
-msgstr "evro"
+#. View|Memory Registers menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:416
+msgid "_Memory Registers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/currency.h:29
-msgid "Pound sterling"
-msgstr "funt"
+#. Base 8 radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:418
+#, fuzzy
+msgid "_Oct"
+msgstr "oktober|okt"
 
-#: ../src/currency.h:30
-msgid "Hong Kong dollar"
-msgstr "hongkonški dolar"
+#. View|Programming menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:420
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programiranje"
 
-#: ../src/currency.h:31
-msgid "Croatian kuna"
-msgstr "hrvaška kuna"
+#. Radian radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:422
+msgid "_Radians"
+msgstr "_Radiani"
 
-#: ../src/currency.h:32
-msgid "Hungarian forint"
-msgstr "madžarski forint"
+#: ../data/gcalctool.ui.h:423
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovno uveljavi"
 
-#: ../src/currency.h:33
-msgid "Indonesian rupiah"
-msgstr "indonezijska rupija"
+#. Scientific display radio button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:425
+msgid "_Sci"
+msgstr "_Sci"
 
-#: ../src/currency.h:34
-msgid "Indian rupee"
-msgstr "indijska rupija"
+#. View|Scientific menu item
+#: ../data/gcalctool.ui.h:427
+msgid "_Scientific"
+msgstr "Znanstveni"
 
-#: ../src/currency.h:35
-msgid "Icelandic krona"
-msgstr "islandska krona"
+#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
+#: ../data/gcalctool.ui.h:429
+msgid "_Set"
+msgstr "_Nastavi"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:430
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#. View menu
+#: ../data/gcalctool.ui.h:432
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:434
+msgid "register 0"
+msgstr "vpisnik 0"
+
+#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:436
+msgid "register 1"
+msgstr "vpisnik 1"
+
+#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:438
+msgid "register 2"
+msgstr "vpisnik 2"
+
+#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:440
+msgid "register 3"
+msgstr "vpisnik 3"
+
+#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:442
+msgid "register 4"
+msgstr "vpisnik 4"
+
+#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:444
+msgid "register 5"
+msgstr "vpisnik 5"
+
+#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:446
+msgid "register 6"
+msgstr "vpisnik 6"
+
+#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:448
+msgid "register 7"
+msgstr "vpisnik 7"
+
+#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:450
+msgid "register 8"
+msgstr "vpisnik 8"
+
+#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
+#: ../data/gcalctool.ui.h:452
+msgid "register 9"
+msgstr "vpisnik 9"
+
+#: ../data/gcalctool.ui.h:453
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
 
-#: ../src/currency.h:36
-msgid "Japanese yen"
-msgstr "jen"
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in basic mode
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
+#: ../src/gtk.c:62
+msgid "Calculator"
+msgstr "RaÄ?unalo"
+
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Izvajanje aritmetiÄ?nih, znanstvenih ali finanÄ?nih izraÄ?unov"
+
+# G:0 K:0 O:9
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Red natanÄ?nosti"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
+msgid "Display Mode"
+msgstr "NaÄ?in prikaza"
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown in the display value."
+msgstr "DoloÄ?a ali so prikazane sledeÄ?e niÄ?le za decimalnim loÄ?ilom pri prikazovanju vrednosti."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
+msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+msgstr "DoloÄ?a ali je pomnilniÅ¡ki vpisnik prikazan ob zagonu."
+
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "DoloÄ?a ali so loÄ?ilniki tisoÄ?ic prikazani pri velikih Å¡tevilih."
 
-#: ../src/currency.h:37
-msgid "South Korean won"
-msgstr "južnokorejski von"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
+msgid "Mode"
+msgstr "NaÄ?in"
 
-#: ../src/currency.h:38
-msgid "Lithuanian litas"
-msgstr "litvanska lita"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Å tevilÄ?na osnova"
 
-#: ../src/currency.h:39
-msgid "Latvian lats"
-msgstr "latvijski lat"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
+msgid "Show Registers"
+msgstr "Pokaži pomnilniške vpisnike"
 
-#: ../src/currency.h:40
-msgid "Mexican peso"
-msgstr "mehiški peso"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Show Thousands Separator"
+msgstr "Pokaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
 
-#: ../src/currency.h:41
-msgid "Malaysian ringgit"
-msgstr "malezijski ringit"
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Pokaži sledeÄ?e niÄ?le"
 
-#: ../src/currency.h:42
-msgid "Norwegian krone"
-msgstr "norveška krona"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
+msgid "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in raÄ?unala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), \"FINANCIAL\" (finanÄ?ni), \"LOGICAL\" (logiÄ?ni), \"SCIENTIFIC\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)."
 
-#: ../src/currency.h:43
-msgid "New Zealand dollar"
-msgstr "novozelandski dolar"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), \"FIX\" (doloÄ?ena toÄ?ka) and \"SCI\" (znanstveni)"
 
-#: ../src/currency.h:44
-msgid "Philippine peso"
-msgstr "filipinski peso"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
+msgid "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+msgstr "ZaÄ?etna trigonometriÄ?na vrsta. Veljavne vrednosti so \"DEG\" (stopinje), \"GRAD\" (gradiani) in \"RAD\" (radiani)."
 
-#: ../src/currency.h:45
-msgid "Polish zloty"
-msgstr "poljski zlot"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
+msgid "The initial x-coordinate for the window"
+msgstr "ZaÄ?etna X koordinata okna"
 
-#: ../src/currency.h:46
-msgid "New Romanian leu"
-msgstr "romunski lev"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
+msgid "The initial y-coordinate for the window"
+msgstr "ZaÄ?etna Y koordinata okna"
 
-#: ../src/currency.h:47
-msgid "Russian rouble"
-msgstr "ruski rubelj"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be in the range 0 to 9."
+msgstr "Å tevilo decimalnih mest za loÄ?ilom. Vrednost mora biti med 0 in 9."
 
-#: ../src/currency.h:48
-msgid "Swedish krona"
-msgstr "Å¡vedska krona"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
+msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od levega dela zaslona."
 
-#: ../src/currency.h:49
-msgid "Singapore dollar"
-msgstr "singapurski dolar"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
+msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od vrha zaslona."
 
-#: ../src/currency.h:50
-msgid "Thai baht"
-msgstr "tajski baht"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "The numeric base for input and display."
+msgstr "Å tevilska osnova za vnos in prikaz"
 
-#: ../src/currency.h:51
-msgid "New Turkish lira"
-msgstr "turška lira"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 and 64."
+msgstr "Velikost besed uporabljenih pri bitnih opravilih. Veljavne vrednosti so 16, 32 in 64."
 
-#: ../src/currency.h:52
-msgid "US dollar"
-msgstr "ameriški dolar"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
+msgid "Trigonometric type"
+msgstr "TrigonometriÄ?na vrsta"
 
-#: ../src/currency.h:53
-msgid "South African rand"
-msgstr "južnoafriški rand"
+#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
+msgid "Word size"
+msgstr "Velikost besede"
 
-#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:76
-#, c-format
+#: ../src/calctool.c:82
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s â?? Perform mathematical calculations"
+"  %s - Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "Uporaba:\n"
 "  %s - matematiÄ?ni izraÄ?un"
 
-#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:84
+#: ../src/calctool.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -730,8 +1817,7 @@ msgstr ""
 "  --help-all                      Pokaži vse možnosti pomoÄ?i\n"
 "  --help-gtk                      Pokaži GTK+ možnosti"
 
-#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:95
+#: ../src/calctool.c:101
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -750,8 +1836,7 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=MODULES            Naloži dodatnemodule GTK+\n"
 "  --g-fatal-warnings              DoloÄ?i vsa opozorila kljuÄ?na"
 
-#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
-#: ../src/gcalctool.c:109
+#: ../src/calctool.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
@@ -762,488 +1847,421 @@ msgstr ""
 "  -u, --unittest                  Izvedi preizkus enot\n"
 "  -s, --solve <equation>          ReÅ¡i podano enaÄ?bo"
 
-#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/gcalctool.c:154
+#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/calctool.c:156
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Argument --solve zahteva tudi zapis enaÄ?be"
 
-#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/gcalctool.c:168
+#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/calctool.c:169
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Neznan argument '%s'"
 
-#. Tooltip for the Pi button
-#: ../src/math-buttons.c:106
-msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#. Tooltip for the Euler's Number button
-#: ../src/math-buttons.c:109
-msgid "Eulerâ??s Number"
-msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo"
-
-# G:12 K:31 O:8
-#. Tooltip for the subscript button
-#: ../src/math-buttons.c:114
-msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr "Podpisani naÄ?in Å¡tevil [Alt+Å¡tevilka]"
-
-# G:12 K:31 O:8
-#. Tooltip for the superscript button
-#: ../src/math-buttons.c:117
-msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr "Nadpisani naÄ?in Å¡tevil [Ctrl]"
-
-#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:120
-msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]"
-
-# G:1 K:4 O:2
-#. Tooltip for the add button
-#: ../src/math-buttons.c:123
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Prištej [+]"
-
-#. Tooltip for the subtract button
-#: ../src/math-buttons.c:126
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Odštej [-]"
-
-#. Tooltip for the multiply button
-#: ../src/math-buttons.c:129
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Pomnoži [*]"
-
-#. Tooltip for the divide button
-#: ../src/math-buttons.c:132
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Deli [/]"
-
-#. Tooltip for the modulus divide button
-#: ../src/math-buttons.c:135
-msgid "Modulus divide"
-msgstr "Ostanek pri deljenju"
-
-#. Tooltip for the additional functions button
-#: ../src/math-buttons.c:138
-msgid "Additional Functions"
-msgstr "Dodatne funkcije"
-
-#. Tooltip for the exponent button
-#: ../src/math-buttons.c:141
-msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr "Potenca [^ ali **]"
-
-#. Tooltip for the square button
-#: ../src/math-buttons.c:144
-msgid "Square [Ctrl+2]"
-msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
-
-# G:5 K:12 O:5
-#. Tooltip for the percentage button
-#: ../src/math-buttons.c:147
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Odstotek [%]"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Tooltip for the factorial button
-#: ../src/math-buttons.c:150
-msgid "Factorial [!]"
-msgstr "Fakulteta [!]"
-
-# G:0 K:0 O:2
-#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../src/math-buttons.c:153
-msgid "Absolute value [|]"
-msgstr "Absolutna vrednost [|]"
-
-#. Tooltip for the complex argument component button
-#: ../src/math-buttons.c:156
-msgid "Complex argument"
-msgstr "Argument kompleksnega Å¡tevila"
-
-#. Tooltip for the complex conjugate button
-#: ../src/math-buttons.c:159
-msgid "Complex conjugate"
-msgstr "Kompleksni konjugat"
-
-#. Tooltip for the root button
-#: ../src/math-buttons.c:162
-msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr "Koren [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the square root button
-#: ../src/math-buttons.c:165
-msgid "Square root [Ctrl+R]"
-msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
-
-#. Tooltip for the logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:168
-msgid "Logarithm"
-msgstr "Logaritem"
-
-#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../src/math-buttons.c:171
-msgid "Natural Logarithm"
-msgstr "Naravni logaritem"
-
-#. Tooltip for the sine button
-#: ../src/math-buttons.c:174
-msgid "Sine"
-msgstr "Sinus"
-
-#. Tooltip for the cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:177
-msgid "Cosine"
-msgstr "Kosinus"
-
-#. Tooltip for the tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:180
-msgid "Tangent"
-msgstr "Tangens"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic sine button
-#: ../src/math-buttons.c:183
-msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr "HiperboliÄ?ni sinus"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
-#: ../src/math-buttons.c:186
-msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus"
-
-#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
-#: ../src/math-buttons.c:189
-msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr "HiperboliÄ?ni tangens"
+#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
+#. is read from the configuration
+#: ../src/calctool.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
+msgstr "<b>Izberite jezik izpisa rezultatov:</b>"
 
-# G:1 K:0 O:1
-#. Tooltip for the inverse button
-#: ../src/math-buttons.c:192
-msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr "Preobrni [Ctrl+I]"
-
-#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../src/math-buttons.c:195
-msgid "Boolean AND"
-msgstr "LogiÄ?ni AND"
-
-#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../src/math-buttons.c:198
-msgid "Boolean OR"
-msgstr "LogiÄ?ni OR"
-
-#. Tooltip for the exclusive OR button
-#: ../src/math-buttons.c:201
-msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr "Posebni logiÄ?ni OR"
-
-#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../src/math-buttons.c:204
-msgid "Boolean NOT"
-msgstr "LogiÄ?ni NOT"
-
-#. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:207
-#: ../src/math-buttons.c:1442
-msgid "Integer Component"
-msgstr "CeloÅ¡tevilÄ?na enota"
-
-#. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:210
-#: ../src/math-buttons.c:1444
-msgid "Fractional Component"
-msgstr "Enota ulomka"
-
-#. Tooltip for the real component button
-#: ../src/math-buttons.c:213
-msgid "Real Component"
-msgstr "Realna enota"
-
-#. Tooltip for the imaginary component button
-#: ../src/math-buttons.c:216
-msgid "Imaginary Component"
-msgstr "Navidezna enota"
-
-#. Tooltip for the ones complement button
-#: ../src/math-buttons.c:219
-msgid "Ones Complement"
-msgstr "Enojni komplement"
-
-#. Tooltip for the twos complement button
-#: ../src/math-buttons.c:222
-msgid "Twos Complement"
-msgstr "Dvojni komplement"
-
-#. Tooltip for the truncate button
-#: ../src/math-buttons.c:225
-msgid "Truncate"
-msgstr "Razdeli"
-
-#. Tooltip for the start group button
-#: ../src/math-buttons.c:228
-msgid "Start Group [(]"
-msgstr "ZaÄ?etek skupine [(]"
-
-#. Tooltip for the end group button
-#: ../src/math-buttons.c:231
-msgid "End Group [)]"
-msgstr "Konec skupine [)]"
+#: ../src/display.c:416
+msgid "No undo history"
+msgstr "Ni zgodovine razveljavitev"
 
-#. Tooltip for the assign variable button
-#: ../src/math-buttons.c:234
-msgid "Assign Variable"
-msgstr "Dodeli spremenljivko"
+#: ../src/display.c:431
+msgid "No redo steps"
+msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
 
-#. Tooltip for the insert variable button
-#: ../src/math-buttons.c:237
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Vstavi spremenljivko"
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
+#. invalid user-defined function is executed
+#: ../src/functions.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Malformed function"
+msgstr "Funkcija vsebuje"
 
-# G:1 K:0 O:6
-#. Tooltip for the solve button
-#: ../src/math-buttons.c:243
-msgid "Calculate Result"
-msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
+#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/functions.c:324
+#, fuzzy
+msgid "No sane value to do bitwise shift"
+msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
 
-#. Tooltip for the factor button
-#: ../src/math-buttons.c:246
-msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr "Fakulteta [Ctrl+I]"
+#: ../src/functions.c:343
+#: ../src/functions.c:396
+#, fuzzy
+msgid "No sane value to convert"
+msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
 
-#. Tooltip for the clear button
-#: ../src/math-buttons.c:249
-msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr "PoÄ?isti zaslon [Esc]"
+#: ../src/functions.c:366
+#: ../src/functions.c:416
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
 
-#. Tooltip for the undo button
-#: ../src/math-buttons.c:252
-msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr "Povrni [Ctrl+I]"
+#: ../src/functions.c:581
+msgid "Invalid number for the current base"
+msgstr ""
 
-# G:0 K:0 O:1
-#. Tooltip for the double declining depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:264
-msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
+#. * 1 XOR -1
+#: ../src/functions.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Invalid bitwise operation"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati mape: %s: neveljavno dejanje"
+
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
+#. * 6 MOD 1.2
+#: ../src/functions.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modulus operation"
+msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati mape: %s: neveljavno dejanje"
+
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * perform a bitwise operation on numbers greater
+#. * than the current word
+#: ../src/functions.c:602
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "PrekoraÄ?itev. Poskusite z veÄ?jo besedo"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Tooltip for the financial term button
-#: ../src/math-buttons.c:270
-msgid "Financial Term"
-msgstr "FinanÄ?ni izraz"
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * an unknown variable is entered
+#: ../src/functions.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Unknown variable"
+msgstr "Neznana spremenljivka '%s'"
 
-# G:0 K:0 O:1
-#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:273
-msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
+#. Translators; Error displayd to user when they
+#. * an unknown function is entered
+#: ../src/functions.c:614
+#, fuzzy
+msgid "Unknown function"
+msgstr "Neznana funkcija \"%s\" za gumb"
 
-# G:0 K:0 O:1
-#. Tooltip for the straight line depreciation button
-#: ../src/math-buttons.c:276
-msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
+#. Translators: Error displayed to user when they
+#. * enter an invalid calculation
+#: ../src/functions.c:624
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "NapaÄ?en izraz"
 
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:892
-#: ../src/math-preferences.c:255
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stopinje"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:896
-#: ../src/math-preferences.c:259
-msgid "Radians"
-msgstr "Radiani"
-
-#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../src/math-buttons.c:900
-#: ../src/math-preferences.c:263
-msgid "Gradians"
-msgstr "Gradiani"
-
-#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
-#: ../src/math-buttons.c:934
-msgid "Binary"
-msgstr "Dvojiško"
-
-#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
-#: ../src/math-buttons.c:938
-msgid "Octal"
-msgstr "Osmiško"
-
-#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../src/math-buttons.c:942
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desetiško"
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in advanced mode
+#: ../src/gtk.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Calculator - Advanced"
+msgstr "RaÄ?unalo - napredni pogled"
 
-# G:0 K:2 O:1
-#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
-#: ../src/math-buttons.c:946
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Šestnajstiško"
-
-#. Text shown in store menu when no variables defined
-#. Text shown in recall menu when no variables defined
-#: ../src/math-buttons.c:1263
-#: ../src/math-buttons.c:1309
-msgid "No variables defined"
-msgstr "Ni doloÄ?ene spremenljivke"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1352
-#: ../src/math-buttons.c:1396
-#, c-format
-msgid "_%d place"
-msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] "_%d mest"
-msgstr[1] "_%d mesto"
-msgstr[2] "_%d mesti"
-msgstr[3] "_%d mesta"
-
-#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:1356
-#: ../src/math-buttons.c:1400
-#, c-format
-msgid "%d place"
-msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] "%d mest"
-msgstr[1] "%d mesto"
-msgstr[2] "%d mesti"
-msgstr[3] "%d mesta"
-
-#. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1446
-msgid "Round"
-msgstr "Najbližje celo število števila x"
-
-#. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1448
-msgid "Floor"
-msgstr "NajveÄ?je celo Å¡tevilo, ki je manjÅ¡e od Å¡tevila x"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1450
-msgid "Ceiling"
-msgstr "Najmanjše celo število, ki ni manjše od števila x"
-
-#. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1452
-msgid "Sign"
-msgstr "Predznak Å¡tevila x"
-
-#. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: ../src/math-equation.c:496
-msgid "No undo history"
-msgstr "Ni zgodovine razveljavitev"
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in financial mode
+#: ../src/gtk.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Calculator - Financial"
+msgstr "RaÄ?unalo - finanÄ?ni pogled"
 
-#. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: ../src/math-equation.c:521
-msgid "No redo history"
-msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in scientific mode
+#: ../src/gtk.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Calculator - Scientific"
+msgstr "RaÄ?unalo - znanstveni pogled"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode
+#: ../src/gtk.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Calculator - Programming"
+msgstr "RaÄ?unalo - programiranje"
 
-#: ../src/math-equation.c:845
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
+# G:1 K:0 O:0
+#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculator [%s]"
+msgstr "RaÄ?unalo"
 
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/math-equation.c:1105
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "PrekoraÄ?itev. Poskusite z veÄ?jo besedo"
+#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Advanced"
+msgstr "RaÄ?unalo - napredni pogled"
+
+#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Financial"
+msgstr "RaÄ?unalo - finanÄ?ni pogled"
+
+#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Scientific"
+msgstr "RaÄ?unalo - znanstveni pogled"
+
+#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
+#: ../src/gtk.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calculator [%s] - Programming"
+msgstr "RaÄ?unalo - programiranje"
+
+#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
+#: ../src/gtk.c:574
+msgid "Error loading user interface"
+msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
+
+#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
+#: ../src/gtk.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Zahtevana datoteka je pokvarjena ali pa je ni mogoÄ?e najti. Preverite namestitev.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/math-equation.c:1110
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
+#: ../src/gtk.c:674
 #, c-format
-msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr "Neznana spremenljivka '%s'"
+msgid "_Other (%d) ..."
+msgstr "Drugo (%d) ..."
 
-#. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/math-equation.c:1115
+#. Translators: Tooltip for accuracy button
+#: ../src/gtk.c:680
 #, c-format
-msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr "Funkcija '%s' ni doloÄ?ena"
-
-#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/math-equation.c:1120
-msgid "Unknown conversion"
-msgstr "Neznana pretvorba"
+msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
+msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. Translators: The sine button
+#: ../src/gtk.c:705
+msgid "sin"
+msgstr "sin"
+
+#. Translators: The inverse sine button
+#: ../src/gtk.c:707
+msgid "sin<sup>â??1</sup>"
+msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic sine button
+#: ../src/gtk.c:709
+msgid "sinh"
+msgstr "sinh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
+#: ../src/gtk.c:711
+msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
+msgstr "sinh<sup>â??1</sup>"
+
+#. Translators: The sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:714
+msgid "Sine [k]"
+msgstr "Sinus [k]"
 
-#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/math-equation.c:1129
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "NapaÄ?en izraz"
-
-#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1152
-msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoÅ¡tevilÄ?na vrednost"
-
-#. This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1229
-msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
+# G:1 K:0 O:1
+#. Translators: The inverse sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Inverse Sine [K]"
+msgstr "Funkcija sine"
+
+#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Sine [k]"
+msgstr "Funkcija sine"
+
+#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
+#: ../src/gtk.c:720
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
+msgstr "Obrnjen visok kontrast"
+
+#. Translators: The cosine button
+#: ../src/gtk.c:724
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#. Translators: The inverse cosine button
+#: ../src/gtk.c:726
+msgid "cos<sup>â??1</sup>"
+msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic cosine button
+#: ../src/gtk.c:728
+msgid "cosh"
+msgstr "cosh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
+#: ../src/gtk.c:730
+msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
+msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
+
+#. Translators: The cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:733
+msgid "Cosine [j]"
+msgstr "Kosinus [j]"
+
+#. Translators: The inverse cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Inverse Cosine [J]"
+msgstr "Preobrni [Ctrl+I]"
 
-#. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1258
-msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost"
+#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:737
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
+msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus"
 
-#. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1648
-msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
+#: ../src/gtk.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
+msgstr "Obrnjen visok kontrast"
+
+#. Translators: The tangent button
+#: ../src/gtk.c:743
+msgid "tan"
+msgstr "tan"
+
+#. Translators: The inverse tangent button
+#: ../src/gtk.c:745
+msgid "tan<sup>â??1</sup>"
+msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
+
+#. Translators: The hyperbolic tangent button
+#: ../src/gtk.c:747
+msgid "tanh"
+msgstr "tanh"
+
+#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
+#: ../src/gtk.c:749
+msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
+msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
+
+#. Translators: The tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Tangent [w]"
+msgstr "Tangens"
 
-#. Label on close button in preferences dialog
-#: ../src/math-preferences.c:245
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
+#. Translators: The inverse tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:754
+#, fuzzy
+msgid "Inverse Tangent [W]"
+msgstr "Preobrni [Ctrl+I]"
 
-#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
-#: ../src/math-preferences.c:273
-msgid "Fixed"
-msgstr "DoloÄ?eno"
+#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
+msgstr "HiperboliÄ?ni tangens"
 
-#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
-#: ../src/math-preferences.c:277
-msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstveni"
+#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
+#: ../src/gtk.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
+msgstr "Obrnjen visok kontrast"
+
+#. Translators: The natural logaritm button
+#: ../src/gtk.c:763
+msgid "ln"
+msgstr "ln"
+
+#. Translators: The e to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:765
+msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the natural log button
+#: ../src/gtk.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Natural logarithm [n]"
+msgstr "Naravni logaritem"
 
-#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../src/math-preferences.c:281
-msgid "Engineering"
-msgstr "Inženirstvo"
+#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:770
+#, fuzzy
+msgid "e to the power of the displayed value [N]"
+msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
+
+#. Translators: The 10-based logaritm button
+#: ../src/gtk.c:775
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#. Translators: The 10 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:777
+msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
+#: ../src/gtk.c:780
+#, fuzzy
+msgid "Base 10 logarithm [g]"
+msgstr "Logaritem z osnovo 10"
+
+#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:782
+msgid "10 to the power of displayed value [G]"
+msgstr ""
 
-#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
-#: ../src/math-preferences.c:292
-#, c-format
-msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr "Pokaži %d decimalnih _mest"
+#. Translators: The 2-based logaritm button
+#: ../src/gtk.c:787
+msgid "log<sub>2</sub>"
+msgstr "log<sub>2</sub>"
+
+#. Translators: The 2 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:789
+msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
+msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
+#: ../src/gtk.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Base 2 logarithm [h]"
+msgstr "Logaritem z osnovo 10"
+
+#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
+#: ../src/gtk.c:794
+#, fuzzy
+msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
+msgstr "Ime vrednosti za opazovanje"
+
+#. Translators: The x to the power of y button
+#: ../src/gtk.c:799
+msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
+#: ../src/gtk.c:801
+msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
+
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
+#: ../src/gtk.c:804
+msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/math-window.c:170
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
+#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
+#: ../src/gtk.c:806
+msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
+msgstr ""
 
-#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/math-window.c:201
+#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/gtk.c:1395
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#. The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/math-window.c:204
+#: ../src/gtk.c:1399
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1272,288 +2290,127 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 # G:8 K:0 O:0
-#. Program name in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:221
+#. Translators: Program name in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:1415
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
-#. Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:225
-msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2010 Avtorji programa Gcalctool"
+#. Translators: Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:1418
+msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
 
-#. Short description in the about dialog
-#: ../src/math-window.c:229
+#. Translators: Short description in the about dialog
+#: ../src/gtk.c:1421
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "RaÄ?unalo z razliÄ?nimi naÄ?ini delovanja."
 
-# G:0 K:4 O:1
-#. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:355
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_RaÄ?unalo"
-
-#. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:357
-msgid "_Mode"
-msgstr "_NaÄ?in"
+#: ../src/gtk.c:1579
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
 
-#. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:359
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä?"
+#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
+#: ../src/gtk.c:1990
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:361
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Osnovno"
+#. FIXME: WTF?
+#: ../src/gtk.c:2371
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
+#: ../src/gtk.c:2739
+#: ../src/gtk.c:2756
+msgid "No."
+msgstr "Å t."
+
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
+#: ../src/gtk.c:2741
+#: ../src/gtk.c:2759
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:363
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Napredno"
+# G:12 K:31 O:8
+#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
+#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
+#: ../src/gtk.c:2743
+#: ../src/gtk.c:2762
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. Set default accuracy menu item
+#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
+#: ../src/gtk.c:2886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reset to _Default (%d)"
+msgstr "_Povrni na privzeto"
+
+#: ../src/mp.c:1469
+msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
+msgstr ""
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:365
-msgid "_Financial"
-msgstr "_FinanÄ?ni"
+#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Tangent is infinite"
+msgstr "Datoteka je binarna"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
+#: ../src/register.c:40
+msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
+msgstr ""
 
-#. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:367
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programiranje"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
+#: ../src/register.c:42
+#, fuzzy
+msgid "square root of 2"
+msgstr "Kvadratni koren"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
+#: ../src/register.c:44
+msgid "Euler's Number (e)"
+msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo (e)"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
+#: ../src/register.c:46
+msgid "Ï?"
+msgstr "Ï?"
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
+#: ../src/register.c:48
+msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
+msgstr ""
 
-#. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:369
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
+#: ../src/register.c:50
+#, fuzzy
+msgid "degrees in a radian"
+msgstr "Kot v stopinjah"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:103
-msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ni AND je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:116
-msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ni OR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:129
-msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ni XOR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
-
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:144
-msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr "LogiÄ?ni NOT je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
-
-#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
-#: ../src/mp-binary.c:174
-msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr "Zamik je mogoÄ? le pri celoÅ¡tevilÄ?nih vrednostih"
-
-#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
-#: ../src/mp.c:149
-msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr "Argument Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?en"
-
-#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:636
-#: ../src/mp.c:668
-#: ../src/mp.c:1602
-msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr "Deljenje z niÄ? ni doloÄ?eno"
-
-#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1273
-#: ../src/mp.c:1310
-msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr "Logaritem vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1675
-#: ../src/mp.c:1990
-msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr "Potenciranje vrednosti niÄ? ni doloÄ?eno za negativne potence"
-
-#: ../src/mp.c:1700
-msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr "Obratna vrednost Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?ena"
-
-#: ../src/mp.c:1785
-msgid "Root must be non-zero"
-msgstr "Koren ne sme biti vrednosti niÄ?"
-
-#: ../src/mp.c:1803
-msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr "Negativni koren vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
-
-#: ../src/mp.c:1809
-msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr "n-ti koren negativnega Å¡tevila ni doloÄ?en za sode vrednosti n"
-
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1930
-msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr "Fakulteta je doloÄ?ena le za naravna Å¡tevila"
-
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1950
-msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr "Deljenje z ostankom je doloÄ?eno le za cela Å¡tevila"
+#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
+#: ../src/register.c:52
+msgid "2 ^ 20"
+msgstr "2 ^ 20"
 
-#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:311
-msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
-msgstr "Tangenta ni doloÄ?ena za kote, ki so veÄ?kratniki n (180°) od Ï?â??2 (90°) naprej"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:356
-msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inverzni sinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:373
-msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inverzni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:591
-msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
-msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti manjÅ¡e ali enake 1"
-
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:615
-msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr "Inverzna hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
-
-#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
-#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
-#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
-#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
-#~ "lower row."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretvarjanje med razliÄ?nimi valutami. Zgoraj je treba vnesti vrednost in "
-#~ "valuto iz katere se pretvarja in spodaj valuto v katero naj se vrednost "
-#~ "pretvori."
-
-#~ msgid "Currency Conversion"
-#~ msgstr "Pretvornik valut"
-
-#~ msgid "Display Mode"
-#~ msgstr "NaÄ?in prikaza"
-
-#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-#~ msgstr "DoloÄ?a ali je pomnilniÅ¡ki vpisnik prikazan ob zagonu."
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "NaÄ?in"
-
-#~ msgid "Show Registers"
-#~ msgstr "Pokaži pomnilniške vpisnike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
-#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-#~ msgstr ""
-#~ "NaÄ?ini zahtevnejÅ¡ega prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), "
-#~ "\"FIX\" (doloÄ?ena toÄ?ka) in \"SCI\" (znanstveni)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
-#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄ?etni naÄ?in raÄ?unala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), "
-#~ "\"FINANCIAL\" (finanÄ?ni), \"LOGICAL\" (logiÄ?ni), \"SCIENTIFIC"
-#~ "\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
-#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÄ?etna trigonometriÄ?na vrsta. Veljavne vrednosti so \"DEG\" (stopinje), "
-#~ "\"GRAD\" (gradiani) in \"RAD\" (radiani)."
-
-#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
-#~ msgstr "ZaÄ?etna X koordinata okna"
-
-#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
-#~ msgstr "ZaÄ?etna Y koordinata okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-#~ msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od levega dela zaslona."
-
-#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-#~ msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od vrha zaslona."
-
-#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)"
-#~ msgstr "Å tevilska osnova (za programerski naÄ?in)"
-
-#~ msgid "Trigonometric type"
-#~ msgstr "TrigonometriÄ?na vrsta"
-
-#~ msgid "Currency Converter"
-#~ msgstr "Pretvornik valut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
-#~ msgstr "Vrednosti valut niso posodobljene. Ali naj se posodobijo takoj?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
-#~ "results, or you may not receive any results at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄ?e prejeti vrednosti valut. Morda bodo izraÄ?unane vrednsti valut "
-#~ "nenatanÄ?ne ali pa izraÄ?un sploh ne bo mogoÄ?."
-
-#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
-#~ msgstr "Å tevilÄ?ni loÄ?ilnik [. ali ,]"
-
-#~ msgid "Base 16"
-#~ msgstr "Osnova 16"
-
-#~ msgid "Base 2"
-#~ msgstr "Osnovna 2"
-
-#~ msgid "Base 8"
-#~ msgstr "Osnovna 8"
-
-#~ msgid "Result Region"
-#~ msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
-
-#~ msgid "Display _Format:"
-#~ msgstr "_Oblika prikaza:"
-
-#~ msgid "No redo steps"
-#~ msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
-
-#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
-#~ msgstr "Logaritem negativnih vrednosti ni doloÄ?en"
-
-#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potenciranje negativnih Å¡tevil je doloÄ?eno le s celoÅ¡tevilskimi potencami"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
+#: ../src/register.c:54
+msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
+#: ../src/register.c:56
+msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
-#~ msgstr "Kvadratni koren ni doloÄ?en za negativne vrednosti"
+#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
+#: ../src/register.c:58
+msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zahtevana datoteka je pokvarjena ali pa je ni mogoÄ?e najti. Preverite "
-#~ "namestitev.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#~ msgid "Exponent"
+#~ msgstr "Potenca"
 
-#~ msgid "Error loading user interface"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]