[release-notes/gnome-2-28] Updated Swedish translation



commit 3e9775163ac8210055eae60e57dd0beea390d9f9
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Sep 21 13:41:10 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 help/sv/sv.po |   44 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index a45e145..f634ea5 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-21 06:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 12:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 13:36+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -521,15 +521,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:252(para)
 msgid "WebKitGTK+ includes extremely fast Javascript processing, a smaller footprint, a GObject API, and a built-in web inspector. Epiphany also includes new support for Seed (JavaScript) extensions, and with this addition Python support has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "WebKitGTK+ inkluderar extremt snabb behandling av Javascript, ett mindre fotavtryck, ett GObject-API samt en inbyggd webbinspektör. Epiphany inkluderar även nytt stöd för Seed-utökningar (JavaScript) och med detta så har stöd för Python tagits bort."
 
 #: C/rndevelopers.xml:257(para)
 msgid "Epiphany also uses libsoup for its HTTP implementation, and proxies now work the same way across GNOME. Missing features in libsoup include HTTP cache and content encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Epiphany använder även libsoup för dess HTTP-implementation, och proxyservrar fungerar nu på samma sätt över hela GNOME. Saknade funktioner i libsoup inkluderar HTTP-cache och teckenkodning för innehåll."
 
 #: C/rndevelopers.xml:263(para)
 msgid "Lastly, the context menu in the web view is not customized for Epiphany yet, though the default WebKit view is used."
-msgstr ""
+msgstr "Och till sist, sammanhangsmenyn i webbvyn är inte anpassningsbar för Epiphany än, standardvyn för WebKit används dock."
 
 #: C/rndevelopers.xml:270(title)
 msgid "Time Tracker Applet"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Vad är nytt för användarna"
 
 #: C/rnusers.xml:11(para)
 msgid "The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.28 with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer number of enhancements makes it impossible to list every change and improvement made, but these notes aim to highlight some of the more exciting, user-oriented features in this release."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-projektets fokus på användare och användbarhet fortsätter i GNOME 2.28 med dess hundratals felrättningar och användarbegärda förbättringar. Det stora antalet förbättringar gör det omöjligt att lista varje gjord ändring och förbättringar men dessa kommentarer försöker att informera om några av de mest intressanta, användarorienterade funktionerna i denna utgåva."
 
 #: C/rnusers.xml:20(title)
 msgid "Become Unwired"
@@ -672,11 +672,11 @@ msgstr "Inga mer trådar och kablar"
 
 #: C/rnusers.xml:21(para)
 msgid "GNOME 2.28 includes the first release of the <application>GNOME Bluetooth</application> module to help users manage their Bluetooth devices. GNOME Bluetooth supports hundreds of Bluetooth devices, including mice, keyboards and headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth headsets and headphones."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 2.28 inkluderar den första utgåvan av modulen <application>GNOME Bluetooth</application> för att hjälpa användare att hantera sina Bluetooth-enheter. GNOME Bluetooth har stöd för hundratals Bluetooth-enheter, inklusive möss, tangentbord och headset. GNOME Bluetooth inkluderar PulseAudio-integration för Bluetooth-headset och hörlurar."
 
 #: C/rnusers.xml:29(para)
 msgid "GNOME Bluetooth also includes support for Internet access through your mobile phone. After pairing your mobile phone with GNOME Bluetooth, Network Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Bluetooth inkluderar även stöd för internetanslutning via din mobiltelefon. Efter att du har parat ihop din mobiltelefon med GNOME Bluetooth så kommer Nätverkshanterare att inkludera möjligheten för internetåtkomst via din mobiltelefon."
 
 #: C/rnusers.xml:48(title)
 msgid "Track Your Time Better"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Mät din tid bättre"
 
 #: C/rnusers.xml:50(para)
 msgid "The <application>Time Tracker</application> applet, which helps you track your time and tasks, includes a number of new improvements."
-msgstr ""
+msgstr "Panelprogrammet <application>Tidmätare</application>, som hjälper dig att mäta din tid och uppgifter, inkluderar ett antal nya förbättringar."
 
 #: C/rnusers.xml:55(para)
 msgid "An all-new Overview screen is now included, which merges the category and period graphs to present a cleaner overview to the user. Colors are also used for the first time, making it easy to view the proportion of time used to complete tasks."
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:113(para)
 msgid "Users are now able to share their desktop with Empathy contacts using the GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vino</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Användare kan nu dela sitt skrivbord med Empathy-kontakter med hjälp av GNOME:s fjärrskrivbordsklient, <application>Vino</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:119(para)
 msgid "Geolocation support using Geoclue has been added for XMPP contacts, such as Jabber and Google Talk. You can view a contact's location by hovering your mouse over their contact name in the contact list, in the information dialog or in the Map View. Empathy also supports a reduced accuracy mode for users who wish additional privacy. Google Talk users can view a contact's location, but cannot publish their location as Google does not use PEP."
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:125(para)
 msgid "Empathy also includes all-new documentation focused on helping users to learn how to perform specifics tasks within Empathy."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy inkluderar även helt ny dokumentation som fokuserat på att hjälpa användare att lära sig hur man genomföra specifika funktioner i Empathy."
 
 #: C/rnusers.xml:135(para)
 msgid "The GNOME Web Browser, <application>Epiphany</application>, has switched to Webkit from Gecko for its rendering engine. With the exception of some performance enhancements, this change should be invisible. Long-term, the switch to WebKit will have significant benefits to Epiphany users. Switching to WebKit also fixes a number of long standing bugs in Epiphany due to the old Gecko-based backend. You are encouraged to test this new version to confirm if your older problems have been solved."
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:144(para)
 msgid "One bug users may experience in Epiphany due to the change to Webkit, is not being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed during the 2.30 development cycle."
-msgstr ""
+msgstr "Ett fel som användare kan uppleva i Epiphany på grund av bytet till Webkit, är problemet att inte kunna spara inloggningsnamn och lösenord i formulär. Detta fel kommer att rättas till under utvecklingen av 2.30."
 
 #: C/rnusers.xml:150(title)
 msgid "Media Player Improvements"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Förbättringar i mediaspelare"
 
 #: C/rnusers.xml:152(para)
 msgid "DVD playback in GNOME's <application>Media Player</application> has been improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
-msgstr ""
+msgstr "DVD-uppspelning i GNOME:s <application>Mediaspelare</application> har förbättrats med möjligheten att navigera i DVD-menyer och återuppta uppspelningen från senaste positionen. Insticksmodulen för YouTube har även fått förbättrad hastighet."
 
 #: C/rnusers.xml:161(title)
 msgid "Smile for the Camera"
@@ -772,11 +772,11 @@ msgstr "För att lära dig mer om Cheese, <ulink url=\"http://projects.gnome.org
 
 #: C/rnusers.xml:189(title)
 msgid "Annotate Your PDFs"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentera dina PDF-filer"
 
 #: C/rnusers.xml:191(para)
 msgid "The <application>Evince</application> document viewer has added the ability to edit and save text annotations that have a popup window associated. <application>Evince</application> now also recovers documents that were being viewed after a crash."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentvisaren <application>Evince</application> har fått en funktion för att redigera och spara textkommentarer som har en popupruta associerad med sig. <application>Evince</application> kan nu även återställa dokument som visades när en programkrasch inträffade."
 
 #: C/rnusers.xml:197(para)
 msgid "Evince has also been ported to and is available for <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
@@ -808,31 +808,31 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:236(para)
 msgid "<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Tomboy-anteckningar</application> har flyttat platsen för lagrade anteckningar och konfigurationsfiler för att vara standardiserad enligt Freedesktop.org:s specifikationer."
 
 #: C/rnusers.xml:240(para)
 msgid "<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit disks."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GNOME-strömhanterare</application> har nu stöd för bärbara datorer som har flera batterier och har fått stöd för nedvarvning av hårddiskar via DeviceKit."
 
 #: C/rnusers.xml:244(para)
 msgid "The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per sheet."
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ utskriftsbakändar för fil och lpr har nu stöd för att skriva ut flera sidor per ark."
 
 #: C/rnusers.xml:247(para)
 msgid "Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
-msgstr ""
+msgstr "Gedit har porterats till <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
 
 #: C/rnusers.xml:250(para)
 msgid "Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which uses less memory and has improved support for broken fonts."
-msgstr ""
+msgstr "Textrenderingen har förbättrats i Pango med hjälp av en ny OpenType-motor, vilken använder mindre minne och har förbättrat stöd för trasiga typsnitt."
 
 #: C/rnusers.xml:253(para)
 msgid "Due to improvements in VTE, <application>GNOME Terminal</application> users will notice much less memory is used."
-msgstr ""
+msgstr "På grund av förbättringar i VTE så kommer de som använder <application>GNOME-terminal</application> att märka att mycket mindre minne används."
 
 #: C/rnusers.xml:256(para)
 msgid "<application>Brasero</application>, the GNOME CD/DVD Burner, now supports the ability to burn data across multiple discs and has added a graphical display to show space used on discs before burning."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Brasero</application>, GNOME:s cd/dvd-brännarprogram, har nu stöd för möjligheten att bränna data över flera skivor och har fått en grafisk visningsfunktion för att visa utrymme som används på skivorna innan de bränns."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "2.28"
 
 #: C/release-notes.xml:24(para)
 msgid "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME har ett tidsbaserat utgivningsschema. Detta betyder att det finns en ny GNOME-utgåva med medföljande kommentarer var sjätte månad, på minuten."
 
 #: C/release-notes.xml:30(firstname)
 msgid "Paul"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]