[gcalctool/gnome-2-28] Updated Slovenian translation



commit 7f7fbd95b4cf44138f99047d52b03f98babd479b
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Aug 3 14:37:43 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3199 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 1198 insertions(+), 2001 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 66d2b3c..b3d540d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,15 +1,17 @@
+# Slovenian translations for gcalctool.
+# Copyright (C) 2009 gcalctool COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
 #
-# Andraz Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006, 2007.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcalctool\n"
+"Project-Id-Version: gcalctool master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-22 07:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-23 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-03 12:41+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,1734 +20,702 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. The label on the memory recall button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
+msgid "&#x2190; R"
+msgstr "&#x2190; R"
+
+#. The label on the memory store button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
+msgid "&#x2192; R"
+msgstr "&#x2192; R"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
+msgid "="
+msgstr "="
+
+# G:0 K:0 O:2
+#. Accessible name for the absolute value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:8
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Absolutna vrednost"
+
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "PoÄ?isti"
+
+#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
+msgid "Exponent"
+msgstr "Potenca"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Accessible name for the factorial button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:16
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fakulteta"
+
+#. Accessible name for the factorize button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:18
+msgid "Factorize"
+msgstr "Faktorizacija"
+
+# G:1 K:0 O:1
+#. Accessible name for the inverse button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:24
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverzno"
+
+#. Accessible name for the recall value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:26
+msgid "Recall"
+msgstr "Ponovni priklic"
+
+#. Accessible name for the scientific exponent button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22
+msgid "Scientific Exponent"
+msgstr "Znanstvena potenca"
+
+#. Accessible name for the store value button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:32
+msgid "Store"
+msgstr "Shrani"
+
+# G:12 K:31 O:8
+#. Accessible name for the subscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:26
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:34
+msgid "Subscript"
+msgstr "Podpisano"
+
+# G:12 K:31 O:8
+#. Accessible name for the superscript mode button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:28
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:36
+msgid "Superscript"
+msgstr "Nadpisano"
+
+#. Label on the undo button
+#. Label on the clear display button
+#: ../data/buttons-advanced.ui.h:30
+#: ../data/buttons-basic.ui.h:8
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: ../data/financial.ui.h:2
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
 msgid "C_alculate"
-msgstr "_IzraÄ?un"
+msgstr "_IzraÄ?unaj"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:4
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
 msgid "C_ost:"
 msgstr "Str_oški:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:6
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
 msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. "
 msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izvajajo ob koncu vsakega obroÄ?nega obdobja."
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:8
-msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je stopnja amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
+msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih Å¡tevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:10
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
 msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method."
 msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z linearno metodo."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:12
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
 msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term."
 msgstr "IzraÄ?una prihodnjo vrednost investicije na podlagi enakih vplaÄ?l po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:14
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
 msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period."
-msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, potrebnih za poveÄ?anje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
+msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo obrestnih obdobij, ki morajo preteÄ?i za poveÄ?anje vrednosti investicije s sedanje na prihodnjo vrednost po fiksni obrestni meri za obrestno obdobje. "
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:16
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
 msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate."
-msgstr "IzraÄ?una stevilo plaÄ?ilnih obdobij, potrebnih v doloÄ?enem obdobju obiÄ?ajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
+msgstr "IzraÄ?una Å¡tevilo plaÄ?ilnih obdobij, ki morajo preteÄ?i v  obdobju obiÄ?ajne anuitete za akumulacijo prihodnje vrednosti po periodiÄ?ni obrestni meri."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:18
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
 msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods. "
-msgstr "IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere, potrebne za poveÄ?anje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
+msgstr "IzraÄ?una periodiÄ?ne obrestne mere za poveÄ?anje investicije na prihodnjo vrednost v doloÄ?enem Å¡tevilu obrestnih obdobij."
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:20
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
 msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term. "
 msgstr "IzraÄ?una sedanjo vrednost investicije na podlagi niza enakih plaÄ?il, diskontiranih po periodiÄ?ni obrestni meri v doloÄ?enem Å¡tevilu plaÄ?ilnih obdobij."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:22
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
 msgid "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin."
 msgstr "IzraÄ?una prodajno ceno izdelka na osnovi stroÅ¡kov izdelka in želene dobiÄ?konosnosti od prodaje."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: ../data/financial.ui.h:24
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:30
 msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr "IzraÄ?una metodo enakomernega Ä?asovnega amortiziranja v doloÄ?enem obdobju. Ta metoda enakomerno razdeli stroÅ¡ek skozi vso uporabno življenjsko dobo sredstva. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: ../data/financial.ui.h:26
+#. Tooltip for the compounding term button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
+#: ../src/math-buttons.c:261
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Sestavljanje izraza"
 
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:38
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:28
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:40
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Title of Future Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:30
+#. Tooltip for the future value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
+#: ../src/math-buttons.c:267
 msgid "Future Value"
 msgstr "Prihodnja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:32
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "Prihodnja _vrednost:"
 
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:48
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:50
+msgid "Gpm"
+msgstr "DobiÄ?konosnost"
+
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: ../data/financial.ui.h:34
-#: ../data/gcalctool.ui.h:209
+#. Tooltip for the gross profit margin button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
+#: ../src/math-buttons.c:288
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Title of Payment Period dialog
-#: ../data/financial.ui.h:36
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:54
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: ../data/financial.ui.h:38
+#. Tooltip for the periodic interest rate button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
+#: ../src/math-buttons.c:279
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
 
 # G:1 K:1 O:15
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: ../data/financial.ui.h:40
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:58
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "ObroÄ?na obrestna _mera:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: ../data/financial.ui.h:42
+#. Tooltip for the periodic payment button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
+#: ../src/math-buttons.c:285
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "ObroÄ?no plaÄ?evanje"
 
+# G:0 K:1 O:0
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:62
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
 # G:0 K:0 O:2
 #. Title of Present Value dialog
-#: ../data/financial.ui.h:44
+#. Tooltip for the present value button
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
+#: ../src/math-buttons.c:282
 msgid "Present Value"
 msgstr "Sedanja vrednost"
 
 # G:0 K:0 O:2
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: ../data/financial.ui.h:46
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "Sedanja _vrednost:"
 
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
+msgid "Rate"
+msgstr "Obrestna mera"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
 # G:0 K:0 O:1
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:48
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
 # G:0 K:0 O:1
-#. Title of Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation dialog
-#: ../data/financial.ui.h:50
-msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation"
+#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
+msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
 msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: ../data/financial.ui.h:52
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
+msgid "Term"
+msgstr "Term"
+
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Cost:"
-msgstr "_Strošek:"
+msgstr "_Stroški:"
 
 # G:0 K:0 O:9
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: ../data/financial.ui.h:54
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "_Prihodnja vrednost:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: ../data/financial.ui.h:56
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Življenje:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: ../data/financial.ui.h:58
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marža:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: ../data/financial.ui.h:60
-msgid "_Number Of Periods:"
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
+msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Å tevilo obdobij:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: ../data/financial.ui.h:62
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
 # G:0 K:0 O:5
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: ../data/financial.ui.h:64
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:100
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_ObroÄ?no plaÄ?evanje:"
 
 # G:0 K:1 O:0
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: ../data/financial.ui.h:66
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:102
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Glavnica:"
 
-#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: ../data/financial.ui.h:68
+#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:104
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Reševanje:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: ../data/financial.ui.h:70
+#: ../data/buttons-financial.ui.h:106
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Obdobje:"
 
-# G:1 K:1 O:1
-#. The percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. Subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:5
-msgid "&#x2212;"
-msgstr "&#x2212;"
-
-#. Square root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:7
-msgid "&#x221A;"
-msgstr "&#x221A;"
-
-#. Change sign button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:9
-msgid "&#xB1;"
-msgstr "&#xB1;"
-
-#. Multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:11
-msgid "&#xD7;"
-msgstr "&#xD7;"
-
-#. Division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:13
-msgid "&#xF7;"
-msgstr "&#xF7;"
-
-#. Start calculation group button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:15
-msgid "("
-msgstr "("
-
-# G:0 K:1 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:16
-msgid "(Ln)"
-msgstr "(Ln)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:17
-msgid "(Set accuracy from 0 to N numeric places [A])"
-msgstr "(Nastavi natanÄ?nost iz 0 na N Å¡tevilskih mest [A])"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:18
-msgid "(X^Y)"
-msgstr "(X^Y)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:19
-msgid "(cos)"
-msgstr "(cos)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
-msgid "(log)"
-msgstr "(log)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:21
-msgid "(log2)"
-msgstr "(log2)"
-
-# G:1 K:1 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
-msgid "(sin)"
-msgstr "(sin)"
-
-# G:1 K:1 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:23
-msgid "(tan)"
-msgstr "(tan)"
-
-#. Right bracket
-#: ../data/gcalctool.ui.h:25
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#. Addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:27
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. Numeric 0 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:29
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. Numeric 1 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:31
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. 1's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:33
-msgid "1's"
-msgstr "1's"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:34
-msgid "1's complement [z]"
-msgstr "1's dopolnilo [z]"
-
-#. Reciprocal button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:36
-msgid "1/<i>x</i>"
-msgstr "1/<i>x</i>"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:37
-msgid "1/x"
-msgstr "1/x"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:39
-msgid "10 places"
-msgstr "10 mest"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 11 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:41
-msgid "11 places"
-msgstr "11 mest"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 12 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:43
-msgid "12 places"
-msgstr "12 mest"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 13 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:45
-msgid "13 places"
-msgstr "13 mest"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 14 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:47
-msgid "14 places"
-msgstr "14 mest"
-
-#. Label for bit 15 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:49
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 15 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:51
-msgid "15 places"
-msgstr "15 mest"
-
-#. Numeric 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:53
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. 2's complement
-#: ../data/gcalctool.ui.h:55
-msgid "2's"
-msgstr "2's"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:56
-msgid "2's complement [Z]"
-msgstr "2's dopolnilo [Z]"
-
-#. Numeric 3 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:58
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Label for bit 31 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "31"
-msgstr "31"
-
-#. Label for bit 32 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Numeric 4 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Label for bit 47 on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:66
-msgid "47"
-msgstr "47"
-
-#. Numeric 5 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:68
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Numeric 6 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:70
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Label for the most significant bit (bit 63) on the bit editor
-#: ../data/gcalctool.ui.h:72
-msgid "63"
-msgstr "63"
-
-#. Numeric 7 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Numeric 8 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Numeric 9 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#. Factorial
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
-msgid "<i>x</i>!"
-msgstr "<i>x</i>!"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. x to the power of 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
-msgid "<i>x</i><sup>2</sup>"
-msgstr "<i>x</i><sup>2</sup>"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Edit Function Dialog: Note about what base numbers will be entered as
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
-msgid "<small><i><b>Note:</b> All constant values are specified in the decimal numeric base.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Opomba:</b> Vse konstantne vrednosti so navedene na desetiÅ¡ki Å¡tevilÄ?ni osnovi.</i></small>"
-
-#. "R0" is the abbreviation for "Register 0", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
-msgid "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R0</span>"
-
-#. "R1" is the abbreviation for "Register 1", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:90
-msgid "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R1</span>"
-
-#. "R2" is the abbreviation for "Register 2", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:92
-msgid "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R2</span>"
-
-#. "R3" is the abbreviation for "Register 3", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:94
-msgid "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R3</span>"
-
-#. "R4" is the abbreviation for "Register 4", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:96
-msgid "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R4</span>"
-
-#. "R5" is the abbreviation for "Register 5", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
-msgid "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R5</span>"
-
-#. "R6" is the abbreviation for "Register 6", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
-msgid "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R6</span>"
-
-#. "R7" is the abbreviation for "Register 7", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
-msgid "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R7</span>"
-
-#. "R8" is the abbreviation for "Register 8", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
-msgid "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R8</span>"
-
-#. "R9" is the abbreviation for "Register 9", used in the memory register dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
-msgid "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">R9</span>"
-
-#. Solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
-msgid "="
-msgstr "="
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. Hexadecimal digit A button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Boolean AND button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
-msgid "AND"
-msgstr "IN"
-
-# G:0 K:3 O:4
-#. Absolute value button. Abs is short for Absolute
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-# G:0 K:0 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:117
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Absolutna vrednost"
-
-# G:0 K:0 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
-msgid "Absolute value [u]"
-msgstr "Absolutna vrednost [u]"
-
-#. Accuracy button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:120
-msgid "Acc"
-msgstr "Nat"
-
-# G:1 K:4 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:121
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-# G:1 K:4 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
-msgid "Add [+]"
-msgstr "Prištej [+]"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:123
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napreden"
-
-#. Hexadecimal digit B button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:125
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:126
-msgid "Backspace"
-msgstr "VraÄ?alka"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:127
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnoven"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:128
-msgid "Bitwise AND [&]"
-msgstr "Bitni AND [&]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
-msgid "Bitwise NOT [~]"
-msgstr "Bitni NOT [~]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:130
-msgid "Bitwise OR [|]"
-msgstr "Bitni OR [|]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Bitwise XNOR [{]"
-msgstr "Bitni XNOR [{]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:132
-msgid "Bitwise XOR [x]"
-msgstr "Bitni XOR"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Bksp is short for Backspace
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
-msgid "Bksp"
-msgstr "Bksp"
-
-#. Hexadecimal digit C button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136
-#: ../src/gtk.c:1735
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-# G:0 K:1 O:2
-#. Clear displayed value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
-msgid "CE"
-msgstr "CE"
-
-# G:1 K:0 O:6
-#: ../data/gcalctool.ui.h:139
-msgid "Calculate result"
-msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
-
-# G:1 K:0 O:6
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
-msgid "Calculate result [=]"
-msgstr "IzraÄ?unaj rezultat [=]"
-
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:10
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "_Znak:"
 
-# G:1 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:143
-msgid "Change Sign [C]"
-msgstr "Spremeni znak [C]"
-
-# G:1 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
-msgid "Change sign"
-msgstr "Zamenjaj znak"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:145
-msgid "Clear"
-msgstr "PoÄ?isti"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
-msgid "Clear displayed value [Escape]"
-msgstr "Izbriši prikazano vrednost [Esc]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:147
-msgid "Clear displayed value and any partial calculation [Shift Delete]"
-msgstr "IzbriÅ¡i prikazano vrednost in vse delne izraÄ?une [Shift Delete]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
-msgid "Clear entry"
-msgstr "Izbriši vnos"
-
-#. Edit Functions Dialog: Instructions in dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:150
-msgid "Click a _value or description to edit it:"
-msgstr "Klikni na _vrednost ali opis za njegovo urejanje."
-
-#. Clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:152
-msgid "Clr"
-msgstr "Briši"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:153
-msgid "Compounding term"
-msgstr "Sestavljanje izraza"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:154
-msgid "Compounding term [m]"
-msgstr "Sestavljen izraz [m]"
-
-#. Constants button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:156
-msgid "Con"
-msgstr "Kon"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:157
-msgid "Constants [#]"
-msgstr "Konstante [#]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:158
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiraj izbor"
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:160
-msgid "Ctrm"
-msgstr "Ctrm"
-
-#. Hexadecimal digit D button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:162
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
-msgid "Ddb"
-msgstr "Ddb"
-
-#. Degrees radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:166
-msgid "De_grees"
-msgstr "S_topinje"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:167
-msgid "Divide"
-msgstr "Deli"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:168
-msgid "Divide [/]"
-msgstr "Deli [/]"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:169
-msgid "Double-declining depreciation"
-msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:170
-msgid "Double-declining depreciation [D]"
-msgstr "Dvojno znižanje vrednosti [D]"
-
-#. Hexadecimal digit E button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:172
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#. Engineering display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:174
-msgid "E_ng"
-msgstr "E_ng"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#. Title of edit constants dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:176
-msgid "Edit Constants"
-msgstr "Uredi konstante"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Constants dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:178
-msgid "Edit Constants..."
-msgstr "Uredi konstante ..."
-
-#. Title of edit functions dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:180
-msgid "Edit Functions"
-msgstr "Uredi funkcije"
-
-#. Menu item in the constants menu to show the Edit Functions dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:182
-msgid "Edit Functions..."
-msgstr "Uredi funkcije ..."
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:183
-msgid "End group of calculations [)]"
-msgstr "KonÄ?aj skupino izraÄ?unov [)]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
-msgid "Enter an exponential number [E]"
-msgstr "Vnesite potenco [E]"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#. Memory exchange button. Exch is short for Exchange
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
-msgid "Exch"
-msgstr "Zamen"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:187
-msgid "Exchange displayed value with memory register [X]"
-msgstr "Zamenjaj prikazano vrednost s pomnilniškim registrom [X]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
-msgid "Exchange with register"
-msgstr "Zamenja z registrom"
-
-#. Exponential
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
-msgid "Exp"
-msgstr "Eksp"
-
-#. Hexadecimal digit F button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192
-#: ../src/gtk.c:1758
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:193
-msgid "Factorial of displayed value [!]"
-msgstr "Fakulteta prikazane vrednosti [!]"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
-msgid "Financial"
-msgstr "FinanÄ?en"
-
-# G:0 K:0 O:2
-#. Fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
-msgid "Frac"
-msgstr "Necel"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:197
-msgid "Fractional portion"
-msgstr "Del vrednosti"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
-msgid "Fractional portion of displayed value [:]"
-msgstr "Del prikazane vrednosti [:]"
-
-#. Functions button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
-msgid "Fun"
-msgstr "Fun"
-
-# G:0 K:0 O:9
-#: ../data/gcalctool.ui.h:201
-msgid "Future value"
-msgstr "Prihodnja vrednost"
-
-# G:0 K:0 O:9
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
-msgid "Future value [v]"
-msgstr "Prihodnja vrednost [v]"
-
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
-msgid "Fv"
-msgstr "Fv"
-
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
-msgid "Gpm"
-msgstr "DobiÄ?konosnost"
-
-#. Gradians radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
-msgid "Gr_adians"
-msgstr "Gr_adian"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
-msgid "Gross Profit Margin [I]"
-msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje [I]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:211
-msgid "Gross Profit Margin [g]"
-msgstr "DobiÄ?konosnost prodaje [g]"
-
-#. Hyperbolic check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:213
-msgid "H_yp"
-msgstr "H_yp"
-
-#. Base 16 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:215
-msgid "He_x"
-msgstr "He_x"
-
-# G:0 K:2 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
-msgid "Hexadecimal digit A [a]"
-msgstr "Šestnajstiško število A [a]"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:217
-msgid "Hexadecimal digit B [b]"
-msgstr "Šestnajstiško število B [b]"
-
-# G:2 K:2 O:6
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
-msgid "Hexadecimal digit C [c]"
-msgstr "Šestnajstiško število C [c]"
-
-# G:1 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:219
-msgid "Hexadecimal digit D [d]"
-msgstr "Šestnajstiško število D [d]"
-
-# G:1 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
-msgid "Hexadecimal digit E [e]"
-msgstr "Šestnajstiško število E [e]"
-
-# G:0 K:2 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:221
-msgid "Hexadecimal digit F [f]"
-msgstr "Šestnajstiško število F [f]"
-
-#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:223
-msgid "Insert ASCII Value"
-msgstr "Vstavi znak ASCII"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
-msgid "Insert ASCII value"
-msgstr "Vstavi znak ASCII"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
-msgid "Int"
-msgstr "Cel"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:227
-msgid "Integer portion"
-msgstr "Celoštevilski del"
-
-# G:0 K:1 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
-msgid "Integer portion of displayed value [i]"
-msgstr "Celoštevilski del prikazane vrednosti [i]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:229
-msgid "Left bracket"
-msgstr "Levi oklepaj"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "Makes the bitwise functions use 16 bit mode"
-msgstr "Bitnim funkcijam vsili uporabo 16 bitnega naÄ?ina"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:231
-msgid "Makes the bitwise functions use 32 bit mode"
-msgstr "Bitnim funkcijam vsili uporabo 32 bitnega naÄ?ina"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "Makes the bitwise functions use 64 bit mode"
-msgstr "Bitnim funkcijam vsili uporabo 64 bitnega naÄ?ina"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:233
-msgid "Memory Registers"
-msgstr "Pomnilniški registri"
-
-#. Modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:235
-msgid "Mod"
-msgstr "Mod"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:236
-msgid "Modulus Division [M]"
-msgstr "Ostanek pri deljenju [M]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:237
-msgid "Multiply"
-msgstr "Pomnoži"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:238
-msgid "Multiply [*]"
-msgstr "Pomnoži [*]"
-
-#. Boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:240
-msgid "NOT"
-msgstr "NE"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:241
-msgid "Numeric 0"
-msgstr "Å tevilka 0"
-
-# G:2 K:4 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:242
-msgid "Numeric 1"
-msgstr "Å tevilka 1"
-
-# G:2 K:4 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:243
-msgid "Numeric 2"
-msgstr "Å tevilka 2"
-
-# G:2 K:3 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:244
-msgid "Numeric 3"
-msgstr "Å tevilka 3"
-
-# G:2 K:2 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:245
-msgid "Numeric 4"
-msgstr "Å tevilka 4"
-
-# G:2 K:1 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:246
-msgid "Numeric 5"
-msgstr "Å tevilka 5"
-
-# G:2 K:1 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:247
-msgid "Numeric 6"
-msgstr "Å tevilka 6"
-
-# G:2 K:2 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:248
-msgid "Numeric 7"
-msgstr "Å tevilka 7"
-
-# G:2 K:2 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:249
-msgid "Numeric 8"
-msgstr "Å tevilka 8"
-
-# G:1 K:1 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:250
-msgid "Numeric 9"
-msgstr "Å tevilka 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:251
-msgid "Numeric point"
-msgstr "Å tevilÄ?na vejica"
-
-# G:1 K:2 O:0
-#. Boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:253
-msgid "OR"
-msgstr "ALI"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:254
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Prilepi izbor"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:255
-msgid "Payment period"
-msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:256
-msgid "Payment period [t]"
-msgstr "Obdobje plaÄ?ila"
-
-# G:5 K:12 O:5
-#: ../data/gcalctool.ui.h:257
-msgid "Percentage"
-msgstr "Odstotek"
-
-# G:5 K:12 O:5
-#: ../data/gcalctool.ui.h:259
-#, no-c-format
-msgid "Percentage [%]"
-msgstr "Odstotek [%]"
-
-# G:1 K:1 O:15
-#: ../data/gcalctool.ui.h:260
-msgid "Periodic interest rate"
-msgstr "ObroÄ?na obrestna mera"
-
-# G:1 K:1 O:15
-#: ../data/gcalctool.ui.h:261
-msgid "Periodic interest rate [T]"
-msgstr "ObroÄ?na obrestna mera [T]"
-
-# G:0 K:0 O:5
-#: ../data/gcalctool.ui.h:262
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "ObroÄ?no plaÄ?ilo"
-
-# G:0 K:0 O:5
-#: ../data/gcalctool.ui.h:263
-msgid "Periodic payment [P]"
-msgstr "ObroÄ?no plaÄ?ilo [P]"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:265
-msgid "Pmt"
-msgstr "Pmt"
-
-# G:0 K:0 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:266
-msgid "Present value"
-msgstr "Sedanja vrednost"
-
-# G:0 K:0 O:2
-#: ../data/gcalctool.ui.h:267
-msgid "Present value [p]"
-msgstr "Sedanja vrednost [p]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:268
-msgid "Programming"
-msgstr "Programiranje"
-
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:270
-msgid "Pv"
-msgstr "Pv"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:271
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "Izhod iz raÄ?unala"
-
-# G:0 K:1 O:1
-#. Random number
-#: ../data/gcalctool.ui.h:273
-msgid "Rand"
-msgstr "Naklj"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:274
-msgid "Random number in the range 0.0 to 1.0 [?]"
-msgstr "NakljuÄ?no Å¡tevilo v med 0.0 in 1.0 [?]"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:276
-msgid "Rate"
-msgstr "Mera"
-
-#. Memory recall button. Rcl is short for Recall
-#: ../data/gcalctool.ui.h:278
-msgid "Rcl"
-msgstr "Rcl"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:279
-msgid "Reciprocal"
-msgstr "ReciproÄ?no"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:280
-msgid "Reciprocal [r]"
-msgstr "ReciproÄ?no [r]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:281
-msgid "Redo"
-msgstr "Obnovi"
+#. Accessible name for the insert character button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Vstavi znak"
+
+#. Title of insert character code dialog
+#. Tooltip for the insert character code button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:22
+#: ../src/math-buttons.c:240
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Vstavi znakovno kodo"
+
+#. Accessible name for the shift left button
+#. Tooltip for the shift left button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:28
+#: ../src/math-buttons.c:255
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Premakni levo"
+
+#. Accessible name for the shift right button
+#. Tooltip for the shift right button
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
+#: ../src/math-buttons.c:258
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Premakni desno"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:282
-msgid "Remove rightmost character from displayed value [Backspace]"
-msgstr "Iz prikazane vrednosti odstrani najbolj desni znak [povratna tipka]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:283
-msgid "Result Region"
-msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
+# G:1 K:3 O:16
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: ../data/buttons-programming.ui.h:38
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:284
-msgid "Retrieve from register"
-msgstr "Vzemi iz registra"
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bitni"
+
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "32-bit"
+msgstr "32 bitni"
+
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "64-bit"
+msgstr "64 bitni"
+
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "8-bit"
+msgstr "8 bitni"
+
+#. Preferences dialog: Label for display format combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Number _Format:"
+msgstr "Zapis _Å¡tevil:"
+
+#. Title of preferences dialog
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../src/math-preferences.c:239
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Show _thousands separators"
+msgstr "Pokaži _loÄ?ilnik tisoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:285
-msgid "Retrieve memory register to display [R]"
-msgstr "Pridobi pomnilniški register za prikaz [R]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:286
-msgid "Right bracket"
-msgstr "Desni oklepaj"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:287
-msgid "Scientific"
-msgstr "Znanstven"
-
-#. Title of set precision dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:289
-msgid "Set Precision"
-msgstr "Nastavi natanÄ?nost"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:290
-msgid "Set display type to engineering format"
-msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na inženirsko obliko"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:291
-msgid "Set display type to fixed-point format"
-msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na toÄ?kovno doloÄ?eno obliko"
+#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Show trailing _zeroes"
+msgstr "Pokaži _sledeÄ?e niÄ?le"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:292
-msgid "Set display type to scientific format"
-msgstr "DoloÄ?i vrsto prikaza na znanstveno obliko"
+#. Preferences dialog: label for word size combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "Word _size:"
+msgstr "Velikost _besede:"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:293
-msgid "Set hyperbolic option for trigonometric functions"
-msgstr "DoloÄ?i hiperboliÄ?no možnost za trigonometriÄ?ne funkcije"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:294
-msgid "Set inverse option for trigonometric functions"
-msgstr "DoloÄ?i inverzno možnost za trigonometriÄ?ne funkcije"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:295
-msgid "Set numeric base to binary (base 2)"
-msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na dvojiÅ¡ki sistem (osnova 2)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:296
-msgid "Set numeric base to decimal (base 10)"
-msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na desetiÅ¡ki sistem (osnova 10)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:297
-msgid "Set numeric base to hexadecimal (base 16)"
-msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na Å¡estnajstiÅ¡ki sistem (osnova 16)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:298
-msgid "Set numeric base to octal (base 8)"
-msgstr "DoloÄ?i Å¡tevilÄ?no osnovo na osmiÅ¡ki sistem (osnova 8)"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:299
-msgid "Set trigonometric type to degrees"
-msgstr "DoloÄ?i trigonometriÄ?no vrsto na stopinje"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:300
-msgid "Set trigonometric type to gradians"
-msgstr "DoloÄ?i trigonometriÄ?no vrsto na gradiane"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:301
-msgid "Set trigonometric type to radians"
-msgstr "DoloÄ?i trigonometriÄ?no vrsto na radiane"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:302
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the left [<]"
-msgstr "Pomik prikazane vrednosti 1 do 15 mest v levo [<]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:303
-msgid "Shift displayed value 1-15 places to the right [>]"
-msgstr "Pomik prikazane vrednosti 1 do 15 mest v desno [>]"
-
-#. View|Show Thousands Separator menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:305
-msgid "Show T_housands Separator"
-msgstr "Prikaži loÄ?nico t_isoÄ?ic"
+#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Angle units:"
+msgstr "_Enote kotov:"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#. Accuracy Popup: Check menu item to enable trailing zeroes
-#: ../data/gcalctool.ui.h:307
-msgid "Show _Trailing Zeroes"
-msgstr "Prikaži _sledeÄ?e niÄ?le"
-
-# G:6 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:308
-msgid "Show help contents"
-msgstr "_Vsebina pomoÄ?i"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:309
-msgid "Show memory registers"
-msgstr "Prikaži pomnilniške registre"
+#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
+#: ../src/math-window.c:521
+msgid "Calculator"
+msgstr "RaÄ?unalo"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:310
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "Prikaži pogovorno okno o Gcalctoolu"
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
+msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
+msgstr "Izvajanje aritmetiÄ?nih, znanstvenih ali finanÄ?nih izraÄ?unov"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:311
-msgid "Show thousands separator"
-msgstr "Prikaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
+# G:0 K:0 O:9
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Accuracy value"
+msgstr "Red natanÄ?nosti"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:312
-msgid "Show trailing zeroes"
-msgstr "Prikaži sledeÄ?e niÄ?le"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Angle units"
+msgstr "Enote kotov"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Set Precision Dialog: Label before the significant places spin button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:314
-msgid "Significant _places:"
-msgstr "Vodilna _mesta:"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Button mode"
+msgstr "Gumbni naÄ?in"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:316
-msgid "Sln"
-msgstr "Sln"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Currency of the current calculation"
+msgstr "Denarna enota trenutnega izraÄ?una"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:317
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Currency to convert the current calculation into"
+msgstr "Denarna enota v katero naj se pretvori trenutni izraÄ?un"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:318
-msgid "Square [ ]"
-msgstr "Kvadrat [ ]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be shown in the display value."
+msgstr "DoloÄ?a ali so prikazane sledeÄ?e niÄ?le za decimalnim loÄ?ilnikom pri prikazovanju vrednosti."
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:319
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvadratni koren"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
+msgstr "DoloÄ?a ali so loÄ?ilniki tisoÄ?ic prikazani pri velikih Å¡tevilih."
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:320
-msgid "Square root [s]"
-msgstr "Kvadratni koren [s]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Number format"
+msgstr "Zapis Å¡tevil"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:321
-msgid "Start group of calculations [(]"
-msgstr "ZaÄ?ni skupino izraÄ?unov [(]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Numeric Base"
+msgstr "Å tevilÄ?na osnova"
 
-#. Memory store button. Sto is short for Store
-#: ../data/gcalctool.ui.h:323
-msgid "Sto"
-msgstr "Shr"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Show Thousands Separators"
+msgstr "Pokaži loÄ?ilnik tisoÄ?ic"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:324
-msgid "Store displayed value in memory register [S]"
-msgstr "Shrani prikazano vrednost pomnilniškem registru [S]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:325
-msgid "Store to register"
-msgstr "Shrani v register"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:326
-msgid "Straight-line depreciation"
-msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:327
-msgid "Straight-line depreciation [l]"
-msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte [l]"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:328
-msgid "Subtract"
-msgstr "Odštej"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:329
-msgid "Subtract [-]"
-msgstr "Odštej [-]"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:330
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation"
-msgstr "Znižanje ocene vsote vseh letnic"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:331
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [Y]"
-msgstr "Znižanje vsote letnic [Y]"
-
-# G:0 K:0 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:332
-msgid "Sum-of-the years'-digits depreciation [y]"
-msgstr "Znižanje ocene vsote vseh letnic"
-
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:334
-msgid "Syd"
-msgstr "Syd"
-
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:336
-msgid "Term"
-msgstr "Term"
-
-#. Truncate displayed value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:338
-msgid "Trunc"
-msgstr "Skrajšaj"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:339
-msgid "Truncate displayed value to the chosen word size ([)"
-msgstr "Skrajšaj prikazano vrednost na izbrano velikost besede ([)"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Show Trailing Zeroes"
+msgstr "Pokaži sledeÄ?e niÄ?le"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:340
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Source currency"
+msgstr "Izvorna denarna enota"
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:341
-msgid "User-defined functions [F]"
-msgstr "UporabniÅ¡ko doloÄ?ene funkcije [F]"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Target currency"
+msgstr "Ciljna denarna enota"
 
-#. Boolean exclusive NOR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:343
-msgid "XNOR"
-msgstr "XNEALI"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "The angle units to use"
+msgstr "Enota kota za uporabo"
 
-#. Boolean exlcusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:345
-msgid "XOR"
-msgstr "XALI"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The button mode"
+msgstr "Gumbni naÄ?in"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 0 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:347
-msgid "_0 significant places"
-msgstr "_0 vodilnih mest"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:349
-msgid "_1 place"
-msgstr "_1 mesto"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 1 significant place
-#: ../data/gcalctool.ui.h:351
-msgid "_1 significant place"
-msgstr "1 vodilno mesto"
-
-#. 16 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:353
-msgid "_16 bit"
-msgstr "_16 bitni"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:355
-msgid "_2 places"
-msgstr "_2 mesti"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 2 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:357
-msgid "_2 significant places"
-msgstr "2 vodilni mesti"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:359
-msgid "_3 places"
-msgstr "_3 mesta"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 3 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:361
-msgid "_3 significant places"
-msgstr "3 vodilna mesta"
-
-#. 32 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:363
-msgid "_32 bit"
-msgstr "_32 bitni"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:365
-msgid "_4 places"
-msgstr "_4 mesta"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 4 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:367
-msgid "_4 significant places"
-msgstr "4 vodilna mesta"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:369
-msgid "_5 places"
-msgstr "_5 mest"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 5 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:371
-msgid "_5 significant places"
-msgstr "5 vodilnih mest"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:373
-msgid "_6 places"
-msgstr "_6 mest"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 6 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:375
-msgid "_6 significant places"
-msgstr "6 vodilnih mest"
-
-#. 64 bit radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:377
-msgid "_64 bit"
-msgstr "_64 bitni"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:379
-msgid "_7 places"
-msgstr "_7 mest"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 7 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:381
-msgid "_7 significant places"
-msgstr "7 vodilnih mest"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:383
-msgid "_8 places"
-msgstr "_8 mest"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 8 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:385
-msgid "_8 significant places"
-msgstr "8 vodilnih mest"
-
-#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:387
-msgid "_9 places"
-msgstr "_9 mest"
-
-#. Accuracy Popup: Menu item to set accuracy to 9 significant places
-#: ../data/gcalctool.ui.h:389
-msgid "_9 significant places"
-msgstr "9 vodilnih mest"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:391
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Napreden"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The format to display numbers in"
+msgstr "Oblika zapis prikazanih Å¡tevilk"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:393
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Osnoven"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
+msgstr "Å tevilo decimalnih mest za loÄ?ilnikom."
 
-#. Base 2 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:395
-msgid "_Bin"
-msgstr "D_vo"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The numeric base"
+msgstr "Å tevilÄ?na osnova"
 
-# G:0 K:4 O:1
-#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:397
-msgid "_Calculator"
-msgstr "_Kalkulator"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The size of the words used in bitwise operations"
+msgstr "Velikost besed uporabljenih pri bitnih opravilih."
 
-#: ../data/gcalctool.ui.h:398
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
+#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Word size"
+msgstr "Velikost besede"
 
-#. Base 10 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:400
-msgid "_Dec"
-msgstr "_Dec"
+#: ../src/currency.h:19
+msgid "Australian dollar"
+msgstr "avstralski dolar"
 
-#. Edit menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:402
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../src/currency.h:20
+msgid "Bulgarian lev"
+msgstr "bolgarski lev"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:404
-msgid "_Financial"
-msgstr "_FinanÄ?en"
-
-#. Fixed-point display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:406
-msgid "_Fix"
-msgstr "_Fix"
+#: ../src/currency.h:21
+msgid "Brazilian real"
+msgstr "brazilski real"
 
-#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:408
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
+#: ../src/currency.h:22
+msgid "Canadian dollar"
+msgstr "kanadski dolar"
 
-# G:1 K:3 O:16
-#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:410
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vstavi"
+#: ../src/currency.h:23
+msgid "Swiss franc"
+msgstr "Å¡vicarski frank"
 
-#. Edit|Insert ASCII value menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:412
-msgid "_Insert ASCII value..."
-msgstr "Vstav_i znak ASCII ..."
+#: ../src/currency.h:24
+msgid "Chinese yuan renminbi"
+msgstr "kitajski juan renmimbi"
 
-#. Inverse check box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:414
-msgid "_Inv"
-msgstr "_Inv"
+#: ../src/currency.h:25
+msgid "Czech koruna"
+msgstr "Ä?eÅ¡ka krona"
 
-#. View|Memory Registers menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:416
-msgid "_Memory Registers"
-msgstr "Po_mnilniški registri"
+#: ../src/currency.h:26
+msgid "Danish krone"
+msgstr "danska krona"
 
-#. Base 8 radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:418
-msgid "_Oct"
-msgstr "_Oct"
+#: ../src/currency.h:27
+msgid "Estonian kroon"
+msgstr "estonska krona"
 
-#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:420
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programiranje"
+#: ../src/currency.h:28
+msgid "Euro"
+msgstr "evro"
 
-#. Radian radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:422
-msgid "_Radians"
-msgstr "_Radiani"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:423
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Obnovi"
-
-#. Scientific display radio button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:425
-msgid "_Sci"
-msgstr "_Sci"
-
-#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:427
-msgid "_Scientific"
-msgstr "_Znanstven"
-
-#. Set Precision Dialog: Button to apply settings
-#: ../data/gcalctool.ui.h:429
-msgid "_Set"
-msgstr "_Nastavi"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:430
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:432
-msgid "_View"
-msgstr "Po_gled"
-
-#. This is accessible name for memory register 0.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:434
-msgid "register 0"
-msgstr "register 0"
-
-#. This is accessible name for memory register 1.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:436
-msgid "register 1"
-msgstr "register 1"
-
-#. This is accessible name for memory register 2.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:438
-msgid "register 2"
-msgstr "register 2"
-
-#. This is accessible name for memory register 3.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:440
-msgid "register 3"
-msgstr "register 3"
-
-#. This is accessible name for memory register 4.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:442
-msgid "register 4"
-msgstr "register 4"
-
-#. This is accessible name for memory register 5.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:444
-msgid "register 5"
-msgstr "register 5"
-
-#. This is accessible name for memory register 6.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:446
-msgid "register 6"
-msgstr "register 6"
-
-#. This is accessible name for memory register 7.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:448
-msgid "register 7"
-msgstr "register 7"
-
-#. This is accessible name for memory register 8.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:450
-msgid "register 8"
-msgstr "register 8"
-
-#. This is accessible name for memory register 9.  It is spoken by screen readers such as Orca, to help people who are blind or have low vision.
-#: ../data/gcalctool.ui.h:452
-msgid "register 9"
-msgstr "register 9"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:453
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: ../src/currency.h:29
+msgid "Pound sterling"
+msgstr "funt"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
-#: ../src/gtk.c:62
-msgid "Calculator"
-msgstr "RaÄ?unalo"
+#: ../src/currency.h:30
+msgid "Hong Kong dollar"
+msgstr "hongkonški dolar"
 
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
-msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr "Izvajanje aritmetiÄ?nih, znanstvenih ali finanÄ?nih izraÄ?unov"
+#: ../src/currency.h:31
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "hrvaška kuna"
 
-# G:0 K:0 O:9
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:1
-msgid "Accuracy value"
-msgstr "Red natanÄ?nosti"
+#: ../src/currency.h:32
+msgid "Hungarian forint"
+msgstr "madžarski forint"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:2
-msgid "Display Mode"
-msgstr "NaÄ?in prikaza"
+#: ../src/currency.h:33
+msgid "Indonesian rupiah"
+msgstr "indonezijska rupija"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:3
-msgid "Indicates whether any trailing zeroes after the number point should be shown in the display value."
-msgstr "DoloÄ?a ali so prikazane sledeÄ?e niÄ?le za decimalnim loÄ?ilom pri prikazovanju vrednosti."
+#: ../src/currency.h:34
+msgid "Indian rupee"
+msgstr "indijska rupija"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:4
-msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
-msgstr "DoloÄ?a ali je spominski register prikazan ob zagonu."
+#: ../src/currency.h:35
+msgid "Icelandic krona"
+msgstr "islandska krona"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:5
-msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
-msgstr "DoloÄ?a ali so loÄ?ila tisoÄ?ic prikazana z velikimi Å¡tevilkami."
+#: ../src/currency.h:36
+msgid "Japanese yen"
+msgstr "jen"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:6
-msgid "Mode"
-msgstr "NaÄ?in"
+#: ../src/currency.h:37
+msgid "South Korean won"
+msgstr "južnokorejski von"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:7
-msgid "Numeric Base"
-msgstr "Å tevilÄ?na osnova"
+#: ../src/currency.h:38
+msgid "Lithuanian litas"
+msgstr "litvanska lita"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:8
-msgid "Show Registers"
-msgstr "Prikaži pomnilniške registre"
+#: ../src/currency.h:39
+msgid "Latvian lats"
+msgstr "latvijski lat"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:9
-msgid "Show Thousands Separator"
-msgstr "Prikaži loÄ?nico tisoÄ?ic"
+#: ../src/currency.h:40
+msgid "Mexican peso"
+msgstr "mehiški peso"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:10
-msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr "Prikaži _sledeÄ?e niÄ?le"
+#: ../src/currency.h:41
+msgid "Malaysian ringgit"
+msgstr "malezijski ringit"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:11
-msgid "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", \"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
-msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in raÄ?unala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), \"FINANCIAL\" (finanÄ?ni), \"LOGICAL\" (logiÄ?ni), \"SCIENTIFIC\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)."
+#: ../src/currency.h:42
+msgid "Norwegian krone"
+msgstr "norveška krona"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:12
-msgid "The initial display mode. Valid values are \"ENG\" (engineering), \"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
-msgstr "ZaÄ?etni naÄ?in prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), \"FIX\" (doloÄ?ena toÄ?ka) and \"SCI\" (znanstveni)"
+#: ../src/currency.h:43
+msgid "New Zealand dollar"
+msgstr "novozelandski dolar"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:13
-msgid "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
-msgstr "ZaÄ?etna trigonometriÄ?na vrsta. Veljavne vrednosti so \"DEG\" (stopinje), \"GRAD\" (gradiani) in \"RAD\" (radiani)."
+#: ../src/currency.h:44
+msgid "Philippine peso"
+msgstr "filipinski peso"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
-msgid "The initial x-coordinate for the window"
-msgstr "ZaÄ?etna X koordinata okna"
+#: ../src/currency.h:45
+msgid "Polish zloty"
+msgstr "poljski zlot"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:15
-msgid "The initial y-coordinate for the window"
-msgstr "ZaÄ?etna Y koordinata okna"
+#: ../src/currency.h:46
+msgid "New Romanian leu"
+msgstr "romunski lev"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:16
-msgid "The number of digits displayed after the numeric point. This value must be in the range 0 to 9."
-msgstr "Å tevilo decimalnih mest za loÄ?ilom. Vrednost mora biti med 0 in 9."
+#: ../src/currency.h:47
+msgid "Russian rouble"
+msgstr "ruski rubelj"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:17
-msgid "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
-msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od levega dela zaslona."
+#: ../src/currency.h:48
+msgid "Swedish krona"
+msgstr "Å¡vedska krona"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:18
-msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
-msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od vrha zaslona."
+#: ../src/currency.h:49
+msgid "Singapore dollar"
+msgstr "singapurski dolar"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:19
-msgid "The numeric base for input and display."
-msgstr "Å tevilska osnova za vnos in prikaz"
+#: ../src/currency.h:50
+msgid "Thai baht"
+msgstr "tajski baht"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:20
-msgid "The size of the words used in bitwise operations. Valid values are 16, 32 and 64."
-msgstr "Velikost besed uporabljenih pri bitnih opravilih. Veljavne vrednosti so 16, 32 in 64."
+#: ../src/currency.h:51
+msgid "New Turkish lira"
+msgstr "turška lira"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:21
-msgid "Trigonometric type"
-msgstr "TrigonometriÄ?na vrsta"
+#: ../src/currency.h:52
+msgid "US dollar"
+msgstr "ameriški dolar"
 
-#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:22
-msgid "Word size"
-msgstr "Velikost besede"
+#: ../src/currency.h:53
+msgid "South African rand"
+msgstr "južnoafriški rand"
 
-#: ../src/calctool.c:82
+#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
-"  %s - Perform mathematical calculations"
+"  %s â?? Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
 "Uporaba:\n"
-"  %s - matematiÄ?ni izvraÄ?un"
+"  %s - matematiÄ?ni izraÄ?un"
 
-#: ../src/calctool.c:90
+#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "Help Options:\n"
@@ -1755,12 +725,13 @@ msgid ""
 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
 msgstr ""
 "Možnosti pomoÄ?i:\n"
-"  -v, --version                   Prikaži razliÄ?ico programa\n"
-"  -h, -?, --help                  Prikaži možnosti pomoÄ?i\n"
-"  --help-all                      Prikaži vse možnosti pomoÄ?i\n"
-"  --help-gtk                      Prikaži GTK+ možnosti"
+"  -v, --version                   Pokaži razliÄ?ico programa\n"
+"  -h, -?, --help                  Pokaži možnosti pomoÄ?i\n"
+"  --help-all                      Pokaži vse možnosti pomoÄ?i\n"
+"  --help-gtk                      Pokaži GTK+ možnosti"
 
-#: ../src/calctool.c:101
+#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Options:\n"
@@ -1779,424 +750,500 @@ msgstr ""
 "  --gtk-module=MODULES            Naloži dodatnemodule GTK+\n"
 "  --g-fatal-warnings              DoloÄ?i vsa opozorila kljuÄ?na"
 
-#: ../src/calctool.c:114
+#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
+#: ../src/gcalctool.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "Application Options:\n"
-"  -u, --unittest                  Perform unittests\n"
+"  -u, --unittest                  Perform unit tests\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
 "Možnosti programa:\n"
-"  -u, --unittest                  Izvedi unittests\n"
+"  -u, --unittest                  Izvedi preizkus enot\n"
 "  -s, --solve <equation>          ReÅ¡i podano enaÄ?bo"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
-#: ../src/calctool.c:150
+#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
+#: ../src/gcalctool.c:154
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
 msgstr "Argument --solve zahteva tudi zapis enaÄ?be"
 
-#. Translators: Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
-#: ../src/calctool.c:163
+#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
+#: ../src/gcalctool.c:168
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
 msgstr "Neznan argument '%s'"
 
-#. Translators: A log message displayed when an invalid accuracy
-#. is read from the configuration
-#: ../src/calctool.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: accuracy should be in the range 0-%d\n"
-msgstr "%s: natanÄ?nost bi morala biti med 0 in %d\n"
+#. Tooltip for the Pi button
+#: ../src/math-buttons.c:106
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#: ../src/display.c:416
-msgid "No undo history"
-msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
+#. Tooltip for the Euler's Number button
+#: ../src/math-buttons.c:109
+msgid "Eulerâ??s Number"
+msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo"
 
-#: ../src/display.c:431
-msgid "No redo steps"
-msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
+# G:12 K:31 O:8
+#. Tooltip for the subscript button
+#: ../src/math-buttons.c:114
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Podpisani naÄ?in Å¡tevil [Alt+Å¡tevilka]"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when an
-#. invalid user-defined function is executed
-#: ../src/functions.c:235
-msgid "Malformed function"
-msgstr "NapaÄ?na funkcija"
+# G:12 K:31 O:8
+#. Tooltip for the superscript button
+#: ../src/math-buttons.c:117
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Nadpisani naÄ?in Å¡tevil [Ctrl]"
 
-#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
-#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/functions.c:322
-msgid "No sane value to do bitwise shift"
-msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
+#. Tooltip for the scientific exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:120
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Znanstvena potenca [Ctrl+E]"
 
-#: ../src/functions.c:341
-#: ../src/functions.c:394
-msgid "No sane value to convert"
-msgstr "Vrednosti ni mogoÄ?e pretvoriti"
+# G:1 K:4 O:2
+#. Tooltip for the add button
+#: ../src/math-buttons.c:123
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Prištej [+]"
 
-#: ../src/functions.c:364
-#: ../src/functions.c:414
-msgid "No sane value to store"
-msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
+#. Tooltip for the subtract button
+#: ../src/math-buttons.c:126
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Odštej [-]"
 
-#: ../src/functions.c:579
-msgid "Invalid number for the current base"
-msgstr "NapaÄ?na Å¡tevilka za izbrani Å¡tevilÄ?ni sistem"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid bitwise operation, e.g.
-#. * 1 XOR -1
-#: ../src/functions.c:586
-msgid "Invalid bitwise operation"
-msgstr "Neveljavno bitno dejanje"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * perform an invalid modulus operation, e.g.
-#. * 6 MOD 1.2
-#: ../src/functions.c:593
-msgid "Invalid modulus operation"
-msgstr "Neveljavno dejanje ostanka pri deljenju"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * perform a bitwise operation on numbers greater
-#. * than the current word
-#: ../src/functions.c:600
-msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr "PrekoraÄ?itev. Poskusite z veÄ?jo besedo"
+#. Tooltip for the multiply button
+#: ../src/math-buttons.c:129
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Pomnoži [*]"
 
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown variable is entered
-#: ../src/functions.c:606
-msgid "Unknown variable"
-msgstr "Neznana spremenljivka"
-
-#. Translators; Error displayd to user when they
-#. * an unknown function is entered
-#: ../src/functions.c:612
-msgid "Unknown function"
-msgstr "Neznana funkcija"
-
-#. Translators: Error displayed to user when they
-#. * enter an invalid calculation
-#: ../src/functions.c:622
-msgid "Malformed expression"
-msgstr "NapaÄ?en izraz"
+#. Tooltip for the divide button
+#: ../src/math-buttons.c:132
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Deli [/]"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:64
-msgid "Calculator - Advanced"
-msgstr "RaÄ?unalo - napredno"
+#. Tooltip for the modulus divide button
+#: ../src/math-buttons.c:135
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "Ostanek pri deljenju"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:66
-msgid "Calculator - Financial"
-msgstr "RaÄ?unalo - finance"
+#. Tooltip for the additional functions button
+#: ../src/math-buttons.c:138
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Dodatne funkcije"
 
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:68
-msgid "Calculator - Scientific"
-msgstr "RaÄ?unalo - Znanstveni"
+#. Tooltip for the exponent button
+#: ../src/math-buttons.c:141
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Potenca [^ ali **]"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:70
-msgid "Calculator - Programming"
-msgstr "RaÄ?unalo - programiranje"
+#. Tooltip for the square button
+#: ../src/math-buttons.c:144
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The window title when in basic mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:76
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s]"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s]"
+# G:5 K:12 O:5
+#. Tooltip for the percentage button
+#: ../src/math-buttons.c:147
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Odstotek [%]"
 
-#. Translators: The window title when in advanced mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:78
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Advanced"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s] - napredno"
+# G:0 K:1 O:0
+#. Tooltip for the factorial button
+#: ../src/math-buttons.c:150
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Fakulteta [!]"
 
-#. Translators: The window title when in financial mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:80
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Financial"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s] - finanÄ?ni"
+# G:0 K:0 O:2
+#. Tooltip for the absolute value button
+#: ../src/math-buttons.c:153
+msgid "Absolute value [|]"
+msgstr "Absolutna vrednost [|]"
+
+#. Tooltip for the complex argument component button
+#: ../src/math-buttons.c:156
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argument kompleksnega Å¡tevila"
+
+#. Tooltip for the complex conjugate button
+#: ../src/math-buttons.c:159
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Kompleksni konjugat"
+
+#. Tooltip for the root button
+#: ../src/math-buttons.c:162
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Koren [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the square root button
+#: ../src/math-buttons.c:165
+msgid "Square root [Ctrl+R]"
+msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]"
+
+#. Tooltip for the logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:168
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritem"
+
+#. Tooltip for the natural logarithm button
+#: ../src/math-buttons.c:171
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Naravni logaritem"
+
+#. Tooltip for the sine button
+#: ../src/math-buttons.c:174
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. Tooltip for the cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:177
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+#. Tooltip for the tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:180
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic sine button
+#: ../src/math-buttons.c:183
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "HiperboliÄ?ni sinus"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
+#: ../src/math-buttons.c:186
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus"
+
+#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
+#: ../src/math-buttons.c:189
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "HiperboliÄ?ni tangens"
 
-#. Translators: The window title when in scientific mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:82
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Scientific"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s] - znanstveni"
+# G:1 K:0 O:1
+#. Tooltip for the inverse button
+#: ../src/math-buttons.c:192
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Preobrni [Ctrl+I]"
+
+#. Tooltip for the boolean AND button
+#: ../src/math-buttons.c:195
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "LogiÄ?ni AND"
+
+#. Tooltip for the boolean OR button
+#: ../src/math-buttons.c:198
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "LogiÄ?ni OR"
+
+#. Tooltip for the exclusive OR button
+#: ../src/math-buttons.c:201
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Posebni logiÄ?ni OR"
+
+#. Tooltip for the boolean NOT button
+#: ../src/math-buttons.c:204
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "LogiÄ?ni NOT"
+
+#. Tooltip for the integer component button
+#: ../src/math-buttons.c:207
+#: ../src/math-buttons.c:1442
+msgid "Integer Component"
+msgstr "CeloÅ¡tevilÄ?na enota"
+
+#. Tooltip for the fractional component button
+#: ../src/math-buttons.c:210
+#: ../src/math-buttons.c:1444
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Enota ulomka"
+
+#. Tooltip for the real component button
+#: ../src/math-buttons.c:213
+msgid "Real Component"
+msgstr "Realna enota"
+
+#. Tooltip for the imaginary component button
+#: ../src/math-buttons.c:216
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Navidezna enota"
+
+#. Tooltip for the ones complement button
+#: ../src/math-buttons.c:219
+msgid "Ones Complement"
+msgstr "Enojni komplement"
+
+#. Tooltip for the twos complement button
+#: ../src/math-buttons.c:222
+msgid "Twos Complement"
+msgstr "Dvojni komplement"
+
+#. Tooltip for the truncate button
+#: ../src/math-buttons.c:225
+msgid "Truncate"
+msgstr "Razdeli"
+
+#. Tooltip for the start group button
+#: ../src/math-buttons.c:228
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "ZaÄ?etek skupine [(]"
+
+#. Tooltip for the end group button
+#: ../src/math-buttons.c:231
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Konec skupine [)]"
+
+#. Tooltip for the assign variable button
+#: ../src/math-buttons.c:234
+msgid "Assign Variable"
+msgstr "Dodeli spremenljivko"
+
+#. Tooltip for the insert variable button
+#: ../src/math-buttons.c:237
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Vstavi spremenljivko"
 
-#. Translators: The window title when in programming mode. %s is replaced with the hostname.
-#: ../src/gtk.c:84
-#, c-format
-msgid "Calculator [%s] - Programming"
-msgstr "RaÄ?unalo [%s] - programiranje"
+# G:1 K:0 O:6
+#. Tooltip for the solve button
+#: ../src/math-buttons.c:243
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "IzraÄ?unaj rezultat"
 
-#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:574
-msgid "Error loading user interface"
-msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
+#. Tooltip for the factor button
+#: ../src/math-buttons.c:246
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Fakulteta [Ctrl+I]"
 
-#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:577
-#, c-format
-msgid ""
-"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Zahtevana datoteka je pokvarjena ali pa je ni mogoÄ?e najti. Preverite namestitev.\n"
-"\n"
-"%s"
+#. Tooltip for the clear button
+#: ../src/math-buttons.c:249
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "PoÄ?isti zaslon [Esc]"
 
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to show the accuracy dialog. %d is replaced with the current accuracy.
-#: ../src/gtk.c:674
-#, c-format
-msgid "_Other (%d) ..."
-msgstr "Dr_ugo (%d) ..."
+#. Tooltip for the undo button
+#: ../src/math-buttons.c:252
+msgid "Undo [Ctrl+Z]"
+msgstr "Povrni [Ctrl+I]"
 
-#. Translators: Tooltip for accuracy button
-#: ../src/gtk.c:680
-#, c-format
-msgid "Set accuracy from 0 to %d numeric place. [A]"
-msgid_plural "Set accuracy from 0 to %d numeric places. [A]"
-msgstr[0] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilskih mest."
-msgstr[1] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilsko mesto."
-msgstr[2] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilski mesti."
-msgstr[3] "Nastavi natanÄ?nost iz 0 na %d Å¡tevilska mesta."
-
-# G:1 K:1 O:2
-#. Translators: The sine button
-#: ../src/gtk.c:705
-msgid "sin"
-msgstr "sin"
+# G:0 K:0 O:1
+#. Tooltip for the double declining depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:264
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Dvojno znižanje vrednosti"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The inverse sine button
-#: ../src/gtk.c:707
-msgid "sin<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sin<sup>â??1</sup>"
+#. Tooltip for the financial term button
+#: ../src/math-buttons.c:270
+msgid "Financial Term"
+msgstr "FinanÄ?ni izraz"
 
-# G:1 K:1 O:2
-#. Translators: The hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:709
-msgid "sinh"
-msgstr "sinh"
+# G:0 K:0 O:1
+#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:273
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Znižanje vsote vseh letnic"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The inverse hyperbolic sine button
-#: ../src/gtk.c:711
-msgid "sinh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "sinh<sup>â??1</sup>"
+# G:0 K:0 O:1
+#. Tooltip for the straight line depreciation button
+#: ../src/math-buttons.c:276
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Znižanje ocene ravne Ä?rte"
 
-# G:1 K:0 O:1
-#. Translators: The sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:714
-msgid "Sine [k]"
-msgstr "Sinus [k]"
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:892
+#: ../src/math-preferences.c:255
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopinje"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:896
+#: ../src/math-preferences.c:259
+msgid "Radians"
+msgstr "Radiani"
+
+#. Advanced buttons: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
+#: ../src/math-buttons.c:900
+#: ../src/math-preferences.c:263
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradiani"
+
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#: ../src/math-buttons.c:934
+msgid "Binary"
+msgstr "Dvojiško"
+
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#: ../src/math-buttons.c:938
+msgid "Octal"
+msgstr "Osmiško"
+
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../src/math-buttons.c:942
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desetiško"
 
-# G:1 K:0 O:1
-#. Translators: The inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:716
-msgid "Inverse Sine [K]"
-msgstr "Inverzni sinus [K]"
-
-#. Translators: The hyperbolic sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:718
-msgid "Hyperbolic Sine [k]"
-msgstr "HiperboliÄ?ni sinus [k]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse sine tooltip
-#: ../src/gtk.c:720
-msgid "Hyperbolic Inverse Sine [K]"
-msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni sinus [K]"
-
-#. Translators: The cosine button
-#: ../src/gtk.c:724
-msgid "cos"
-msgstr "cos"
+# G:0 K:2 O:1
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#: ../src/math-buttons.c:946
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Šestnajstiško"
+
+#. Text shown in store menu when no variables defined
+#. Text shown in recall menu when no variables defined
+#: ../src/math-buttons.c:1263
+#: ../src/math-buttons.c:1309
+msgid "No variables defined"
+msgstr "Ni doloÄ?ene spremenljivke"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1352
+#: ../src/math-buttons.c:1396
+#, c-format
+msgid "_%d place"
+msgid_plural "_%d places"
+msgstr[0] "_%d mest"
+msgstr[1] "_%d mesto"
+msgstr[2] "_%d mesti"
+msgstr[3] "_%d mesta"
+
+#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
+#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
+#: ../src/math-buttons.c:1356
+#: ../src/math-buttons.c:1400
+#, c-format
+msgid "%d place"
+msgid_plural "%d places"
+msgstr[0] "%d mest"
+msgstr[1] "%d mesto"
+msgstr[2] "%d mesti"
+msgstr[3] "%d mesta"
+
+#. Tooltip for the round button
+#: ../src/math-buttons.c:1446
+msgid "Round"
+msgstr "Najbližje celo število števila x"
+
+#. Tooltip for the floor button
+#: ../src/math-buttons.c:1448
+msgid "Floor"
+msgstr "NajveÄ?je celo Å¡tevilo, ki je manjÅ¡e od Å¡tevila x"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1450
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Najmanjše celo število, ki ni manjše od števila x"
+
+#. Tooltip for the ceiling button
+#: ../src/math-buttons.c:1452
+msgid "Sign"
+msgstr "Predznak Å¡tevila x"
+
+#. Error shown when trying to undo with no undo history
+#: ../src/math-equation.c:496
+msgid "No undo history"
+msgstr "Ni zgodovine razveljavitev"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The inverse cosine button
-#: ../src/gtk.c:726
-msgid "cos<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cos<sup>â??1</sup>"
+#. Error shown when trying to redo with no redo history
+#: ../src/math-equation.c:521
+msgid "No redo history"
+msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
 
-#. Translators: The hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:728
-msgid "cosh"
-msgstr "cosh"
+#: ../src/math-equation.c:845
+msgid "No sane value to store"
+msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
 
-#. Translators: The inverse hyperbolic cosine button
-#: ../src/gtk.c:730
-msgid "cosh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "cosh<sup>â??1</sup>"
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: ../src/math-equation.c:1105
+msgid "Overflow. Try a bigger word size"
+msgstr "PrekoraÄ?itev. Poskusite z veÄ?jo besedo"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:733
-msgid "Cosine [j]"
-msgstr "Kosinus [j]"
+#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
+#: ../src/math-equation.c:1110
+#, c-format
+msgid "Unknown variable '%s'"
+msgstr "Neznana spremenljivka '%s'"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:735
-msgid "Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Inverzni kosinus [J]"
-
-#. Translators: The hyperbolic cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:737
-msgid "Hyperbolic Cosine [j]"
-msgstr "HiperboliÄ?ni kosinus [j]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse cosine tooltip
-#: ../src/gtk.c:739
-msgid "Hyperbolic Inverse Cosine [J]"
-msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus [J]"
-
-# G:1 K:1 O:2
-#. Translators: The tangent button
-#: ../src/gtk.c:743
-msgid "tan"
-msgstr "tan"
+#. Error displayed to user when an unknown function is entered
+#: ../src/math-equation.c:1115
+#, c-format
+msgid "Function '%s' is not defined"
+msgstr "Funkcija '%s' ni doloÄ?ena"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The inverse tangent button
-#: ../src/gtk.c:745
-msgid "tan<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tan<sup>â??1</sup>"
-
-# G:1 K:1 O:2
-#. Translators: The hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:747
-msgid "tanh"
-msgstr "tanh"
-
-#. Translators: The inverse hyperbolic tangent button
-#: ../src/gtk.c:749
-msgid "tanh<sup>â??1</sup>"
-msgstr "tanh<sup>â??1</sup>"
+#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/math-equation.c:1120
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr "Neznana pretvorba"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:752
-msgid "Tangent [w]"
-msgstr "Tangens [w]"
+#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
+#: ../src/math-equation.c:1129
+msgid "Malformed expression"
+msgstr "NapaÄ?en izraz"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: The inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:754
-msgid "Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Inverzni tangens [W]"
+#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
+#: ../src/math-equation.c:1152
+msgid "Need an integer to factorize"
+msgstr "Za faktorizacijo je zahtevana celoÅ¡tevilÄ?na vrednost"
 
-# G:0 K:0 O:5
-#. Translators: The hyperbolic tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:756
-msgid "Hyperbolic Tangent [w]"
-msgstr "HiperboliÄ?ni tangens [w]"
-
-#. Translators: The hyperbolic inverse tangent tooltip
-#: ../src/gtk.c:758
-msgid "Hyperbolic Inverse Tangent [W]"
-msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni tangens [W]"
-
-#. Translators: The natural logaritm button
-#: ../src/gtk.c:763
-msgid "ln"
-msgstr "ln"
-
-#. Translators: The e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:765
-msgid "e<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "e<sup><i>x</i></sup>"
+#. This message is displayed in the status bar when a bit
+#. shift operation is performed and the display does not contain a number
+#: ../src/math-equation.c:1229
+msgid "No sane value to bitwise shift"
+msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: Tooltip for the natural log button
-#: ../src/gtk.c:768
-msgid "Natural logarithm [n]"
-msgstr "Naravni logaritem [n]"
-
-#. Translators: Tooltip for the e to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:770
-msgid "e to the power of the displayed value [N]"
-msgstr "e na potenco prikazane vrednosti [N]"
-
-#. Translators: The 10-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:775
-msgid "log"
-msgstr "log"
-
-#. Translators: The 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:777
-msgid "10<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "10<sup><i>x</i></sup>"
-
-# G:0 K:2 O:0
-#. Translators: Tooltip for the log base 10 button
-#: ../src/gtk.c:780
-msgid "Base 10 logarithm [g]"
-msgstr "Logaritem z osnovo 10 [g]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 10 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:782
-msgid "10 to the power of displayed value [G]"
-msgstr "10 na potenco prikazane vrednosti [G]"
+#. Message displayed when cannot toggle bit in display
+#: ../src/math-equation.c:1258
+msgid "Displayed value not an integer"
+msgstr "Prikazana vrednost ni celoštevilska vrednost"
 
-# G:0 K:1 O:0
-#. Translators: The 2-based logaritm button
-#: ../src/gtk.c:787
-msgid "log<sub>2</sub>"
-msgstr "log<sub>2</sub>"
-
-#. Translators: The 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:789
-msgid "2<sup><i>x</i></sup>"
-msgstr "2<sup><i>x</i></sup>"
-
-# G:0 K:2 O:0
-#. Translators: Tooltip for the log base 2 button
-#: ../src/gtk.c:792
-msgid "Base 2 logarithm [h]"
-msgstr "Logaritem z osnovo 2 [h]"
-
-#. Translators: Tooltip for the 2 to the power of x button
-#: ../src/gtk.c:794
-msgid "2 to the power of the displayed value [H]"
-msgstr "2 na potenco prikazane vrednosti [H]"
-
-#. Translators: The x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:799
-msgid "x<sup><i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup><i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: The x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:801
-msgid "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-msgstr "x<sup>1/<i>y</i></sup>"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of y button
-#: ../src/gtk.c:804
-msgid "Raise displayed value to the power of y [o]"
-msgstr "PoveÄ?aj prikazano vrednost za potenco y [o]"
-
-#. Translators: Tooltip for the x to the power of reciprocal y button
-#: ../src/gtk.c:806
-msgid "Raise displayed value to the power of reciprocal y [O]"
-msgstr "PoveÄ?aj prikazano vrednost za reciproÄ?no potenco y [O]"
-
-#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:1396
+#. Digits localized for the given language
+#: ../src/math-equation.c:1648
+msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
+
+#. Label on close button in preferences dialog
+#: ../src/math-preferences.c:245
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
+#: ../src/math-preferences.c:273
+msgid "Fixed"
+msgstr "DoloÄ?eno"
+
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../src/math-preferences.c:277
+msgid "Scientific"
+msgstr "Znanstveni"
+
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../src/math-preferences.c:281
+msgid "Engineering"
+msgstr "Inženirstvo"
+
+#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
+#: ../src/math-preferences.c:292
+#, c-format
+msgid "Show %d decimal _places"
+msgstr "Pokaži %d decimalnih _mest"
+
+#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
+#: ../src/math-window.c:170
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
+
+#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
+#: ../src/math-window.c:201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/gtk.c:1400
+#. The license this software is under (GPL2+)
+#: ../src/math-window.c:204
 msgid ""
 "Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -2225,138 +1272,288 @@ msgstr ""
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 # G:8 K:0 O:0
-#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1416
+#. Program name in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:221
 msgid "Gcalctool"
 msgstr "Gcalctool"
 
-#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1419
-msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
-msgstr "© 1986-2008 Avtorji programa Gcalctool"
+#. Copyright notice in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:225
+msgid "© 1986â??2010 The Gcalctool authors"
+msgstr "© 1986-2010 Avtorji programa Gcalctool"
 
-#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:1422
+#. Short description in the about dialog
+#: ../src/math-window.c:229
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Kalkulator z finanÄ?nim in znanstvenim naÄ?inom."
+msgstr "RaÄ?unalo z razliÄ?nimi naÄ?ini delovanja."
 
-#: ../src/gtk.c:1580
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
+# G:0 K:4 O:1
+#. Calculator menu
+#: ../src/math-window.c:355
+msgid "_Calculator"
+msgstr "_RaÄ?unalo"
 
-# G:1 K:2 O:0
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:1991
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. Mode menu
+#: ../src/math-window.c:357
+msgid "_Mode"
+msgstr "_NaÄ?in"
+
+#. Help menu label
+#: ../src/math-window.c:359
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
 
 # G:0 K:1 O:0
-#. FIXME: WTF?
-#: ../src/gtk.c:2372
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant number column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function number column title
-#: ../src/gtk.c:2740
-#: ../src/gtk.c:2757
-msgid "No."
-msgstr "Å t."
-
-# G:0 K:2 O:0
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant value column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function value column title
-#: ../src/gtk.c:2742
-#: ../src/gtk.c:2760
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+#. Basic menu label
+#: ../src/math-window.c:361
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Osnovno"
 
-# G:12 K:31 O:8
-#. Translators: Edit Constants Dialog: Constant description column title
-#. Translators: Edit Functions Dialog: Function description column title
-#: ../src/gtk.c:2744
-#: ../src/gtk.c:2763
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. Set default accuracy menu item
-#. Translators: Accuracy Popup: Menu item to reset the accuracy to the default value. %d is replaced with the default value.
-#: ../src/gtk.c:2887
-#, c-format
-msgid "Reset to _Default (%d)"
-msgstr "PoÄ?isti na _privzeto (%d)"
+# G:0 K:1 O:0
+#. Advanced menu label
+#: ../src/math-window.c:363
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Napredno"
+
+# G:0 K:1 O:0
+#. Financial menu label
+#: ../src/math-window.c:365
+msgid "_Financial"
+msgstr "_FinanÄ?ni"
+
+#. Programming menu label
+#: ../src/math-window.c:367
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programiranje"
 
-#: ../src/mp.c:1469
-msgid "Negative X and non-integer Y not supported"
-msgstr "Negativni X in ne-celoštevilski Y nista podprta"
+#. Help>Contents menu label
+#: ../src/math-window.c:369
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:103
+msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ni AND je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:116
+msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ni OR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:129
+msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ni XOR je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:144
+msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
+msgstr "LogiÄ?ni NOT je doloÄ?en le za pozitivna cela Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
+#: ../src/mp-binary.c:174
+msgid "Shift is only possible on integer values"
+msgstr "Zamik je mogoÄ? le pri celoÅ¡tevilÄ?nih vrednostih"
+
+#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
+#: ../src/mp.c:149
+msgid "Argument not defined for zero"
+msgstr "Argument Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?en"
+
+#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
+#: ../src/mp.c:636
+#: ../src/mp.c:668
+#: ../src/mp.c:1602
+msgid "Division by zero is undefined"
+msgstr "Deljenje z niÄ? ni doloÄ?eno"
+
+#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
+#: ../src/mp.c:1273
+#: ../src/mp.c:1310
+msgid "Logarithm of zero is undefined"
+msgstr "Logaritem vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
+#: ../src/mp.c:1675
+#: ../src/mp.c:1990
+msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
+msgstr "Potenciranje vrednosti niÄ? ni doloÄ?eno za negativne potence"
+
+#: ../src/mp.c:1700
+msgid "Reciprocal of zero is undefined"
+msgstr "Obratna vrednost Å¡tevila niÄ? ni doloÄ?ena"
+
+#: ../src/mp.c:1785
+msgid "Root must be non-zero"
+msgstr "Koren ne sme biti vrednosti niÄ?"
+
+#: ../src/mp.c:1803
+msgid "Negative root of zero is undefined"
+msgstr "Negativni koren vrednosti niÄ? ni doloÄ?en"
+
+#: ../src/mp.c:1809
+msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
+msgstr "n-ti koren negativnega Å¡tevila ni doloÄ?en za sode vrednosti n"
+
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
+#: ../src/mp.c:1930
+msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
+msgstr "Fakulteta je doloÄ?ena le za naravna Å¡tevila"
+
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
+#: ../src/mp.c:1950
+msgid "Modulus division is only defined for integers"
+msgstr "Deljenje z ostankom je doloÄ?eno le za cela Å¡tevila"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
-#: ../src/mp-trigonometric.c:281
-msgid "Tangent is infinite"
-msgstr "Tangenta je neskonÄ?na"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../src/register.c:40
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz kilometrov v milje "
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../src/register.c:42
-msgid "square root of 2"
-msgstr "kvadratni koren od 2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../src/register.c:44
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../src/register.c:46
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../src/register.c:48
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz centimetrov v palce"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../src/register.c:50
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "stopinje v radianih"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../src/register.c:52
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../src/register.c:54
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz gramov v unÄ?e"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../src/register.c:56
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz kilo joulov v britansko enoto za toploto"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../src/register.c:58
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Pretvornik kubiÄ?nih centimetrov v kubiÄ?ne palce"
-
-#~ msgid "&16"
-#~ msgstr "&16"
-#~ msgid "&32"
-#~ msgstr "&32"
-#~ msgid "16-bit unsigned integer value of display (])"
-#~ msgstr "16 bitna nepodpisana vrednost prikaza (])"
-#~ msgid "32-bit unsigned integer value of display ([)"
-#~ msgstr "32 bitna nepodpisana celoštevilska vrednost prikaza ([)"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Napaka"
-#~ msgid "Too long number"
-#~ msgstr "Predolga Å¡tevilka"
-#~ msgid "Math operation error"
-#~ msgstr "Napaka matematiÄ?ne operacije"
+#: ../src/mp-trigonometric.c:311
+msgid "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï? (180°) from Ï?â??2 (90°)"
+msgstr "Tangenta ni doloÄ?ena za kote, ki so veÄ?kratniki n (180°) od Ï?â??2 (90°) naprej"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:356
+msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Inverzni sinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:373
+msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Inverzni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:591
+msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
+msgstr "Inverzni hiperboliÄ?ni kosinus ni doloÄ?en za vrednosti manjÅ¡e ali enake 1"
+
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
+#: ../src/mp-trigonometric.c:615
+msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
+msgstr "Inverzna hiperboliÄ?na tangenta ni doloÄ?ena za vrednosti izven obmoÄ?ja [-1, 1]"
+
+#~ msgid "&#xA4;$&#x20AC;"
+#~ msgstr "&#xA4;$&#x20AC;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts between different currencies. Enter the amount and the currency "
+#~ "you want to convert from on the upper row, and the currency you want to "
+#~ "convert to on the lower row, and the amount will be displayed on the "
+#~ "lower row."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pretvarjanje med razliÄ?nimi valutami. Zgoraj je treba vnesti vrednost in "
+#~ "valuto iz katere se pretvarja in spodaj valuto v katero naj se vrednost "
+#~ "pretvori."
+
+#~ msgid "Currency Conversion"
+#~ msgstr "Pretvornik valut"
+
+#~ msgid "Display Mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in prikaza"
+
+#~ msgid "Indicates whether the memory register window is initially displayed."
+#~ msgstr "DoloÄ?a ali je pomnilniÅ¡ki vpisnik prikazan ob zagonu."
+
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "NaÄ?in"
+
+#~ msgid "Show Registers"
+#~ msgstr "Pokaži pomnilniške vpisnike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display format used in advanced mode. One of: \"ENG\" (engineering), "
+#~ "\"FIX\" (fixed-point) and \"SCI\" (scientific)"
+#~ msgstr ""
+#~ "NaÄ?ini zahtevnejÅ¡ega prikaza. Veljavne vrednosti so \"ENG\" (inženirski), "
+#~ "\"FIX\" (doloÄ?ena toÄ?ka) in \"SCI\" (znanstveni)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial calculator mode. Valid values are \"BASIC\", \"FINANCIAL\", "
+#~ "\"LOGICAL\", \"SCIENTIFIC\" and \"PROGRAMMING\""
+#~ msgstr ""
+#~ "ZaÄ?etni naÄ?in raÄ?unala. Veljavne vrednosti so \"BASIC\" (osnovni), "
+#~ "\"FINANCIAL\" (finanÄ?ni), \"LOGICAL\" (logiÄ?ni), \"SCIENTIFIC"
+#~ "\" (znanstveni) in \"PROGRAMMING\" (razvojni)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial trigonometric type. Valid values are \"DEG\" (degrees), \"GRAD"
+#~ "\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZaÄ?etna trigonometriÄ?na vrsta. Veljavne vrednosti so \"DEG\" (stopinje), "
+#~ "\"GRAD\" (gradiani) in \"RAD\" (radiani)."
+
+#~ msgid "The initial x-coordinate for the window"
+#~ msgstr "ZaÄ?etna X koordinata okna"
+
+#~ msgid "The initial y-coordinate for the window"
+#~ msgstr "ZaÄ?etna Y koordinata okna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels to place the window from the left of the screen."
+#~ msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od levega dela zaslona."
+
+#~ msgid "The number of pixels to place the window from the top of the screen."
+#~ msgstr "Å tevilo toÄ?k za postavitev okna od vrha zaslona."
+
+#~ msgid "The numeric base (used in programming mode)"
+#~ msgstr "Å tevilska osnova (za programerski naÄ?in)"
+
+#~ msgid "Trigonometric type"
+#~ msgstr "TrigonometriÄ?na vrsta"
+
+#~ msgid "Currency Converter"
+#~ msgstr "Pretvornik valut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
+#~ msgstr "Vrednosti valut niso posodobljene. Ali naj se posodobijo takoj?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate "
+#~ "results, or you may not receive any results at all."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄ?e prejeti vrednosti valut. Morda bodo izraÄ?unane vrednsti valut "
+#~ "nenatanÄ?ne ali pa izraÄ?un sploh ne bo mogoÄ?."
+
+#~ msgid "Numeric point [. or ,]"
+#~ msgstr "Å tevilÄ?ni loÄ?ilnik [. ali ,]"
+
+#~ msgid "Base 16"
+#~ msgstr "Osnova 16"
+
+#~ msgid "Base 2"
+#~ msgstr "Osnovna 2"
+
+#~ msgid "Base 8"
+#~ msgstr "Osnovna 8"
+
+#~ msgid "Result Region"
+#~ msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
+
+#~ msgid "Display _Format:"
+#~ msgstr "_Oblika prikaza:"
+
+#~ msgid "No redo steps"
+#~ msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
+
+#~ msgid "Logarithm of negative values is undefined"
+#~ msgstr "Logaritem negativnih vrednosti ni doloÄ?en"
+
+#~ msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potenciranje negativnih Å¡tevil je doloÄ?eno le s celoÅ¡tevilskimi potencami"
+
+#~ msgid "Square root is undefined for negative values"
+#~ msgstr "Kvadratni koren ni doloÄ?en za negativne vrednosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zahtevana datoteka je pokvarjena ali pa je ni mogoÄ?e najti. Preverite "
+#~ "namestitev.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
+#~ msgid "Error loading user interface"
+#~ msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]