[gnumeric] Updated German translation



commit 02e96a110ea4d48f882af02deb5c32dae2ee8b6e
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Apr 17 10:52:12 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 1950 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1012 insertions(+), 938 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 71e1232..84b3349 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -37,16 +37,16 @@
 # mean  -  Durchschnitt oder Mittelwert
 # median  -  Medianwert (oder Zentralwert)
 # moving average  -  gleitender Mittelwert
-#
+# intercept - Abschnitt
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric 1.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gnumeric&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 22:39+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 10:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
 msgstr "Stellt eine CORBA-Skriptschnittstelle zur Verfügung"
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6770
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5290 ../src/xml-sax-read.c:3066
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5340 ../src/xml-sax-read.c:3066
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei wird gelesen â?¦"
 
@@ -144,7 +144,8 @@ msgstr "Unbekannter Wertetyp »%d« in Zeile %d. Der Fehler wird ignoriert."
 #: ../plugins/dif/dif.c:251
 #, c-format
 msgid ""
-"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining rows."
+"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
+"rows."
 msgstr ""
 "Die DIF-Datei überschreitet die Höchstzahl von %d Zeilen.\n"
 "Die verbleibenden Zeilen werden ignoriert."
@@ -193,8 +194,8 @@ msgstr "Data Interchange Format (DIF)-Modul"
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr ""
-"Lesen und Schreiben von Informationen, die im Data Interchange Format (*.dif) "
-"gespeichert sind"
+"Lesen und Schreiben von Informationen, die im Data Interchange Format (*."
+"dif) gespeichert sind"
 
 #: ../plugins/excel/boot.c:185
 msgid "No Workbook or Book streams found."
@@ -214,7 +215,7 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Unerwartetes Attribut %s::%s == »%s«."
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5357 ../src/xml-sax-read.c:3083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5407 ../src/xml-sax-read.c:3083
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt (\"well formed\")!"
 
@@ -251,7 +252,8 @@ msgstr "Name »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3473
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
-msgstr "Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
+msgstr ""
+"Falscher Ausdruck für die Bezeichnung »%s«: Inhalt wird verloren gehen\n"
 
 #: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3478
 #, c-format
@@ -285,8 +287,8 @@ msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
 "and this workbook has %d"
 msgid_plural ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u columns, "
-"and this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
+"columns, and this workbook has %d"
 msgstr[0] ""
 "Beim Speichern wird Inhalt verloren gehen. Dieses Format unterstützt nur %u "
 "Spalte, aber das Arbeitsbuch hat %d"
@@ -297,8 +299,8 @@ msgstr[1] ""
 #: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, and "
-"this workbook has %d"
+"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
+"and this workbook has %d"
 msgid_plural ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
 "and this workbook has %d"
@@ -319,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "Es wurde bereits die Länge einer Zeichenkette für diese reserviert, obwohl "
 "sie auf Grund von Problemen mit der Zeichenkodierung abgeschnitten wird."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6274
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6284
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Datenstrom »Book« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6306
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
@@ -331,9 +333,10 @@ msgstr "Datenstrom »Workbook« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 msgid "Broken function"
 msgstr "Fehlerhafte Funktion"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:530
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
 #, c-format
-msgid "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
+msgid ""
+"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
 msgstr ""
 "Zu viele Argumente für die Funktion »%s«. MS-Excel kann nur %d verarbeiten, "
 "nicht %d"
@@ -482,23 +485,24 @@ msgstr "Unbehandelte bedingte Formatierung des Typs »%s« wird ignoriert"
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Typ des Hyperlinks ist unbekannt"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4135
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4155
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Blatt ohne Namen wird ignoriert"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4223
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4243
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Fehlende Stückkennung für Blatt »%s«"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5156
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5176
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Es wurde kein Arbeitsbuch-Datenstrom gefunden."
 
 #: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
-msgstr "Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
+msgstr ""
+"Ungültige Schlüsselfeldgruppe für Feld »%s« wird übersprungen, weil : %s"
 
 #. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:316
@@ -518,8 +522,8 @@ msgstr "%s: %s"
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:642
 #, c-format
 msgid ""
-"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same name "
-"from XLL/DLL/SO file %s."
+"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
+"name from XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 "Funktion %s aus XLL/DLL/SO-Datei %s wird mit einer Funktion gleichen Namens "
 "aus der XLL/DLL/SO-Datei %s überschrieben."
@@ -534,7 +538,8 @@ msgstr "Funktion »%s« konnte in XLL/DLL/SO %s nicht gefunden werden.\n"
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
+"s."
 msgstr ""
 "Excel-Pluginlader / xlfRegister: Mindestens drei XLOPER-Argumente müssen "
 "angegeben werden (DLL-Name[ignoriert],exportierter Name[obligatorisch],"
@@ -773,9 +778,10 @@ msgstr "Unbekannte Version"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s Version %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2530
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2530
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2542 ../src/wbc-gtk.c:2909
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
@@ -857,8 +863,8 @@ msgstr "Zahlentheorie"
 
 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
 msgid ""
-"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds some "
-"simple bitwise operations."
+"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
+"some simple bitwise operations."
 msgstr ""
 "Einige grundlegende Werkzeuge für Primzahlen, Pi, Phi und Sigma. Enthält "
 "auÃ?erdem einige einfache bitweise Operationen"
@@ -894,7 +900,7 @@ msgstr "Zufallszahlen-Funktionen"
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Zufallszahlen"
 
-#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2399 ../plugins/fn-stat/functions.c:2429
+#: ../plugins/fn-stat/functions.c:2417 ../plugins/fn-stat/functions.c:2447
 msgid "Array version not implemented!"
 msgstr "Feldversion nicht implementiert!"
 
@@ -1218,7 +1224,7 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "»GNU Oleo«-Dokumente importieren"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:690
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:692
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to parse\n"
@@ -1229,74 +1235,74 @@ msgstr ""
 "kann aufgrund von »%s«\n"
 "nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1060
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1062
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Inhalt überschreitet die maximal unterstützte Anzahl von (%i) Reihen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1168
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1170
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Ausdruck fehlt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1189
 #, c-format
 msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
 msgstr "Unbekannter oder fehlender Ausdruck im Namensraum »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1195
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1197
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Ausdruck »%s« beginnt mit keinem bekannten Zeichen"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1324
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Spaltenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1327
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Ungültiger Datenfeldausdruck gibt die Zeilenanzahl nicht an."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1527
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1529
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Spalten-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1542
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1544
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Doppelter Standard-Zeilen-Stil gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2575
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2577
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Unbekannter Unterbrechnungstype »%s« wird auf Standard NONE gesetzt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2795
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2797
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Unbekannte Bedingung »%s« wurde gefunden, wird ignoriert."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3041
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3043
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "Ausdruck »%s« @ »%s« ist keine Zellenreferenz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3078
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3080
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Ungültiger DB-Bereich »%s«"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5273
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ für OpenOffice-Datei."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5231
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5281
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »content.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5239
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5289
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Kein Datenstrom mit Namen »styles.xml« gefunden."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5350
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ungültige Metadaten »%s«"
@@ -1357,7 +1363,8 @@ msgstr "Erste Zeile des Blattes muss Datenbankspezifikationen beinhalten"
 msgid ""
 "Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
 msgstr ""
-"Feldspezifikation mu� ein durch Kommata getrennter Wert sein (Name,Typ,Grö�e)."
+"Feldspezifikation muÃ? ein durch Kommata getrennter Wert sein (Name,Typ,"
+"Grö�e)."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:355
 msgid "Allocate memory for column name."
@@ -1484,15 +1491,15 @@ msgstr "PLN: Das Arbeitsblatt ist mit einem Passwort verschlüsselt"
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
-"Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile %u "
-"ist"
+"Daten, die beanspruchen, sich in Zeile %u zu befinden, welche > max. Zeile %"
+"u ist"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
-"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte %"
-"u ist"
+"Daten, die beanspruchen, sich in Spalte %u zu befinden, welche > max. Spalte "
+"%u ist"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
@@ -1830,7 +1837,7 @@ msgid "Activate New Plugins"
 msgstr "Neue Plugins sofort aktivieren"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Nicht fokussierte Bereichsmarkierungen zulassen"
 
@@ -1983,7 +1990,7 @@ msgid "List of recently used functions."
 msgstr "Liste zuletzt verwendeter Funktionen."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:906
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:977
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Maximale Einträge in der Liste zuletzt verwendeter Funktionen"
 
@@ -2062,7 +2069,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr "Die Konfiguration von GTKPrintSetting. Verändern Sie diesen Wert nicht!"
+msgstr ""
+"Die Konfiguration von GTKPrintSetting. Verändern Sie diesen Wert nicht!"
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
 msgid "The default font name for headers and footers."
@@ -2082,16 +2090,16 @@ msgstr "Die Vorgabeschrift für Kopf-/Fu�zeilen ist kursiv."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the page "
-"setup dialog."
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
 "Die VorgabefuÃ?zeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs "
 "Seiteneinstellungen verändert werden kann."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the page "
-"setup dialog."
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
 "Die Vorgabekopfzeile neuer Dokumente, die mit Hilfe des Dialogs "
 "Seiteneinstellungen verändert werden kann."
@@ -2120,7 +2128,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
 msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
 msgstr ""
-"Dieser Ordner enthält die vorinstallierten Vorlagen für die Auto-Formatierung."
+"Dieser Ordner enthält die vorinstallierten Vorlagen für die Auto-"
+"Formatierung."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
 msgid ""
@@ -2132,8 +2141,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
 msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
 msgstr ""
 "Das ist die vorgegebene Papierangabe. Bitte verwenden Sie den "
 "Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
@@ -2178,8 +2187,8 @@ msgid ""
 "This string gives the default region to be repeated at the top of each "
 "printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der oben auf "
-"jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den "
+"Diese Zeichenkette liefert den zu wiederholenden Vorgabebereich, der oben "
+"auf jeder gedruckten Seite erscheint. Bitte verwenden Sie den "
 "Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
@@ -2191,12 +2200,12 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert legt fest, ob das Drucken von leeren, aber formatierten Zellen im "
-"Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie den "
-"Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+"Dieser Wert legt fest, ob das Drucken von leeren, aber formatierten Zellen "
+"im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden Sie "
+"den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
 msgid ""
@@ -2225,8 +2234,8 @@ msgid ""
 "this value."
 msgstr ""
 "Dieser Wert legt fest, ob das Drucken der Beschriftungen von Zeilen und "
-"Spalten im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte verwenden "
-"Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
+"Spalten im Druckeinstellungsdialog per Vorgabe aktiviert ist. Bitte "
+"verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
 msgid ""
@@ -2241,8 +2250,8 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
-"height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 "Dieser Wert legt fest, wie viele Seiten hoch ein Ausdruck des momentanen "
 "Blattes sein soll. Das Blatt wird verkleinert, um die Höhe anzupassen. Bitte "
@@ -2250,9 +2259,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of a "
-"printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this "
-"width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 "Dieser Wert legt fest, wie viele Seiten breit ein Ausdruck des momentanen "
 "Blattes sein soll. Das Blatt wird verkleinert, um die Breite anzupassen. "
@@ -2271,7 +2280,8 @@ msgid ""
 "This value determines whether the default font for headers and footers is "
 "bold."
 msgstr ""
-"Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für Kopf- und Fu�zeilen fett ist."
+"Dieser Wert legt fest, ob die Vorgabeschrift für Kopf- und Fu�zeilen fett "
+"ist."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
 msgid ""
@@ -2318,8 +2328,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the right of a page to the "
-"right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value gives the default number of points from the right of a page to "
+"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand von der rechten Seite zur "
 "rechten Körperseite in Punkten. Bitte verwenden Sie den "
@@ -2340,8 +2350,8 @@ msgid ""
 "top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 "Dieser Wert liefert den vorgegebenen Abstand vom Anfang der Seite zum Anfang "
-"der Kopfzeile in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog zum "
-"Bearbeiten dieses Werts."
+"der Kopfzeile in Punkten. Bitte verwenden Sie den Druckeinstellungsdialog "
+"zum Bearbeiten dieses Werts."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
 msgid ""
@@ -2356,7 +2366,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob jedes neu entdeckte Plugin aktiviert werden soll."
+"Diese Variable legt fest, ob jedes neu entdeckte Plugin aktiviert werden "
+"soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
 msgid "User Directory for Autoformats"
@@ -2367,7 +2378,7 @@ msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr "Verzögerung für Neuberechnung von Auto-Ausdrücken"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
 msgid "Autocomplete"
 msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
@@ -2377,16 +2388,16 @@ msgstr "Häufigkeit des automatischen Speicherns"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a warning "
-"dialog. Setting this option will make the overwrite button in that dialog the "
-"default button."
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
 msgstr ""
 "Bevor eine existierende Datei überschrieben wird, zeigt Gnumeric einen "
 "Warndialog an. Das Setzen dieser Option macht den Ã?berschreiben-Knopf in "
 "diesem Dialog zum Vorgabeknopf."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:883
 msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
 msgstr "Vorgegebener Kompressionsgrad für Gnumeric-Dateien"
 
@@ -2395,12 +2406,12 @@ msgid "Default Font Size"
 msgstr "Vorgabeschriftgrö�e"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
 msgid "Default Horizontal Window Size"
 msgstr "Vorgegebene Fensterbreite"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
 msgid "Default Number of Sheets"
 msgstr "Vorgegebene Blattanzahl"
 
@@ -2413,17 +2424,17 @@ msgid "Default Number of rows in a sheet"
 msgstr "Vorgegebene Zeilenanzahl in einem Blatt"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:832
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
 msgid "Default To Overwriting Files"
 msgstr "Dateien per Vorgabe überschreiben"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:770
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
 msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr "Vorgegebene Fensterhöhe"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
 msgid "Default Zoom Factor"
 msgstr "Vorgegebener Vergrö�erungsfaktor"
 
@@ -2440,7 +2451,7 @@ msgid "Format toolbar visible"
 msgstr "Formatierungswerkzeugleiste sichtbar"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:863
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:928
 msgid "Horizontal DPI"
 msgstr "DPI horizontal"
 
@@ -2450,25 +2461,25 @@ msgid ""
 "every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
 "changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
 "change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that time. "
-"If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of "
-"|lag| milleseconds."
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milleseconds."
 msgstr ""
 "Wenn »lag« auf 0 gesetzt ist, werden alle automatischen Ausdrücke unmittelbar "
 "nach jeder Ã?nderung neu berechnet. Werte ober- oder unterhalb von 0 erlauben "
 "es, mehrere �nderungen vor jeder Neuberechnung zu sammeln. Wenn »lag« positiv "
-"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen Millisekunden "
-"mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum weitere Ã?nderungen "
-"passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls ausgeführt. Wenn »lag« "
-"negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem kurzen Zeitraum von |lag|  "
-"Millisekunden ausgeführt."
+"ist, wird bei jeder �nderung die Anzahl von in »lag« angegebenen "
+"Millisekunden mit der Neuberechnung gewartet. Wenn in diesem Zeitraum "
+"weitere Ã?nderungen passiert sind, werden sie zu diesem Zeitpunkt ebenfalls "
+"ausgeführt. Wenn »lag« negativ ist, werden Neuberechnungen nur nach einem "
+"kurzen Zeitraum von |lag|  Millisekunden ausgeführt."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
 msgid "Length of the Undo Descriptors"
 msgstr "Länge der Rückgängig-Beschreibungen"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
 msgid "Live Scrolling"
 msgstr "Live-Rollen"
 
@@ -2481,17 +2492,17 @@ msgid "Long format toolbar visible"
 msgstr "Lange Formatierungswerkzeugleiste sichtbar"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:705
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
 msgid "Maximal Undo Size"
 msgstr "Maximale Rückgängig-Grö�e"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:735
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
 msgid "Number of Automatic Clauses"
 msgstr "Anzahl der automatischen Bedingungen"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
 msgid "Number of Undo Items"
 msgstr "Anzahl der Rückgängig-Objekte"
 
@@ -2522,9 +2533,9 @@ msgid ""
 "checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 "Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der Werkzeugleiste, "
-"die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/Kleinschreibung durchzuführen "
-"und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung berücksichtigen«-Ankreuzfeldes "
-"zu Beginn im Sortierdialog fest."
+"die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/Kleinschreibung "
+"durchzuführen und legt den Zustand des »Gro�-/Kleinschreibung "
+"berücksichtigen«-Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
 msgid ""
@@ -2537,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "Ankreuzfeldes zu Beginn im Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Name des Blattes in Rückgängig-Liste anzeigen"
 
@@ -2548,11 +2559,11 @@ msgid ""
 "workbook is being saved."
 msgstr ""
 "Einige Dateiformate können nur ein einzelnes Blatt speichern. Diese Variable "
-"legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, falls nur ein einzelnes Blatt "
-"eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
+"legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, falls nur ein einzelnes "
+"Blatt eines Arbeitsbuchs gespeichert wird, das mehrere Blätter enthält."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:747 ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Aufsteigend sortieren"
 
@@ -2561,7 +2572,7 @@ msgid "Sort is Case-Sensitive"
 msgstr "Unter Berücksichtigung von Gro�-/Kleinschreibung sortieren"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
 msgid "Sorting Preserves Formats"
 msgstr "Beim Sortieren Formate beibehalten"
 
@@ -2611,8 +2622,8 @@ msgid ""
 "be a power of 2 between 65539 and 16777216."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Zeilen in jedem Blatt. Diese Einstellung wird nur in einer "
-"neuen Gnumeric-Sitzung verwendet. Egal welcher Wert hier übergeben wurde, die "
-"wirkliche Anzahl an Spalten wird ein Vielfaches von 2 zwischen 65539 und "
+"neuen Gnumeric-Sitzung verwendet. Egal welcher Wert hier übergeben wurde, "
+"die wirkliche Anzahl an Spalten wird ein Vielfaches von 2 zwischen 65539 und "
 "16777216 sein."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
@@ -2632,8 +2643,8 @@ msgid ""
 "compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
 "Diese Ganzzahl (zwischen 0 und 9) gibt den Grad der Kompression an, die von "
-"Gnumeric beim Speichern von Dateien im Vorgabe-Dateiformat durchgeführt wird. "
-"0 führt zu einer minimalen Kompression, während 9 der maximale "
+"Gnumeric beim Speichern von Dateien im Vorgabe-Dateiformat durchgeführt "
+"wird. 0 führt zu einer minimalen Kompression, während 9 der maximale "
 "Kompressionsgrad ist."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
@@ -2646,38 +2657,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
 msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen "
-"size covered by the default window."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
 "Die Zahl (zwischen 0.25 und 1.00) gibt den vertikalen Anteil des Bildschirms "
 "an, den das Vorgabefenster belegen soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
 msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the sort "
-"dialog."
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
 msgstr ""
 "Diese Option legt den Vorgabezustand des Sortierreihenfolge-Knopfes im "
 "Sortierdialog fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
 msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a "
-"size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
 "simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
 "total size exceeds this configurable value."
 msgstr ""
-"Dieser Wert legt die Länge der Rückgängig-Kette fest. Jede Bearbeitungsaktion "
-"hat eine Grö�e damit assoziiert, um sie mit den Speichererfordernissen einer "
-"einfachen ein-Zell-Bearbeitung (Grö�e von 1) zu vergleichen. Die Rückgängig-"
-"Liste wird abgeschnitten, wenn die gesamte Grö�e diesen konfiguriertbaren "
-"Wert überschreitet."
+"Dieser Wert legt die Länge der Rückgängig-Kette fest. Jede "
+"Bearbeitungsaktion hat eine Grö�e damit assoziiert, um sie mit den "
+"Speichererfordernissen einer einfachen ein-Zell-Bearbeitung (Grö�e von 1) zu "
+"vergleichen. Die Rückgängig-Liste wird abgeschnitten, wenn die gesamte Grö�e "
+"diesen konfiguriertbaren Wert überschreitet."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-msgid "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgstr ""
-"Diese Wert legt die maximale Anzahl der Objekte in der Rückgängig/Wiederholen-"
-"Liste fest."
+"Diese Wert legt die maximale Anzahl der Objekte in der Rückgängig/"
+"Wiederholen-Liste fest."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
 msgid ""
@@ -2710,11 +2722,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
 msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is left, "
-"1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, wo die Formatierungswerkzeugleiste angezeigt werden "
-"soll. 0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
+"Diese Variable legt fest, wo die Formatierungswerkzeugleiste angezeigt "
+"werden soll. 0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
 msgid ""
@@ -2726,11 +2738,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is left, "
-"1 is right, 2 is top."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, wo die Objekt-Werkzeugleiste angezeigt werden soll. "
-"0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
+"Diese Variable legt fest, wo die Objekt-Werkzeugleiste angezeigt werden "
+"soll. 0 bedeutet links, 1 rechts und 2 bedeutet oben."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
 msgid ""
@@ -2748,7 +2760,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed."
+"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
+"performed."
 msgstr ""
 "Diese Variable legt fest, ob das Bewegen des Rollbalkens sofort umgesetzt "
 "wird (andernfalls Verzögerung)."
@@ -2766,16 +2779,16 @@ msgid ""
 "This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob die lange Formatierungswerkzeugleiste von Anfang "
-"an angezeigt werden soll."
+"Diese Variable legt fest, ob die lange Formatierungswerkzeugleiste von "
+"Anfang an angezeigt werden soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "This variable determines whether the object toolbar should be visible "
 "initially."
 msgstr ""
-"Diese Variable legt fest, ob die Objektwerkzeugleiste von Anfang an angezeigt "
-"werden soll."
+"Diese Variable legt fest, ob die Objektwerkzeugleiste von Anfang an "
+"angezeigt werden soll."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
 msgid ""
@@ -2792,9 +2805,9 @@ msgid ""
 "page movement rather than jumping to the start/end of series."
 msgstr ""
 "Diese Variable legt fest, ob die Wechseltasten angezeigt werden sollen. "
-"Wechseltasten bewirken ein Zurückkehren zur Ereignisabwicklung im 1-2-3-Stil. "
-"Sie verändern Strg-Pfeiltaste zu Seitenbewegungen anstatt zum Anfang/Ende "
-"einer Reihe zu springen."
+"Wechseltasten bewirken ein Zurückkehren zur Ereignisabwicklung im 1-2-3-"
+"Stil. Sie verändern Strg-Pfeiltaste zu Seitenbewegungen anstatt zum Anfang/"
+"Ende einer Reihe zu springen."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
 msgid "Toolbar Style"
@@ -2809,17 +2822,17 @@ msgstr ""
 # Manny: some accelerators have different meanings depending on whether you have
 # enabled 1-2-3 -> XL transition mode
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
 msgid "Transition Keys"
 msgstr "Wechseltasten"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:933
 msgid "Vertical DPI"
 msgstr "DPI vertikal"
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:836
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:899
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Beim Exportieren in ein Ein-Blatt-Format warnen"
 
@@ -2830,9 +2843,9 @@ msgid ""
 "applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel wahr ist, bevorzugt Gnumeric die moderne CLIPBOARD-"
-"Auswahl gegenüber der veralteten PRIMARY-Auswahl. Setzen Sie diesen Schlüssel "
-"auf falsch, falls Sie ältere Anwendungen benutzen, wie Xterm oder Emacs, die "
-"ausschlieÃ?lich die PRIMARY-Auswahl verwenden."
+"Auswahl gegenüber der veralteten PRIMARY-Auswahl. Setzen Sie diesen "
+"Schlüssel auf falsch, falls Sie ältere Anwendungen benutzen, wie Xterm oder "
+"Emacs, die ausschlieÃ?lich die PRIMARY-Auswahl verwenden."
 
 #: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
 msgid ""
@@ -2855,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 "LaTeX-Paket »ucs« installiert sein."
 
 #: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:841
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:905
 msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
 msgstr "Beim LaTeX-Export UTF-8 verwenden"
 
@@ -3154,7 +3167,7 @@ msgstr "Breite der Spalten %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Höhe der Zeilen %s wird auf die Vorgabe gesetzt"
 
-#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
+#: ../src/commands.c:2043 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1108
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortieren"
 
@@ -3339,7 +3352,8 @@ msgstr "Objekt formatieren"
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:804
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:826
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:831
-#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-paste-names.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:217 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:191
 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:826
 msgid "Name"
@@ -3501,33 +3515,37 @@ msgstr "Ankreuzfeld konfigurieren"
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Justierung konfigurieren"
 
-#: ../src/commands.c:7575
+#: ../src/commands.c:7576
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/commands.c:7587 ../src/commands.c:7593
+#: ../src/commands.c:7589 ../src/commands.c:7597
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Auto-Filter"
 
-#: ../src/commands.c:7587
+#: ../src/commands.c:7590
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Erfordert mehr als 1 Zeile"
 
-#: ../src/commands.c:7593
+#: ../src/commands.c:7598
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Auto-Filter kann nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/commands.c:7609
+#: ../src/commands.c:7603
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Auto-Filter zu %s hinzufügen"
 
+#.
+#. * Removing a filter.
+#. * This actual removal is in the redo handler.
+#.
 #: ../src/commands.c:7610
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Auto-Filter von %s entfernen"
 
-#: ../src/commands.c:7681
+#: ../src/commands.c:7692
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Objektnamen festlegen"
 
@@ -3556,8 +3574,9 @@ msgstr "Komplexer Filter"
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5 ../src/dialogs/rank.glade.h:2
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:2 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:3
 msgid "Input"
 msgstr "Eingabe"
 
@@ -3566,15 +3585,16 @@ msgstr "Eingabe"
 #: ../src/dialogs/consolidate.glade.h:8 ../src/dialogs/correlation.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/covariance.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:12 ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:12
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:12
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:3
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:4
-#: ../src/dialogs/simulation.glade.h:15 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:4 ../src/dialogs/simulation.glade.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:3 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:4
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
@@ -3598,8 +3618,9 @@ msgstr "Varianzanalyse - einfaktoriell"
 #: ../src/dialogs/correlation.glade.h:2 ../src/dialogs/covariance.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2 ../src/dialogs/frequency.glade.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.glade.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.glade.h:7 ../src/dialogs/histogram.glade.h:13
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:1 ../src/dialogs/rank.glade.h:1
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:4 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:1
@@ -3607,21 +3628,22 @@ msgid "Grouped by:"
 msgstr "Gruppiert nach:"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:4 ../src/dialogs/anova-two.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.glade.h:11
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:5
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:10
 #: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7 ../src/dialogs/rank.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:3 ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/simulation.glade.h:14 ../src/dialogs/solver.glade.h:10
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #: ../src/dialogs/anova-one.glade.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:13
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:11 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:6
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:6
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:9
 msgid "_Alpha:"
 msgstr "_Alpha:"
@@ -3645,8 +3667,8 @@ msgstr "_Bereichen"
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:13
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:6 ../src/dialogs/rank.glade.h:9
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:15 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1847
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 msgid "_Columns"
 msgstr "S_palten"
 
@@ -3657,8 +3679,8 @@ msgstr "S_palten"
 #: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:7
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:17
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:7 ../src/dialogs/rank.glade.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:7
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:10 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:9
 msgid "_Input range:"
 msgstr "_Eingabebereich:"
 
@@ -3672,9 +3694,10 @@ msgstr "_Eingabebereich:"
 #: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:16
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:19
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:8 ../src/dialogs/rank.glade.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:11 ../src/dialogs/regression.glade.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:18 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:8
 #: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:10
 msgid "_Labels"
 msgstr "Be_schriftungen"
@@ -3689,10 +3712,10 @@ msgstr "Be_schriftungen"
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:20 ../src/dialogs/histogram.glade.h:32
 #: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:20
 #: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:9 ../src/dialogs/rank.glade.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:22 ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1844
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:9
+#: ../src/dialogs/rank.glade.h:12 ../src/dialogs/sampling.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/shuffle.glade.h:6 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:12
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845 ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Zeilen"
 
@@ -3714,7 +3737,8 @@ msgstr "*"
 
 #: ../src/dialogs/anova-two.glade.h:2
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:2 ../src/dialogs/sampling.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/random-generation.glade.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.glade.h:2
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -3838,7 +3862,8 @@ msgstr "Auto-Formatierung"
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "_Kategorie:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11 ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
+#: ../src/dialogs/autoformat.glade.h:11
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.glade.h:22
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategorie:"
 
@@ -4033,8 +4058,8 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefiniert"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:33
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2938
-#: ../src/wbc-gtk.c:2939 ../src/wbc-gtk.c:2948
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2962
+#: ../src/wbc-gtk.c:2963 ../src/wbc-gtk.c:2972
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
@@ -4043,7 +4068,7 @@ msgstr "Hintergrund"
 msgid "Border"
 msgstr "Rand"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2634
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:35 ../src/wbc-gtk.c:2658
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -4096,7 +4121,7 @@ msgid "E_xpand"
 msgstr "Er_weitern"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:48
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1023 ../src/wbc-gtk.c:2989
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1102 ../src/wbc-gtk.c:3013
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
@@ -4153,17 +4178,18 @@ msgstr "GroÃ?e Kreise"
 
 #. start sub menu
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:61 ../src/sheet-control-gui.c:1890
-#: ../src/wbc-gtk.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk.c:2650
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:62
 msgid "Locking cells or hiding formulas only affects protected worksheets."
 msgstr ""
-"Das Sperren von Zellen oder das Verbergen von Formeln betrifft nur geschützte "
-"Arbeitsblätter."
+"Das Sperren von Zellen oder das Verbergen von Formeln betrifft nur "
+"geschützte Arbeitsblätter."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
 #: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:13
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -4187,7 +4213,7 @@ msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Diagonale Streifen rückwärts"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.glade.h:68 ../src/sheet-control-gui.c:1893
-#: ../src/wbc-gtk.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk.c:2652
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -4350,7 +4376,8 @@ msgid ""
 "selection of fields from a menu."
 msgstr ""
 "Fügt alle Felder im Bereichskasten auf der linken Seite zu den "
-"Sortierungskriterien hinzu oder erlaubt die Auswahl von Feldern über ein Menü."
+"Sortierungskriterien hinzu oder erlaubt die Auswahl von Feldern über ein "
+"Menü."
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.glade.h:4
 msgid "Clear all fields from the sort specification"
@@ -4521,13 +4548,13 @@ msgstr "_Funktion:"
 msgid "_Source areas:"
 msgstr "_Quellbereiche:"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:642
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:645
+#: ../src/dialogs/correlation.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:688
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:691
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/dialogs/covariance.glade.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:743
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:746 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianz"
 
@@ -4613,7 +4640,7 @@ msgstr "_Format"
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/dialogs/data-slicer.glade.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
@@ -4706,7 +4733,7 @@ msgid "Confidence Interval for the _Mean"
 msgstr "Konfidenzbereich für den _Mittelwert"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.glade.h:5
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1084 ../src/tools/analysis-tools.c:1087
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1130 ../src/tools/analysis-tools.c:1133
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Statistischer Ã?berblick"
 
@@ -5196,8 +5223,8 @@ msgstr "Es wurden keine zutreffenden Einträge gefunden."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:130
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:644
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:764
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2157
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3505
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2160
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3508
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten: %d."
@@ -5214,11 +5241,11 @@ msgstr "Der komplexe Filterdialog konnte nicht erstellt werden."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:565
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1113
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1819
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2405
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2764
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3052
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3331
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3545
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2408
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2767
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3334
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3548
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:75
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Der Eingabebereich ist ungültig."
@@ -5230,8 +5257,8 @@ msgstr "Der Eingabebereich ist zu klein."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:110
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:132
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3342
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3556
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3345
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3559
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 
@@ -5244,12 +5271,12 @@ msgstr "Der Alpha-Wert sollte eine Zahl zwischen 0 und 1 sein."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:574
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1164
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1867
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2459
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2795
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3080
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3351
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3577
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2265
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2462
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2798
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3083
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3580
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:117
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Die Ausgabespezifikation ist ungültig."
@@ -5440,86 +5467,86 @@ msgstr "Die gewünschte Stichprobengrö�e ist ungültig"
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Der Stichproben-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2207
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2199
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2210
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2213
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2216
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Die Werteberich der Variable y muss ein Vektor (n hoch 1 oder 1 hoch n) sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2222
 msgid "The y variable range is to small"
 msgstr "Der Bereich für die Variable y ist zu klein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2228
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2239
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2231
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Der Bereich für die Variablen x ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
 msgid "The sizes of the x variable and y variable ranges do not match."
 msgstr "Die Grö�e der Wertebereiche von x und y stimmen nicht überein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Der Vertrauenswert ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2307
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Der Regression-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2418
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2421
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Saison-Dämpfungsfaktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2430
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Die angegebenen Perioden pro Saison sind ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2438
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2441
 msgid "The given growthdamping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Wachstums-Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2450
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2453
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Der gegebene Dämpfungs-Faktor ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2580
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Der Exponenzielles Glätten-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2780
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Der gegebene Zeitabstand ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2787
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2790
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Der gegebene Versatz ist ungültig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2948
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2951
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Der Gleitender Mittelwert-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3066
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3069
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Der Trennungsbereich ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3073
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3076
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Die Anzahl der berechneten Trennungen ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Der Histogramm-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3391
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3394
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Der Varianzanalyse-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5527,7 +5554,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "und die Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3474
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3477
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5535,7 +5562,7 @@ msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten und zwei Zeilen mit Daten "
 "umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5543,34 +5570,36 @@ msgstr ""
 "Der gegeben Eingabebereich sollte mindestens zwei Spalten mit Daten und die "
 "Titel umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3483
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Spalten mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
 msgid ""
-"The given input range should contain at least two rows of data and the labels."
+"The given input range should contain at least two rows of data and the "
+"labels."
 msgstr ""
 "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten und die "
 "Beschriftungen umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3492
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Die gegeben Eingabe sollte zumindest zwei Zeilen mit Daten umfassen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3502
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Datenreihen muss ein Vielfaches der Replikationsanzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3568
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3571
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Reihen pro Stichprobe sollte eine positive Ganzzahl sein."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
-msgstr "Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
+msgstr ""
+"Der Varianzanalyse (zweifaktoriell)-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.glade.h:1
@@ -5703,7 +5732,7 @@ msgid "Double"
 msgstr "Doppelt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:152
-#: ../src/func.c:1137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/func.c:1137 ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Number"
 msgstr "Zahl"
 
@@ -5764,7 +5793,8 @@ msgstr ""
 "Sind der Zelleninhalt und der Wert gleich, wird ein besonderer Stil genutzt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
-msgid "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
+msgid ""
+"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Sind der Zelleninhalt und der Wert nicht gleich, wird ein besonderer Stil "
 "genutzt."
@@ -5825,8 +5855,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
-"Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette endet, wird ein besonderer Stil "
-"genutzt."
+"Wenn der Zelleninhalt mit dieser Zeichenkette endet, wird ein besonderer "
+"Stil genutzt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
 msgid ""
@@ -5873,13 +5903,13 @@ msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Die �berprüfungskriterien sind nicht anwendbar. �berprüfung deaktivieren?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2739
-#: ../src/wbc-gtk.c:2887 ../src/wbc-gtk.c:2888 ../src/wbc-gtk.c:2899
-#: ../src/wbc-gtk.c:3005 ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2534 ../src/wbc-gtk.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk.c:2911 ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk.c:3029 ../src/wbc-gtk.c:3093
 msgid "Foreground"
 msgstr "Vordergrund"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2936
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2538 ../src/wbc-gtk.c:2960
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
@@ -5940,8 +5970,8 @@ msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite festlegen"
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Die Spaltenbreite der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</span> "
-"festlegen"
+"Die Spaltenbreite der Markierung <span style='italic' weight='bold'>%s</"
+"span> festlegen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
 #, c-format
@@ -5965,15 +5995,18 @@ msgstr "Der Konsolidieren-Dialog konnte nicht erzeugt werden."
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:2810
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/tools/analysis-tools.c:227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2857
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:2811
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:144 ../src/tools/analysis-tools.c:227
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2858
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145 ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:17
 msgid "Data"
 msgstr "Daten"
 
@@ -6263,8 +6296,8 @@ msgstr "%i Felder sind nicht Teil des Ã?bernahmebereichs!"
 #: ../src/dialogs/dialog-merge.c:277
 #, c-format
 msgid ""
-"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to %"
-"i and proceed?"
+"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
+"%i and proceed?"
 msgstr ""
 "Die Länge des Datenbereichs von %i nach %i. Wollen Sie die Längen auf %i "
 "zuschneiden und fortfahren?"
@@ -6317,7 +6350,8 @@ msgstr "Fehler beim Aktivieren der Plugins"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:588
 msgid ""
-"The following extra plugins must be activated in order to activate this one:\n"
+"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
+"one:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Folgende zusätzliche Plugins müssen in angegebener Reihenfolge aktiviert "
@@ -6364,83 +6398,84 @@ msgstr "Kennung"
 msgid "Directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Länge der Rückgängig-Beschreibungen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:743
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Sortierung berücksichtigt Gro�-/Kleinschreibung"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:788
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Vorgegebene Anzahl von Zeilen in einem Blatt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:795
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Vorgegebene Anzahl von Spalten in einem Blatt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
-msgstr "Voreingestellte Anzahl an Sekunden zwischen automatischen Speicherungen"
+msgstr ""
+"Voreingestellte Anzahl an Sekunden zwischen automatischen Speicherungen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:890
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:957
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "_Bewegungsauswahl eingeben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:929
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1001
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "ZWISCHENABLAGE der PRIMÃ?R-Auswahl vorziehen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "_Wochentage groÃ? schreiben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:973
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1047
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "_ZWei ANfangsgrossbuchstaben korrigieren"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:997
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1074
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "_Den ersten Buchstaben im Satz groÃ? schreiben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1100
 msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Kopieren und Einfügen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1022
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1101
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Automatische Korrektur"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1103
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1025
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1104
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1105
 msgid "Undo"
 msgstr "Rückgängig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1027
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1106
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1028
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1107
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Kopf-/FuÃ?zeilen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1030
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1109
 msgid "Screen"
 msgstr "Bildschirm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "_ANfangsbuchstaben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1032
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1111
 msgid "First Letter"
 msgstr "E_rster Buchstabe"
 
@@ -6554,7 +6589,8 @@ msgstr "_Ausgewähltes speichern"
 msgid "Save selected documents and then quit"
 msgstr "Ausgewählte Dokumente speichern und beenden"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2375 ../src/wbc-gtk.c:2380
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:193 ../src/wbc-gtk.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk.c:2404
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerfen"
 
@@ -6879,8 +6915,8 @@ msgstr "Durch �ndern der Zellen ungültig"
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:309
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr ""
-"Das �ndern von Zellen sollte ausschlie�lich auf dem momentan geöffneten Blatt "
-"stattfinden."
+"Das �ndern von Zellen sollte ausschlie�lich auf dem momentan geöffneten "
+"Blatt stattfinden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:321
 msgid "Scenario name already used"
@@ -6994,11 +7030,13 @@ msgstr "Eine andere Ansicht verwaltet bereits Blätter"
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195 ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
 msgid "Move Object"
 msgstr "Objekt verschieben"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195 ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:195
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Objektgrö�e verändern"
 
@@ -7039,16 +7077,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Laufen auf"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4270
+#: ../src/wbc-gtk.c:4294
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4272
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4296
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnitt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4271
+#: ../src/wbc-gtk.c:4295
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
@@ -7074,8 +7112,8 @@ msgstr "Der Dialog zum Auflisten der Eigenschaft konnte nicht erzeugt werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-solver.c:350
 msgid ""
-"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver "
-"for Gnumeric?"
+"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
+"solver for Gnumeric?"
 msgstr ""
 "Suchen Sie nach einem Thema für Ihre Diplomarbeit? Haben Sie Interesse am "
 "Schreiben eines Lösers für Gnumeric?"
@@ -7233,16 +7271,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:14
 msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to be "
-"exported last."
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
 msgstr ""
 "Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter an das Ende "
 "schieben, um es als letztes zu exportieren."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:15
 msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to be "
-"exported first."
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
 msgstr ""
 "Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter an den Anfang "
 "schieben, um es zuerst zu exportieren."
@@ -7260,8 +7298,8 @@ msgid ""
 "Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
 "earlier."
 msgstr ""
-"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter nach oben schieben, "
-"um es früher zu exportieren."
+"Das gewählte Blatt in der Liste zu exportierender Blätter nach oben "
+"schieben, um es früher zu exportieren."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.glade.h:19
 msgid "Save as default formatting"
@@ -7406,7 +7444,8 @@ msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "Es können maximal %d Spalten importiert werden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:551
-msgid "If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
+msgid ""
+"If this checkbox is selected, the column will be imported into Gnumeric."
 msgstr ""
 "Falls dieses Kontrollkästchen angewählt ist, wird die Spalte in Gnumeric "
 "importiert"
@@ -7419,7 +7458,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1163 ../src/tools/analysis-tools.c:3407
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1209 ../src/tools/analysis-tools.c:3574
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Spalte %d"
@@ -7438,7 +7477,7 @@ msgstr ""
 "Die Daten sind in der Zeichenkodierung %s ungültig; bitte wählen Sie eine "
 "andere."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
@@ -7462,7 +7501,8 @@ msgstr "'"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:3
 msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be ignored."
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
 msgstr ""
 "Die tatsächliche Verarbeitung wird bei dieser Zeile beginnen, alle "
 "vorangehenden\n"
@@ -7521,7 +7561,8 @@ msgstr "Spalten"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:16
 msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Benutzerdefiniertes Trennzeichen; das kann ein beliebiges Zeichen sein."
+msgstr ""
+"Benutzerdefiniertes Trennzeichen; das kann ein beliebiges Zeichen sein."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.glade.h:18
 msgid "Define the width of each column manually."
@@ -7795,8 +7836,8 @@ msgid "Sheets"
 msgstr "Blätter"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2584
-#: ../src/wbc-gtk.c:2606
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.glade.h:5 ../src/wbc-gtk.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk.c:2630
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ansicht verändern (Zoom)"
 
@@ -8081,7 +8122,7 @@ msgstr "En_dwert: "
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1872
+#: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:12 ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
 msgid "_Column"
 msgstr "S_palte"
 
@@ -8102,7 +8143,7 @@ msgid "_Month"
 msgstr "_Monat"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "_Row"
 msgstr "_Zeile"
 
@@ -8142,7 +8183,7 @@ msgstr "Formelassistent"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Unbekannte Namen in Zitatzeichen setzen"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.glade.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-Analyse"
 
@@ -8189,7 +8230,7 @@ msgstr "_Diagramme & Optionen"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:14 ../src/dialogs/histogram.glade.h:26
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:14
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:7 ../src/dialogs/sampling.glade.h:16
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:7
 msgid "_Input"
 msgstr "_Eingabe"
@@ -8200,7 +8241,7 @@ msgstr "_Maximale Anzahl der Kategorien:"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.glade.h:17 ../src/dialogs/histogram.glade.h:29
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:17
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:8 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:10 ../src/dialogs/sampling.glade.h:19
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:9
 msgid "_Output"
 msgstr "_Ausgabe"
@@ -8217,7 +8258,7 @@ msgstr "_Vorbestimmte Kategorien\t"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/dialogs/function-select.glade.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "Function"
 msgstr "Funktion"
 
@@ -8277,7 +8318,7 @@ msgstr "_Bis Wert:"
 msgid "Go To..."
 msgstr "Gehe zu â?¦"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -8341,7 +8382,7 @@ msgstr "Pfad "
 #: ../src/dialogs/hf-config.glade.h:19
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:725
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1044
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
@@ -8522,7 +8563,7 @@ msgstr "EinschlieÃ?lich augenblicklicher Zensur"
 msgid "Kaplan Meier Estimates"
 msgstr "Kaplan-Meier-Schätzer"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:3
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.glade.h:7 ../src/dialogs/regression.glade.h:4
 #: ../src/dialogs/sampling.glade.h:6
 msgid "O_ptions"
 msgstr "E_instellungen"
@@ -8617,7 +8658,8 @@ msgstr "Die Varianzen der _Grundgesamtheit sind:"
 msgid "_Populations"
 msgstr "_Grundgesamtheiten"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:21 ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/mean-tests.glade.h:21
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.glade.h:10
 msgid "_Test"
 msgstr "_Test"
 
@@ -8657,8 +8699,8 @@ msgstr "Zentraler gleitender Mittelwert"
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "Zunehmender gleitender Mittelwert"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3653
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3656
+#: ../src/dialogs/moving-averages.glade.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:3820
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3823
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Gleitender Mittelwert"
 
@@ -8713,8 +8755,8 @@ msgstr "Normalitätstests"
 msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr "Shapiro-Francia-Test"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:10 ../src/dialogs/sign-test.glade.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/normality-tests.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.glade.h:5 ../src/dialogs/variance-tests.glade.h:5
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
@@ -8742,7 +8784,7 @@ msgstr "A_ddieren"
 msgid "As _Value"
 msgstr "Als _Wert"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1836
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Ko_mmentare"
 
@@ -8790,12 +8832,12 @@ msgstr "Lüc_ken überspringen"
 #. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *	Otherwise input methods would steal them
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1830
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1865 ../src/wbc-gtk-actions.c:1869
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
 msgid "_All"
 msgstr "_Alles"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1833
+#: ../src/dialogs/paste-special.glade.h:18 ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formate"
 
@@ -8847,7 +8889,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Plugin kann nicht deaktiviert werden, da es gerade verwendet wird.\n"
 "Wollen Sie es zur Deaktivierung markieren, sodass es bei nächsten Start von "
-"Gnumeric inaktiv ist (Es sei denn, es wird von einem anderen Plugin benötigt)?"
+"Gnumeric inaktiv ist (Es sei denn, es wird von einem anderen Plugin "
+"benötigt)?"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.glade.h:9
 msgid "_Activate All"
@@ -9070,7 +9113,7 @@ msgstr "Seite(n)"
 #: ../src/dialogs/principal-components.glade.h:4
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse"
 
@@ -9134,20 +9177,28 @@ msgstr "0,95"
 msgid "Confidence level:"
 msgstr "Vertrauenswert:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:3267
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3270
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:3
+msgid "Multiple 2-_variable regressions"
+msgstr "Mehrfache Regression mit 2 _Variablen"
+
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5 ../src/tools/analysis-tools.c:3431
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3434
 msgid "Regression"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:6
 msgid "_Force intercept to be zero"
 msgstr "Erzwingen, dass der Abschnitt nu_ll ist"
 
 #: ../src/dialogs/regression.glade.h:9
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "_Mehrfache lineare Regression"
+
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:11
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X-Variablen:"
 
-#: ../src/dialogs/regression.glade.h:10
+#: ../src/dialogs/regression.glade.h:12
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y-Variable:"
 
@@ -10184,7 +10235,8 @@ msgstr "GNUMERIC_VERSION:die aktuelle Version von Gnumeric"
 
 #: ../src/func-builtin.c:106
 msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
-msgstr "GNUMERIC_VERSION gibt die Version von gnumeric als Zeichenfolge zurück."
+msgstr ""
+"GNUMERIC_VERSION gibt die Version von gnumeric als Zeichenfolge zurück."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:264
@@ -10212,9 +10264,9 @@ msgid ""
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
 "and return the last argument."
 msgstr ""
-"Die Funktion wertet als erstes die Bedingung aus. Wenn das Ergebnis wahr ist, "
-"wertet sie das zweite Argument aus und gibt dieses zurück, andernfalls wertet "
-"sie das letzte Argument aus und gibt dieses zurück."
+"Die Funktion wertet als erstes die Bedingung aus. Wenn das Ergebnis wahr "
+"ist, wertet sie das zweite Argument aus und gibt dieses zurück, andernfalls "
+"wertet sie das letzte Argument aus und gibt dieses zurück."
 
 #: ../src/func.c:226
 #, c-format
@@ -10475,12 +10527,12 @@ msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht aktiviert werden"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../src/item-bar.c:769
+#: ../src/item-bar.c:776
 #, c-format
 msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Breite: %.2f Punkt (%d Pixel)"
 
-#: ../src/item-bar.c:772
+#: ../src/item-bar.c:779
 #, c-format
 msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
 msgstr "Höhe: %.2f Punkt (%d Pixel)"
@@ -10702,7 +10754,8 @@ msgstr "Unbekanntes Arbeitsbuch"
 #: ../src/parser.y:1079 ../src/parser.y:1343
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
-msgstr "Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
+msgstr ""
+"Zugehöriges schlie�endes Anführungszeichen konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../src/parser.y:1204
 #, c-format
@@ -11119,12 +11172,12 @@ msgid "Column _Width..."
 msgstr "Spalten_breite â?¦"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:1912 ../src/sheet-control-gui.c:1920
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041 ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "_Hide"
 msgstr "Ver_bergen"
 
 #: ../src/sheet-control-gui.c:1914 ../src/sheet-control-gui.c:1922
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043 ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Her_vorholen"
 
@@ -11155,7 +11208,7 @@ msgid "Insert Object"
 msgstr "Objekt einfügen"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Merge"
 msgstr "Zusammenführen"
 
@@ -11200,11 +11253,11 @@ msgid "_Save as image"
 msgstr "Als _Bild speichern"
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/sheet-object-widget.c:335 ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "Frame"
 msgstr "Rahmen"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/sheet-object-widget.c:640 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "Button"
 msgstr "Knopf"
@@ -11256,7 +11309,7 @@ msgstr "Ankreuzfeld %d"
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld anklicken"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2378 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radioknopf"
 
@@ -11536,7 +11589,8 @@ msgstr "Geschützt, Bearbeiten des automatischen Filters zulässig"
 #: ../src/sheet.c:947
 msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
 msgstr ""
-"Bearbeitung von automatischen Filtern zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
+"Bearbeitung von automatischen Filtern zulassen, obwohl ein Blatt geschützt "
+"ist"
 
 #: ../src/sheet.c:950
 msgid "Protected allow edit pivottable"
@@ -11544,7 +11598,8 @@ msgstr "Geschützt, Bearbeiten von Pivot-Tabellen zulässig"
 
 #: ../src/sheet.c:951
 msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Bearbeitung von Pivot-Tabellen zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
+msgstr ""
+"Bearbeitung von Pivot-Tabellen zulassen, obwohl ein Blatt geschützt ist"
 
 #: ../src/sheet.c:954
 msgid "Protected allow select unlocked cells"
@@ -11681,7 +11736,8 @@ msgstr "Alle verfügbaren Exporter auflisten"
 
 #: ../src/ssconvert.c:117
 msgid ""
-"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a time"
+"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
+"time"
 msgstr ""
 "Für jedes Blatt eine separate Datei exportieren, falls der Exporter nur ein "
 "Blatt auf einmal unterstützt"
@@ -11715,8 +11771,8 @@ msgstr "Dateispeicherer hat keine Optionen"
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
-"Während des Zusammenführens ist ein Namenskonflikt aufgetreten: »%s« erscheint "
-"zwei Mal im Arbeitsbuchbereich.\n"
+"Während des Zusammenführens ist ein Namenskonflikt aufgetreten: »%s« "
+"erscheint zwei Mal im Arbeitsbuchbereich.\n"
 
 #: ../src/ssconvert.c:457
 #, c-format
@@ -11935,7 +11991,8 @@ msgstr "Sprachumgebung"
 
 #: ../src/stf-export.c:533
 msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Sprachumgebung, welche zur Zahlen- und Datumsformatierung genutzt wird."
+msgstr ""
+"Sprachumgebung, welche zur Zahlen- und Datumsformatierung genutzt wird."
 
 #: ../src/stf-export.c:541
 msgid "Transliterate mode"
@@ -11977,8 +12034,8 @@ msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
 msgstr ""
-"Im Blatt ist nicht genügend Platz für alle Datenzeilen vorhanden. Zusätzliche "
-"Zeilen werden ignoriert."
+"Im Blatt ist nicht genügend Platz für alle Datenzeilen vorhanden. "
+"Zusätzliche Zeilen werden ignoriert."
 
 #. FIXME: What locale?
 #: ../src/stf-parse.c:1297
@@ -12009,7 +12066,8 @@ msgstr "Es sind keine Daten zum Konvertieren vorhanden"
 #: ../src/stf.c:321
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
-"Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler aufgetreten"
+"Beim Versuch, Daten in das Blatt zu interpretieren, ist ein Fehler "
+"aufgetreten"
 
 #: ../src/stf.c:370
 msgid "That file is not in the given encoding."
@@ -12048,12 +12106,12 @@ msgstr "Varianzanalyse: Zweifaktoriell ohne Wiederholung"
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Auswertung/Anzahl/Summe/Durchschnitt/Varianz"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:185
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:183
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Zeile %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:188
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:186
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Spalte %i"
@@ -12068,7 +12126,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Quelle der Abweichung/Zeilen/Spalten/Fehler/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3926
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4093
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-Wert/Kritisches F"
 
@@ -12137,8 +12195,8 @@ msgstr "Automatischer Ausdruck"
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:60
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
-"[>=5]\"Test auf Unabhängigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf Unabhängigkeit"
-"\""
+"[>=5]\"Test auf Unabhängigkeit\";[<5][Red]\"Ungültiger Test auf "
+"Unabhängigkeit\""
 
 #: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:61
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
@@ -12184,7 +12242,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:777
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1098
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1160 ../src/tools/analysis-tools.c:3404
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1206 ../src/tools/analysis-tools.c:3571
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Zeile %d"
@@ -12194,7 +12252,7 @@ msgstr "Zeile %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:600
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:918
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1281
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3579
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3746
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standardfehler"
 
@@ -12257,7 +12315,7 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Häufigkeitstabelle/Kategorie"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1166
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1212
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Bereich %d"
@@ -12434,11 +12492,11 @@ msgstr "Hauptkomponentenanalyse (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 msgid ""
-"/Sign Test/Median:/Predicted Median:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-tailed:/"
-"P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+"/Sign Test/Median:/Predicted Median:/Test Statistic:/N:/α:/P(T�t) one-"
+"tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
 msgstr ""
-"/Vorzeichentest/Medianwert:/Vorhergesagter Medianwert:/Test-Statistik:/N:/α:/P"
-"(Tâ?¤t) one-tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
+"/Vorzeichentest/Medianwert:/Vorhergesagter Medianwert:/Test-Statistik:/N:/α:/"
+"P(Tâ?¤t) one-tailed:/P(Tâ?¤t) two-tailed:"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
@@ -12455,35 +12513,35 @@ msgstr "Vorzeichentest (%s)"
 
 # CHECK, = numerisch?
 # 2001-02-11 07:05:07 CET -ke-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Klasse %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:195
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:193
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Bereich %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:232
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:278
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variable %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:614
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:660
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelationen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:626
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:672
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelation (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:715
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarianzen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:727
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarianz (%s)"
@@ -12497,7 +12555,7 @@ msgstr "Kovarianz (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:782
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:828
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -12505,36 +12563,36 @@ msgstr ""
 "/Mittelwert/Standardfehler/Medianwert/Modus/Standardabweichung/"
 "Stichprobenvarianz/Kurtosität/Schiefe/Bereich/Minimum/Maximum/Summe/Anzahl"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:917
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:963
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% Konfidenzintervall für das Mittel von/nach"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1091
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Grö�te (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1052
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Kleinste (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1069
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1115
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Beschreibende Statistik (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1263
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1309
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Stichproben (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1297 ../src/tools/analysis-tools.c:1300
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1343 ../src/tools/analysis-tools.c:1346
 msgid "Sample"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1338
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1384
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -12544,54 +12602,54 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/z/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig Kritisches "
 "z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1528
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1574
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1538 ../src/tools/analysis-tools.c:1541
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1584 ../src/tools/analysis-tools.c:1587
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1589
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1635
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
 "tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 "/Mittelwert/Varianz/Beobachtungen/Pearson-Korrelation/Hypothetische "
-"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/Varianz der Differenzen/"
-"df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweiseitiges P "
-"(T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
+"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/Varianz der "
+"Differenzen/df/t Stat/Einseitiges P (T<=t)/Einseitiger Kritischer t Wert/"
+"Zweiseitiges P (T<=t)/Zweiseitiger Kritischer t Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1820
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1866
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-Test, gepaart (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1830 ../src/tools/analysis-tools.c:1833
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2130 ../src/tools/analysis-tools.c:2133
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2423 ../src/tools/analysis-tools.c:2426
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1876 ../src/tools/analysis-tools.c:1879
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2176 ../src/tools/analysis-tools.c:2179
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2469 ../src/tools/analysis-tools.c:2472
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1868
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1914
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
 "(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
 msgstr ""
 "/Mittelwert/Varianz/Beobachtungen/Gemeinsame Varianz/Hypothetische "
-"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/df/t Stat/Einseitiger P-"
-"Wert/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweisieitiger P Wert/ Zweiseitiger "
+"Mittelwertsdifferenz/Beobachtete Mittelwertsdifferenz/df/t Stat/Einseitiger "
+"P-Wert/Einseitiger Kritischer t Wert/Zweisieitiger P Wert/ Zweiseitiger "
 "Kritischer t Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2120 ../src/tools/analysis-tools.c:2413
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2166 ../src/tools/analysis-tools.c:2459
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-Test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2165
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2211
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -12601,12 +12659,12 @@ msgstr ""
 "Realisierte Mittelwertdifferenz/df/t/Einseitiges P (Z<=z)/ Einseitig "
 "Kritisches z/Zweiseitiges P (Z<=z)/Zweiseitig Kritisches z"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2461 ../src/tools/analysis-tools.c:2712
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2715
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2507 ../src/tools/analysis-tools.c:2758
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2761
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-Test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2463
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2509
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -12615,42 +12673,42 @@ msgstr ""
 "Wert/Linker P Wert/Linker Kritischer F Wert/Zweiseitiger P Wert/Zweiseitiger "
 "Kritischer F Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2702
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2748
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-Test (%s)"
 
 # CHECK
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2842
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2891
 msgid ""
-"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/Adjusted "
-"R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
+"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
+"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
 msgstr ""
 "/Zusammenfassung//Regressionsstatistik/Vielfaches R/R²/Standardfehler/"
 "Angepasster R²/Beobachtungen//Varianzanalyse//Regression/Rest/Gesamt///"
 "Abschnitt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2860
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2909
 msgid "Response Variable:"
 msgstr "Reaktionsvariable:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2893
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2942
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Signifikanz von F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2900
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2949
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeffizienten/Standardfehler/t-Statistik/p-Wert"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2905
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2954
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "»Unter« 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2955
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "»�ber« 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2915
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -12665,7 +12723,7 @@ msgstr ""
 "Annahme, dass die Null-Hypothese\n"
 "faktisch wahr ist."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -12679,90 +12737,98 @@ msgstr ""
 "ist die Proportion der durch das Modell\n"
 "erklärten Summe von Quadraten."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3253
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3326
+msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable://Observations:"
+msgstr "/Zusammenfassung//Reaktionsvariable://Beobachtungen:"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3331
+msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
+msgstr "/Unabhängige Variable/R²/Steigung/Abschnitt/F/Signifikanz von F"
+
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3406
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regression (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3640
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3807
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Gleitender Mittelwert (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3698
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3865
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Ränge & Perzentile"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3708
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3875
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3709
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3876
 msgid "Rank"
 msgstr "Wertebereich"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3710
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3877
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Perzentil-Ränge"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3802
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3969
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Ränge (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3814 ../src/tools/analysis-tools.c:3817
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3981 ../src/tools/analysis-tools.c:3984
 msgid "Ranks"
 msgstr "Wertebereiche"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3848
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4015
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Varianzanalyse: Ein Faktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3849 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4016 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3852
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4019
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Gruppen/Count/Sum/Durchschnitt/Varianz"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3920
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4087
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/Varianzanalyse/Quelle der Abweichung/Zwischen Gruppen/Innerhalb von Gruppen/"
 "Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4306
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4148
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4317
 msgid "Anova"
 msgstr "Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4320
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4359
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Umgekehrte Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4360
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-Transformation"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4199
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4368
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Real/Imaginär"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4252
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4421
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourierreihen (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264 ../src/tools/analysis-tools.c:4267
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4433 ../src/tools/analysis-tools.c:4436
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourierreihen"
 
@@ -12964,7 +13030,7 @@ msgstr "Kurtosis"
 msgid "Range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4273
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4297
 msgid "Count"
 msgstr "Anzahl"
 
@@ -13124,7 +13190,7 @@ msgstr "Der übliche Dateispeicherer ist nicht verfügbar."
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:236 ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Druckbereich festlegen"
 
@@ -13135,7 +13201,7 @@ msgstr "Druckbereich auf »%s« festlegen"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:259 ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Druckbereich löschen"
 
@@ -13285,16 +13351,10 @@ msgstr "Von links kopieren"
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
 msgid "New From Template"
 msgstr "Neu aus Vorlage"
 
-# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
-# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
-msgid "Print Area"
-msgstr "Druckbereich"
-
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
@@ -13328,7 +13388,7 @@ msgstr "F_enster"
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Werkzeugleisten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
 msgid "_Insert"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -13349,7 +13409,7 @@ msgid "C_olumn"
 msgstr "S_palte"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711 ../src/wbc-gtk-actions.c:1905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Blatt"
 
@@ -13420,14 +13480,44 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Eine neues Arbeitsbuch anlegen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+msgid "Open a file"
+msgstr "Eine Datei öffnen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Das aktuelle Arbeitsbuch speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1741
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Verschicken _an â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Die momentan geöffnete Datei via E-Mail verschicken"
+
+# Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
+# Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1744
+msgid "Print Area"
+msgstr "Druckbereich"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1745
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Gesamte C_hronik â?¦"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Zugriff auf kürzlich verwendete Dateien"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃ?en"
 
@@ -13435,73 +13525,73 @@ msgstr "Die aktuelle Datei schlieÃ?en"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Die Anwendung beenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1756
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Markierung ausschneiden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Markierung kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751 ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764 ../src/wbc-gtk.c:1594
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1752 ../src/wbc-gtk.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765 ../src/wbc-gtk.c:2863
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion rückgängig machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1754 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767 ../src/wbc-gtk.c:1593
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
 # Or just: "Rückgängig wiederherstellen"
 # 2001-02-14 08:43:51 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1755 ../src/wbc-gtk.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768 ../src/wbc-gtk.c:2858
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758 ../src/wbc-gtk-actions.c:1839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771 ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1772
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Die Gnumeric-Dokumentation anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1774
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Gnumeric im Internet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1775
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Die Gnumeric-Internetseite anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1777
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "_Soforthilfe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1778
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Nachschauen, ob jemand zur Beantwortung von Fragen verfügbar ist"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1780
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1781
 msgid "Report problem"
 msgstr "Einen Fehlerbericht erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1783
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
@@ -13509,99 +13599,75 @@ msgstr "_Info"
 # Anwendung: Tabellenkalkulation
 # Programm: Gnumeric
 # 2001-08-15 17:20:28 CEST -ke
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1784
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1788
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Eine neues Arbeitsbuch anlegen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1791
-msgid "Open a file"
-msgstr "Eine Datei öffnen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1793
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Verschicken _an â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1794
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Die momentan geöffnete Datei via E-Mail verschicken"
-
 #. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
 #. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1799 ../src/wbc-gtk-actions.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803 ../src/wbc-gtk-actions.c:1805
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Sei_teneinstellungen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Seiteneinstellungen für Ihren aktuellen Drucker vornehmen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1810
 msgid "Print preview"
 msgstr "Druckvorschau"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1813
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Die aktuelle Datei drucken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Dokumentei_genschaften â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1812
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1816
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Dokumenteigenschaften bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1814
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Gesamte C_hronik â?¦"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1815
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Zugriff auf kürzlich verwendete Dateien"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1821
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Die aktuelle Auswahl als Druckbereich verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1824
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Auswahl des Druckbereichs aufheben"
 
 # Oder ist "anzeigen" gemeint? -ke-
 # Drucken eines gewählten Ausschnitts -fa-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Druckbereich anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1827
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Druckbereich auswählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1832
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Format, Kommentare und Inhalt der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1835
 msgid "Clear the selected cells' formats"
 msgstr "Format der markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1838
 msgid "Clear the selected cells' comments"
 msgstr "Kommentare in den markierten Zellen löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1841
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Markierten Zelleninhalt löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1846
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Reihe(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1849
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 
@@ -13610,445 +13676,447 @@ msgstr "Löschen der Spalte(n), welche die markierten Zellen enthalten"
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1850 ../src/wbc-gtk-actions.c:1854
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
 msgid "C_ells..."
 msgstr "Z_ellen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1851 ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1852 ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Markierte Zellen entfernen und andere an deren Stelle nachziehen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866 ../src/wbc-gtk-actions.c:1870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1867 ../src/wbc-gtk-actions.c:1871
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Alle Zellen auf dem Arbeitsblatt markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Die gesamte Spalte markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1877
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Die gesamte Zeile markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1879
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Datenfe_ld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1881
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen markieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Hängt ab"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1884
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
-msgstr "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
+msgstr ""
+"Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten abhängig sind."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Eingaben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Alle Zellen markieren, die von der momentan Fokussierten verwendet werden."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Nächstes _Objekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Nächstes Blattobjekt wählen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
 msgid "_Goto cell..."
 msgstr "_Gehe zu Zelle â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Zu einer angegebenen Zelle springen"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "Blätter _verwalten �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Die Blätter in diesem Arbeitsbuch verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902 ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903 ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Neues Blatt einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
 msgid "_Append"
 msgstr "_Anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Ein neues Blatt anfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Blattes erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Ein gesamtes Blatt unwiderruflich löschen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
 msgid "Re_name"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Das aktuelle Blatte umbenennen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920 ../src/wbc-gtk.c:499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921 ../src/wbc-gtk.c:499
 msgid "Resize..."
 msgstr "Grö�e ändern �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Die Grö�e des aktuellen Blattes ändern"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
 msgid "P_aste special..."
 msgstr "Einfügen _spezial �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Mit optionalen Filtern und Umwandlungen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Kommentar â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Den Kommentar der markierten Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Such_en â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1937
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1938
 msgid "Search for something"
 msgstr "Nach etwas suchen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Suchen und _Ersetzen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1941
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Nach etwas suchen und durch etwas Anderes ersetzen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Neu bere_chnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Arbeitsblatt neu berechnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1949
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric-Einstellungen ändern"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Neue Ansicht â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Eine neue Arbeitsbuchansicht erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955 ../src/wbc-gtk.c:1531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956 ../src/wbc-gtk.c:1555
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Flächen einfrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956 ../src/wbc-gtk.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk.c:1558
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes einfrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "Ver_grö�erung �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Die Ansicht des Arbeitsblatts vergrö�ern oder verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ansicht ver_grö�ern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Die Ansicht vergrö�ern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1966
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Die Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Neue Zellen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Neue Spalten einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Neue Zeilen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Diagramm â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Ein Diagramm einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Image..."
 msgstr "B_ild â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Ein Bild einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Verknüpfung �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Eine Verknüpfung einfügen"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "Current _date"
 msgstr "Heutiges _Datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Das heutige Datum in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "Current _time"
 msgstr "Aktuelle Uhr_zeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "Current d_ate and time"
 msgstr "Aktuelles D_atum und Uhrzeit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr ""
 "Das aktuelle Datum und die Uhrzeit in die markierte(n) Zelle(n) einfügen"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Define..."
 msgstr "_Festlegen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Edit sheet and workbook names"
 msgstr "Namen des Blatts und des Arbeitsbuchs bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Paste the definition of a name or names"
 msgstr "Definition eines oder mehrerer Namen einfügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "N_amen automatisch erzeugen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Die aktuelle Markierung verwenden, um Namen zu erzeugen"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_Cells..."
 msgstr "Ze_llen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Die Formatierung der markierten Zellen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Ei_genschaften anzeigen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Die Eigenschaften der Ansicht ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Auto-Formatierung â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen nach einer vordefinierten Vorlage formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Umschalten der Blattrichtung (links nach rechts/rechts nach links)"
 
 #. Format -> Col
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Breite â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Breite der markierten Spalten ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037 ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "_Auto fit selection"
 msgstr "_Auto-Anpassen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Spalten breit genug sind, um den Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Markierte Spalten verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Spalten in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Standardbreite"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Die voreingestellte Spaltenbreite ändern"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Höhe �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Höhe der markierten Zeilen ändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content"
 msgstr ""
 "Sicherstellen, dass die Zeilen hoch genug sind, um den Inhalt anzuzeigen."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Markierte Zeilen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Verborgene Zeilen in der Markierung sichtbar machen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Standardhöhe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Die voreingestellte Zeilenhöhe ändern"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Plugins â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Verfügbare Plugin-Module verwalten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Auto-_Korrektur â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Automatisch einfache �berprüfung der Rechtschreibung durchführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "Auto-_Speichern â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
-msgstr "Das aktuelle Dokument automatisch in regelmä�igen Intervallen speichern"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Dokument automatisch in regelmä�igen Intervallen speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Zielsuche â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Wiederholt neu berechnen, um einen Zielwert zu finden"
 
 # _A is gone.
 # What does this really mean?
 # 2001-02-13 07:38:35 CET -ke-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Lösungssuche �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Wiederholt mit Nebenbedingungen neu berechnen, um dem Zielwert anzunähern."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulationen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -14057,467 +14125,470 @@ msgstr ""
 "durchspielen, um mögliche mit ihnen verbundene Ausgaben und Risiken zu finden"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ansicht â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 msgid "View, delete and report different scenarios"
-msgstr "Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
+msgstr ""
+"Verschiedene Szenarien anzeigen, löschen und Berichte darüber erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Hinzufügen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Ein neues Szenario hinzufügen"
 
 #. Tools -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Einfaktoriell â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Einfaktorielle Varianzanalyse â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Zweifaktoriell â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Zweifaktorielle Varianzanalyse â?¦"
 
 #. Tools -> Chi Square Tests
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Test auf _Gleichwertigkeit â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Gleichwertigkeit â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Test auf _Unabhängigkeit �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Chi-Quadrat-Test auf Unabhängigkeit �"
 
 #. Tools -> Forecasting
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Exponenzielles Glätten �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Exponenzielle Glättung �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Gleitender Mittelwert â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Gleitender Mittelwert â?¦"
 
 #. Tools -> Frequency Tables
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "_Häufigkeitstabellen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Häufigkeitstabellen für nicht-numerische Daten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogramm â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Verschiedene Häufigkeitstabellen für numerische Daten"
 
 #. Tools -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "_Paired Samples: T-Test..."
 msgstr "Ge_paarte Stichproben: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei gepaarte "
 "Stichproben: t-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _gleiche Varianzen: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
-"equal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with equal variances: t-test..."
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit gleichen Varianzen: t-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
 msgstr "Ungepaarte Stichproben, _ungleiche Varianzen: T-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid ""
-"Comparing two population means for two unpaired samples from populations with "
-"unequal variances: t-test..."
+"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+"with unequal variances: t-test..."
 msgstr ""
 "Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten für zwei ungepaarte "
 "Stichproben mit ungleichen Varianzen: t-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "_Known Variances: Z-Test..."
 msgstr "Be_kannte Varianzen: Z-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid ""
 "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
 "test..."
 msgstr ""
-"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen: z-"
-"Test â?¦"
+"Vergleich der Mittelwerte zweier Grundgesamtheiten mit bekannten Varianzen: "
+"z-Test â?¦"
 
 #. Tools -> Analysis
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelation â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearson-Korrelation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Kov_arianz â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Beschreibende Statistik â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Verschiedene beschreibende Statistiken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-Analyse â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Hauptkomponentenanalyse â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Ränge und _Perzentile �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Ränge, Platzierungen und Percentil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regression â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Stichproben â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodische und zufällige Stichproben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "_Two Variances: FTest..."
 msgstr "_Zwei Varianzen: F-Test â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Die Varianzen zweier Grundgesamtheiten werden verglichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier-Schätzer �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Ã?berlebensfunktion nach Kaplan-Meier erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normalitätstests �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Testen eines Beispiels auf Normalität"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "One M_edian Sign Test..."
 msgstr "M_edian-Vorzeichentest â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Den Wert eines Median testen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "T_wo Medians Sign Test..."
 msgstr "Vorzeichentest mit _zwei Medianwerten â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
 msgid "Comparing the values of two medians"
 msgstr "Die Werte von zwei Medianwerten vergleichen"
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sortieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Den markierten Bereich sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Mischen â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Zellen, Zeilen oder Spalten mischen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "_Validate..."
 msgstr "�ber_prüfen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Eingabe mit vorgegebenen Kriterien überprüfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Text nach Spalten â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Den Text in der Markierung als Daten interpretieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Konsolidieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Bereiche mittels einer Funktion konsolidieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabelle â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Eine Daten-Tabelle zur Auswertung von Funktionen mit Mehrfacheingaben "
 "erstellen"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "Auto-_Füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Automatisch den aktuellen Absatz füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Zusammenführen �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
-msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+msgid ""
+"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Zelldaten in ein Blatt übernehmen, wobei für jede Zeile ein neues Blatt "
 "erstellt wird."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "Abhängigkeit _tabellarisieren �"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Eine Tabelle aus einem Zellwert als Funktion anderer Zellen anlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Datenreihe â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Entsprechend einer linearen oder exponenziellen Folge füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Unkorreliertâ?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Zufallszahlen aus einer Auswahl von Verteilungen erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korreliert â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "�hnliche Varianten für normal verteilte Zufallsvariablen erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
 msgid "Fill downwards"
 msgstr "Abwärts auffüllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Den Inhalt aus der obersten Zeile in die Zellen darunter kopieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
 msgid "Fill to right"
 msgstr "Nach rechts auffüllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Den Inhalt aus der linken Spalte in die Zellen rechts davon kopieren"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "Details _verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Diese Ã?bersichtsgruppe zusammenklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "Details _anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Ã?bersichtsgruppe ausklappen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Gruppieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Eine �bersichtsgruppe hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Gruppierung auf_heben â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Diese �bersichtsgruppe löschen"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246 ../src/wbc-gtk.c:1542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen oder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "_Show All"
 msgstr "Alle an_zeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "Show all filtered and hidden rows"
 msgstr "Alle gefilterten und verborgenen Zeilen anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Komplexer _Filter â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Daten anhand gegebener Kriterien filtern"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "_Textdatei importieren â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Import the text from a file"
 msgstr "Den Text aus einer Datei importieren"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Aktualisie_ren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Demodulator aus den Quelldaten erneuern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Demodulator _bearbeiten â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Demodulator korrigieren"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273 ../src/wbc-gtk.c:4269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274 ../src/wbc-gtk.c:4293
 #: ../src/workbook-view.c:941
 msgid "Sum"
 msgstr "Summe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summe in die aktuelle Zelle schreiben"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Eine Funktion in der aktuellen Zelle bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid ""
-"Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
+"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
+"selected"
 msgstr ""
 "Den markierten Bereich in aufsteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Absteigend sortieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -14525,450 +14596,451 @@ msgstr ""
 "Den markierten Bereich in absteigender Ordnung sortieren, basierend auf der "
 "ersten markierten Spalte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Einen Rahmen zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Ein Ankreuzfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rollbalken"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Einen Rollbalken zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Slider"
 msgstr "Schieberegler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Einen Schieberegler zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Ein Einstellfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Create a list"
 msgstr "Eine Liste zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Kombinationsfeld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Ein Kombinationsfeld zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Ein Linienobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pfeil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Ein Pfeilobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Ein Rechteckobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Ein Ellipsenobjekt erzeugen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Create a button"
 msgstr "Einen Knopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Einen Radioknopf zeichnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Einen Bereich von Zellen zusammenführen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Split"
 msgstr "Teilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Einen zusammengeführten Bereich von Zellen teilen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Auswahl als Standard formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Auswahl als Zahlen formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Auswahl als Währung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
 msgid "Accounting"
 msgstr "Buchhaltung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Die Auswahl als Abrechnung formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prozentsätze"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Auswahl als Prozentwert formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "Scientific"
 msgstr "Wissenschaftlich"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Auswahl als wissenschaftlich formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Auswahl als Datum formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Auswahl als Zeit formatieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Ränder hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Einen Rand um die Auswahl hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Den Rand um die Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Trennzeichen für Tausender"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Dem Format der markierten Zellen das Trennzeichen für Tausender hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Genauigkeit erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen erhöhen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Genauigkeit vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Die Anzahl der angezeigten Dezimalen vermindern"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung verringern und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Die Einrückung erhöhen und die Inhalte nach links ausrichten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Umrisse an_zeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Festlegen, ob die Ã?bersichtsgruppen angezeigt werden oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Umriss _unten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Zeilenüberblick oben oder unten angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Umriss _rechts"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob der Spaltenüberblick links oder rechts angezeigt werden soll."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "Display _Formulas"
 msgstr "_Formeln anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Wert einer Formel anzeigen oder die Formel selbst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Nullen verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr ""
 "Festlegen, ob Nullen als Leerzeichen angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "_Gitterlinien verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Festlegen, ob Gitterlinien angezeigt werden sollen oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "S_paltenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Spaltenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "_Zeilenköpfe verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Festlegen, ob der Zeilenkopf angezeigt werden soll oder nicht."
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "R1C1-N_otation verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Adressen als R1C1 oder A1 anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442 ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443 ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
 msgid "Align left"
 msgstr "Links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445 ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446 ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448 ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449 ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechts ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl _zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451 ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452 ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Innerhalb der Auswahl horizontal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "Zusa_mmenführen und zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr ""
-"Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal zentrieren."
+"Die Auswahl zu einer einzelnen Zelle zusammenführen und horizontal "
+"zentrieren."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Nach _oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463 ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464 ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "Align Top"
 msgstr "Nach oben ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Nach _unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469 ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470 ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Nach unten ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Anzeigen oder Verbergen der Statusleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Vom oder zum Vollbildmodus wechseln"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
 #: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstreichen"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Underline"
 msgstr "Unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "_Strike Through"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Strike Through"
 msgstr "Durchstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Do_ppelt unterstreichen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Doppelt unterstreichen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Hochstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
 msgid "Superscript"
 msgstr "Hochstellen"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "Subscript"
 msgstr "Tiefstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Horizontal füllen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Zahlen rechts und Text links ausrichten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546 ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547 ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561 ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
@@ -15034,7 +15106,7 @@ msgstr "Auswahl"
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Auswahl (sortiert)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1389
+#: ../src/wbc-gtk.c:1413
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
@@ -15044,167 +15116,167 @@ msgstr " - Gnumeric"
 # 2001-07-15 06:44:59 CEST -ke-
 # hmmm, auftauen
 # 2001-12-24 -cm-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1530
+#: ../src/wbc-gtk.c:1554
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Flächen au_ftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1533
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Den oberen linken Teil des Blattes auftauen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1541
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "_Auto-Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1544
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Einen Filter entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Einen Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1552
+#: ../src/wbc-gtk.c:1576
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1553
+#: ../src/wbc-gtk.c:1577
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "_Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1555
+#: ../src/wbc-gtk.c:1579
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/wbc-gtk.c:1580
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Einen Demodulator erstellen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1599
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "�nderungen am Arbeitsbuch »%s« vor dem Schlie�en speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1604
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Ã?nderungen am Arbeitsbuch vor dem SchlieÃ?en speichern?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Ã?nderungen werden verworfen, falls Sie sie nicht speichern."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1617
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
 msgid "Discard all"
 msgstr "Alle verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1619 ../src/wbc-gtk.c:1626 ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk.c:1643 ../src/wbc-gtk.c:1650 ../src/wbc-gtk.c:1656
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1623 ../src/wbc-gtk.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk.c:1647 ../src/wbc-gtk.c:1652
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Nicht beenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nicht schlieÃ?en"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk.c:2075
 msgid "END"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk.c:2340
 msgid "Cancel change"
 msgstr "Ã?nderungen verwerfen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk.c:2344
 msgid "Accept change"
 msgstr "Ã?nderungen anwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk.c:2348
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Formel eingeben â?¦"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2374 ../src/wbc-gtk.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk.c:2398 ../src/wbc-gtk.c:2413
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Erneut bearbeiten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2379 ../src/wbc-gtk.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk.c:2403 ../src/wbc-gtk.c:2414
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Akzeptieren"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk.c:2606
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Ansichts_grö�e verändern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk.c:2651
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Ränder entfernen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk.c:2654
 msgid "All Borders"
 msgstr "Alle Ränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk.c:2655
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Au�enränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk.c:2656
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Dicke Au�enränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk.c:2659
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Unten doppelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk.c:2660
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Unten dick"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk.c:2662
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Oben und unten"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk.c:2663
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Oben, dazu unten doppelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk.c:2664
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Oben, dazu unten dick"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk.c:2749
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Ränder festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2733 ../src/wbc-gtk.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk.c:2757 ../src/wbc-gtk.c:2758
 msgid "Borders"
 msgstr "Ränder"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk.c:2898
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Vordergrundfarbe festlegen"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk.c:2953
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe festlegen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk.c:2992
 #, c-format
 msgid "Font Name %s"
 msgstr "Schriftname %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3052
 #, c-format
 msgid "Font Size %f"
 msgstr "Schriftgrö�e %f"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3046 ../src/wbc-gtk.c:3047
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070 ../src/wbc-gtk.c:3071
 msgid "Font Size"
 msgstr "Schriftgrö�e"
 
@@ -15214,84 +15286,84 @@ msgstr "Schriftgrö�e"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3255
+#: ../src/wbc-gtk.c:3279
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 "Im Menü »%s« wird die Zugriffstaste »%s« für »%s« und »%s« gleicherma�en "
 "verwendet."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3571
+#: ../src/wbc-gtk.c:3595
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "�ber den Blätten anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3572
+#: ../src/wbc-gtk.c:3596
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Auf der linken Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3573
+#: ../src/wbc-gtk.c:3597
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Auf der rechten Seite der Blätter anzeigen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3577
+#: ../src/wbc-gtk.c:3601
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Wieder an das Hauptfenster andocken"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3609
+#: ../src/wbc-gtk.c:3633
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3673
+#: ../src/wbc-gtk.c:3697
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Standardwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3674
+#: ../src/wbc-gtk.c:3698
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Formatierungswerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3675
+#: ../src/wbc-gtk.c:3699
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Lange Formatierungswerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3676
+#: ../src/wbc-gtk.c:3700
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektwerkzeugleiste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3690
+#: ../src/wbc-gtk.c:3714
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Werkzeugleiste %s anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4325
+#: ../src/wbc-gtk.c:4349
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Höchste Genauigkeit verwenden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4337
+#: ../src/wbc-gtk.c:4361
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Formel unten einfügen."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4343
+#: ../src/wbc-gtk.c:4367
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Formel an der Seite einfügen."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4454
+#: ../src/wbc-gtk.c:4481
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s öffnen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5108
+#: ../src/wbc-gtk.c:5135
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Anfrage nach automatischem Speichern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5109
+#: ../src/wbc-gtk.c:5136
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Nach automatischem Speichern fragen?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5115
+#: ../src/wbc-gtk.c:5142
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Automatische Speicherzeit in Sekunden"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5116
+#: ../src/wbc-gtk.c:5143
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Sekunden vor dem automatischen Speichern"
 
@@ -15472,7 +15544,8 @@ msgstr "Höchste Genauigkeit des automatischen Ausdrucks"
 #: ../src/workbook-view.c:828
 msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
 msgstr ""
-"Die höchste maximal verfügbare Genauigkeit für automatische Ausdrücke benutzen"
+"Die höchste maximal verfügbare Genauigkeit für automatische Ausdrücke "
+"benutzen"
 
 #: ../src/workbook-view.c:836
 msgid "Auto-expression text"
@@ -15873,8 +15946,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Changing cells contain at least one expression that is not just a value. "
-#~ "Note that showing the scenario will overwrite the formula with its current "
-#~ "value."
+#~ "Note that showing the scenario will overwrite the formula with its "
+#~ "current value."
 #~ msgstr ""
 #~ "Um Zellen zu ändern, müssen diese mindestens einen Ausdruck beinhalten, "
 #~ "der kein Wert ist. Beachten Sie, dass beim Anzeigen des Szenarios die "
@@ -16013,7 +16086,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ msgstr "Problem nicht durchführbar"
 
 #~ msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
-#~ msgstr "Maximale Zahl der Durchläufe überschritten: Optimierung unterbrochen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximale Zahl der Durchläufe überschritten: Optimierung unterbrochen"
 
 #~ msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
 #~ msgstr "Maximale Zeit verstrichen: Optimierung unterbrochen"
@@ -16176,8 +16250,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "The maximum number of iterations exceeded. The optimal value could not be "
 #~ "found."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Maximale Anzahl an Iterationen ist erschöpft. Es konnte kein optimaler "
-#~ "Wert gefunden werden."
+#~ "Die Maximale Anzahl an Iterationen ist erschöpft. Es konnte kein "
+#~ "optimaler Wert gefunden werden."
 
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "Unbekannter Fehler."
@@ -16199,11 +16273,11 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "nicht erstellt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical values.  "
-#~ "Specify valid LHS entries."
+#~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical "
+#~ "values.  Specify valid LHS entries."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Zelle mit der linken Seite der Gleichung sollte Formeln enthalten, die "
-#~ "korrekte numerische Werte ergeben. Geben Sie gültige Einträge für die "
+#~ "Die Zelle mit der linken Seite der Gleichung sollte Formeln enthalten, "
+#~ "die korrekte numerische Werte ergeben. Geben Sie gültige Einträge für die "
 #~ "rechte Seite der Gleichung an."
 
 #~ msgid ""
@@ -16234,18 +16308,18 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "gesetzt werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failure setting the maximum solving time with this solver, try a different "
-#~ "algorithm."
+#~ "Failure setting the maximum solving time with this solver, try a "
+#~ "different algorithm."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die maximale Lösungszeit konnte mit diesem Problemlöser nicht gesetzt "
 #~ "werden. Probieren Sie einen anderen Algorithmus."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid input "
-#~ "range."
+#~ "Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid "
+#~ "input range."
 #~ msgstr ""
-#~ "Einige der Eingabezellen enthalten nicht-numerische Werte. Geben Sie einen "
-#~ "gültigen Eingabebereich an."
+#~ "Einige der Eingabezellen enthalten nicht-numerische Werte. Geben Sie "
+#~ "einen gültigen Eingabebereich an."
 
 #~ msgid "Edit descriptive information"
 #~ msgstr "Beschreibende Informationen ändern"
@@ -16368,8 +16442,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "�bertragskosten; Volatilität"
 
 #~ msgid ""
-#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, rho_ef, "
-#~ "kappa_e, kappa_f)"
+#~ "call_put_flag, p_t, f_t, x, t1, t2, v_s, v_e, v_f, rho_se, rho_sf, "
+#~ "rho_ef, kappa_e, kappa_f)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Call_oder_Put; p_t; f_t; x; Laufzeit1; Laufzeit2; v_s; v_e; v_f; Rho_se; "
 #~ "Rho_sf; Rho_ef; Kappa_e; Kappa_f)"
@@ -16383,8 +16457,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ msgid ""
 #~ "call_put_flag, spot, alpha, time1, time, rate, volatility, cost_of_carry"
 #~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Alpha; Laufzeit1; Laufzeit2; Kurs; Volatilität; "
-#~ "Ã?bertragskosten"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Alpha; Laufzeit1; Laufzeit2; Kurs; "
+#~ "Volatilität; �bertragskosten"
 
 #~ msgid ""
 #~ "call_put_flag, spot, strike, a, time, m, dt, rate, cost_of_carry, "
@@ -16416,9 +16490,9 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "type_flag, spot1, spot2, strike1, strike2, time, cost_of_carry1, "
 #~ "cost_of_carry2, rate, volatility1, volatility2, rho"
 #~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis1; Kassapreis2; Ausübungspreis1; Ausübungspreis2; "
-#~ "Laufzeit; �bertragskosten1; �bertragskosten2; Kurs; Volatilität1; "
-#~ "Volatilität2; Rho"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis1; Kassapreis2; Ausübungspreis1; "
+#~ "Ausübungspreis2; Laufzeit; �bertragskosten1; �bertragskosten2; Kurs; "
+#~ "Volatilität1; Volatilität2; Rho"
 
 #~ msgid ""
 #~ "spot1,spot2,qty1,qty2,time,rate,cost_of_carry1,cost_of_carry2,volatility1,"
@@ -16437,15 +16511,15 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ msgid ""
 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,time,rate,cost_of_carry,volatility"
 #~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Laufzeit; Kurs; "
-#~ "�bertragskosten; Volatilität"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Laufzeit; "
+#~ "Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
 
 #~ msgid ""
 #~ "call_put_flag,spot,spot_min,spot_max,strike,time,rate,cost_of_carry,"
 #~ "volatility"
 #~ msgstr ""
-#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; Ausübungspreis; "
-#~ "Laufzeit; Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
+#~ "Call_oder_Put; Kassapreis; Kassapreis_min; Kassapreis_max; "
+#~ "Ausübungspreis; Laufzeit; Kurs; �bertragskosten; Volatilität"
 
 #~ msgid ""
 #~ "amer_euro_flag,call_put_flag,num_time_steps, spot, strike, time, rate, "
@@ -16912,8 +16986,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to assume "
-#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state of "
-#~ "the has-header checkbox in the sort dialog."
+#~ "that the area to be sorted has a header and determine the initial state "
+#~ "of the has-header checkbox in the sort dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Setzen dieser Option veranlasst die Sortierknöpfe in der "
 #~ "Werkzeugleiste, die Sortierung unter Berücksichtigung der Gro�-/"
@@ -17379,15 +17453,15 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ "interpretiert werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only supports "
-#~ "%d rows, and sheet '%s' has %d"
+#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
+#~ "supports %d rows, and sheet '%s' has %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Speichern im OpenOffice .sxc-Format gehen einige Daten verloren. Es "
 #~ "unterstützt lediglich %d Zeilen, das Blatt »%s« hat jedoch %d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only supports "
-#~ "%d columns, and sheet '%s' has %d"
+#~ "Some content will be lost when saving as OpenOffice .sxc. It only "
+#~ "supports %d columns, and sheet '%s' has %d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Speichern im OpenOffice .sxc-Format gehen einige Daten verloren. Es "
 #~ "unterstützt lediglich %d Spalten, das Blatt »%s« hat jedoch %d"
@@ -17410,8 +17484,8 @@ msgstr "Eine einfache Listenvorlage"
 #~ msgid ""
 #~ "The file menu shows a list of recently used functions. This is that list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Dateimenü zeigt eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen an. Dies ist "
-#~ "diese Liste."
+#~ "Das Dateimenü zeigt eine Liste zuletzt verwendeter Funktionen an. Dies "
+#~ "ist diese Liste."
 
 #~ msgid "The number of files kept in the `recent' section of the file menu."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]