[release-notes/gnome-2-28] Updated Swedish translation



commit 0e53c994bff6b2acbf2e8e2116061bad932f7ed2
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Sep 21 12:56:44 2009 +0200

    Updated Swedish translation

 help/sv/figures/rnusers.Bluetooth-Preferences.png |  Bin 0 -> 34771 bytes
 help/sv/figures/rnusers.empathy.png               |  Bin 0 -> 49924 bytes
 help/sv/figures/rnusers.hamster.png               |  Bin 0 -> 47066 bytes
 help/sv/figures/rnusers.volume.png                |  Bin 0 -> 33490 bytes
 help/sv/sv.po                                     |  186 ++++++++++-----------
 5 files changed, 85 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/figures/rnusers.Bluetooth-Preferences.png b/help/sv/figures/rnusers.Bluetooth-Preferences.png
new file mode 100644
index 0000000..08872af
Binary files /dev/null and b/help/sv/figures/rnusers.Bluetooth-Preferences.png differ
diff --git a/help/sv/figures/rnusers.empathy.png b/help/sv/figures/rnusers.empathy.png
new file mode 100644
index 0000000..303db1e
Binary files /dev/null and b/help/sv/figures/rnusers.empathy.png differ
diff --git a/help/sv/figures/rnusers.hamster.png b/help/sv/figures/rnusers.hamster.png
new file mode 100644
index 0000000..ddb8094
Binary files /dev/null and b/help/sv/figures/rnusers.hamster.png differ
diff --git a/help/sv/figures/rnusers.volume.png b/help/sv/figures/rnusers.volume.png
new file mode 100644
index 0000000..db6bfa4
Binary files /dev/null and b/help/sv/figures/rnusers.volume.png differ
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index 97617d6..a45e145 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-14 09:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 06:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 12:55+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,18 +11,11 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:39(None)
+#: C/rnlookingforward.xml:38(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
 msgstr "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; md5=91360b98b00aee2c69544d44ac0289fb"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnlookingforward.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-#| msgid "Looking Forward to GNOME 2.28"
 msgid "Looking Forward to GNOME 2.30"
 msgstr "Se fram emot GNOME 2.30"
 
@@ -42,23 +35,19 @@ msgstr ""
 msgid "A preview of GNOME Shell is available in 2.28 and is available for download. GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, start frequently used applications, and access your most used files and documents."
 msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:37(title)
+#: C/rnlookingforward.xml:36(title)
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME-skal"
 
-#: C/rnlookingforward.xml:43(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:42(para)
 msgid "The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and supports tagging and establishing relationships between groups of files. The GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and bookmarking items."
 msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:52(title)
-msgid "GNOME Activity Journal"
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:58(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:50(para)
 msgid "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync and access their Tomboy Notes via the web."
 msgstr ""
 
-#: C/rnlookingforward.xml:62(para)
+#: C/rnlookingforward.xml:54(para)
 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\";>GNOME's roadmap</ulink> details the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable/\";>GNOME 2.30 release schedule</ulink> was released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/unstable\";>available on the GNOME wiki</ulink>."
 msgstr ""
 
@@ -112,7 +101,6 @@ msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "VItryska (latin)"
 
 #: C/rni18n.xml:33(para)
-#| msgid "Bengali (India)"
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
@@ -165,7 +153,6 @@ msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
 #: C/rni18n.xml:46(para)
-#| msgid "English (US, British, Canadian)"
 msgid "English (US, British, Canadian)"
 msgstr "Engelska (amerikansk, brittisk, kanadensisk)"
 
@@ -351,7 +338,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:28(title)
 msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Tillrättning av användning av föråldrade bibliotek"
 
 #: C/rndevelopers.xml:30(para)
 msgid "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
@@ -379,35 +366,35 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:71(para)
 msgid "A dependency on libart_lgpl was removed from two modules (eog and gtkhtml)."
-msgstr ""
+msgstr "Ett beroende för libart_lgpl togs bort från två moduler (eog och gtkhtml)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:74(para)
 msgid "A dependency on libbonobo(ui) was removed from five modules (gnome-control-center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml, and accerciser)."
-msgstr ""
+msgstr "Ett beroende för libbonobo(ui) togs bort från fem moduler (gnome-control-center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml och accerciser)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:78(para)
 msgid "A dependency on libglade was removed from 28 modules (accerciser, alacarte, gnome-control-center, dasher, empathy, gcalctool, gnome-games, gnome-netstatus, gnome-nettool, gnome-mag, gnome-menus, gnome-panel, gnome-power-manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gtkhtml, hamster-applet, libgnomekbd, orca, pessulus, seahorse, vino, vinagre, yelp, and zenity)."
-msgstr ""
+msgstr "Ett beroende för libglade togs bort från 28 moduler (accerciser, alacarte, gnome-control-center, dasher, empathy, gcalctool, gnome-games, gnome-netstatus, gnome-nettool, gnome-mag, gnome-menus, gnome-panel, gnome-power-manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gtkhtml, hamster-applet, libgnomekbd, orca, pessulus, seahorse, vino, vinagre, yelp och zenity)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:87(para)
 msgid "A dependency on libgnome was removed from 14 modules (anjuta, gnome-control-center, dasher, evolution-webcal, gconf, gdl, gdm, gnome-desktop, gnome-media, gnome-system-tools, gok, gtkhtml, vino, and yelp)."
-msgstr ""
+msgstr "Ett beroende för libgnome togs bort från 14 moduler (anjuta, gnome-control-center, dasher, evolution-webcal, gconf, gdl, gdm, gnome-desktop, gnome-media, gnome-system-tools, gok, gtkhtml, vino och yelp)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:93(para)
 msgid "A dependency on libgnomecanvas was removed from three modules (anjuta, gtkhtml, and zenity)."
-msgstr ""
+msgstr "Ett beroende för libgnomecanvas togs bort från tre moduler (anjuta, gtkhtml och zenity)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:97(para)
 msgid "A dependency on libgnomeprint(ui) was removed from one module (gnome-games)."
-msgstr ""
+msgstr "Ett beroende för libgnomeprint(ui) togs bort från en modul (gnome-games)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:100(para)
 msgid "A dependency on libgnomeui was removed from 16 modules (anjuta, gnome-control-center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-applet, nautilus, orca, vino, and yelp)."
-msgstr ""
+msgstr "Ett beroende för libgnomeui togs bort från 16 moduler (anjuta, gnome-control-center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-applet, nautilus, orca, vino och yelp)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:106(para)
 msgid "A dependency on libgnomevfs was removed from three modules (dasher, gnome-mag, and gnome-utils)."
-msgstr ""
+msgstr "Ett beroende för libgnomevfs togs bort från tre moduler (dasher, gnome-mag och gnome-utils)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:110(para)
 msgid "Many modules now provide a nicer and cleaner build output when compiling them by using AM_SILENT_RULES or Shave. For more information see <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds\";> http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds</ulink>."
@@ -422,7 +409,6 @@ msgid "Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:132(title)
-#| msgid "GTK+ 2.16"
 msgid "GTK+ 2.18"
 msgstr "GTK+ 2.18"
 
@@ -452,11 +438,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
 msgid "Printing supports printing a selection."
-msgstr ""
+msgstr "Utskrifter har nu stöd för utskrifter av ett val."
 
 #: C/rndevelopers.xml:164(para)
 msgid "Page setup controls can be embedded in the print dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Sidkonfigurationskontroller kan nu inbäddas i utskriftsdialogrutan."
 
 #: C/rndevelopers.xml:167(para)
 msgid "Status icons have a title property, for improved accessibility."
@@ -493,16 +479,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:205(para)
 msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
-msgstr ""
+msgstr "GLib har nu även inkluderat stöd för per-file-metadata."
 
 #: C/rndevelopers.xml:211(title)
-#| msgid "GNOME Documentation Project"
 msgid "GNOME Documentation"
 msgstr "GNOME-dokumentation"
 
 #: C/rndevelopers.xml:213(para)
 msgid "Support for Mallard, the new GNOME Documentation XML language, has been added to Yelp and gnome-doc-utils."
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för Mallard, det nya GNOME Documentation XML-språket, har lagts till i Yelp och gnome-doc-utils."
 
 #: C/rndevelopers.xml:218(para)
 msgid "For documentation writers, Mallard is a full-featured XML markup language designed explicitly for topic-oriented help, with an easier learning curve than Docbook."
@@ -523,7 +508,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:239(para)
 msgid "Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, have been added."
-msgstr ""
+msgstr "Moderna widgetar för val av Bluetooth-enhet, inklusive en knapp och väljare, har lagts till."
 
 #: C/rndevelopers.xml:246(title)
 #: C/rnusers.xml:133(title)
@@ -578,6 +563,15 @@ msgstr "Vinagre"
 msgid "<application>Vinagre</application>, the GNOME Remote Desktop Viewer, added a new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
 msgstr ""
 
+#: C/rndevelopers.xml:309(title)
+#| msgid "Basque"
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: C/rndevelopers.xml:311(para)
+msgid "Brasero has been separated its library and utilities into <classname>libbrasero-burn</classname> and <classname>libbrasero-utils</classname>."
+msgstr "Brasero har separerat dess bibliotek och verktyg till <classname>libbrasero-burn</classname> och <classname>libbrasero-utils</classname>."
+
 #: C/rncontributors.xml:9(title)
 msgid "What's New For Contributors"
 msgstr "Vad är nytt för bidragsgivare"
@@ -599,7 +593,6 @@ msgid "GNOME 2.28 continues to build on its prior accessibility credentials with
 msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:24(title)
-#| msgid "Orca Screenreader"
 msgid "Orca Screen Reader"
 msgstr "Skärmläsaren Orca"
 
@@ -638,45 +631,30 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:41(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; "
-#| "md5=8da5043886054909dc2bb46cc0463e4a"
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.Bluetooth-Preferences.png'; md5=85e27044783fa039ce996304716a21ff"
 msgstr "@@image: 'figures/rnusers.Bluetooth-Preferences.png'; md5=85e27044783fa039ce996304716a21ff"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:72(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; "
-#| "md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=65509e342b9e0c214044f9fe466e378b"
 msgstr "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=65509e342b9e0c214044f9fe466e378b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:97(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; "
-#| "md5=8da5043886054909dc2bb46cc0463e4a"
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=f61a00163db12286b0a06bcc86b54cee"
 msgstr "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=f61a00163db12286b0a06bcc86b54cee"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:182(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.brasero.png'; "
-#| "md5=5e28e89115b8e42c04c7449b3b30dd4e"
+#: C/rnusers.xml:178(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.cheese-2.28.0-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
 msgstr "@@image: 'figures/rnusers.cheese-2.28.0-wide.jpg'; md5=c2db63840f221557a7a4bbdde96847bc"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:219(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rnusers.volume-control.png'; "
-#| "md5=5dc825f5293fa6a7f70d5ba6b045aaa1"
+#: C/rnusers.xml:215(None)
 msgid "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
 msgstr "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=b7f652c9e586d53614adc903b9bc4e01"
 
@@ -761,102 +739,110 @@ msgid "The GNOME Web Browser, <application>Epiphany</application>, has switched
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:144(para)
-msgid "Epiphany is also using a new OpenType engine, which uses less memory and has improved support for broken fonts."
-msgstr ""
-
-#: C/rnusers.xml:148(para)
 msgid "One bug users may experience in Epiphany due to the change to Webkit, is not being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed during the 2.30 development cycle."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:154(title)
+#: C/rnusers.xml:150(title)
 msgid "Media Player Improvements"
 msgstr "Förbättringar i mediaspelare"
 
-#: C/rnusers.xml:156(para)
+#: C/rnusers.xml:152(para)
 msgid "DVD playback in GNOME's <application>Media Player</application> has been improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:165(title)
+#: C/rnusers.xml:161(title)
 msgid "Smile for the Camera"
 msgstr "Säg omelett!"
 
-#: C/rnusers.xml:167(para)
+#: C/rnusers.xml:163(para)
 msgid "<application>Cheese</application>, a webcam photo and video application, features numerous improvements. Cheese has an updated user interface, and has added a \"Burst\" mode for taking multiple pictures at a time. You can choose the number of pictures Cheese should take and the time delay between pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using a webcam's \"Capture\" button."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:174(para)
+#: C/rnusers.xml:170(para)
 msgid "Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right. The below screenshot shows Cheese in its new wide mode optimized for Netbooks using Burst mode."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:180(title)
+#: C/rnusers.xml:176(title)
 msgid "Wide Mode for Netbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Bredbildsläge för ultraportabla datorer"
 
-#: C/rnusers.xml:186(para)
+#: C/rnusers.xml:182(para)
 msgid "To learn more about Cheese, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/tour\";>take the tour!</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "För att lära dig mer om Cheese, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/tour\";>se här!</ulink>"
 
-#: C/rnusers.xml:193(title)
+#: C/rnusers.xml:189(title)
 msgid "Annotate Your PDFs"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:195(para)
+#: C/rnusers.xml:191(para)
 msgid "The <application>Evince</application> document viewer has added the ability to edit and save text annotations that have a popup window associated. <application>Evince</application> now also recovers documents that were being viewed after a crash."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:201(para)
+#: C/rnusers.xml:197(para)
 msgid "Evince has also been ported to and is available for <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
-msgstr ""
+msgstr "Evince har även porterats till och finns tillgängligt för <trademark class=\"registered\">Microsoft Windows</trademark>-plattformar."
 
-#: C/rnusers.xml:208(title)
+#: C/rnusers.xml:204(title)
 msgid "Fade In and Out"
 msgstr "Tona in och ut"
 
-#: C/rnusers.xml:210(para)
+#: C/rnusers.xml:206(para)
 msgid "<application>GNOME Volume Control</application> has added the ability for you to control a subwoofer and channel fading. Also new is when changing settings, changes are now instantly applied."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:217(title)
+#: C/rnusers.xml:213(title)
 msgid "Subwoofer and Fade Support"
-msgstr ""
+msgstr "Stöd för subwoofer och toning"
 
-#: C/rnusers.xml:226(title)
+#: C/rnusers.xml:222(title)
 msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
 msgstr "Men vänta, det finns mer..."
 
-#: C/rnusers.xml:228(para)
+#: C/rnusers.xml:224(para)
 msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:234(para)
+#: C/rnusers.xml:230(para)
 msgid "GNOME menus and buttons have been standardized across all applications to not display icons by default. Menu items with dynamic objects, including applications, files or bookmarks, and devices are the exception and can display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and present a cleaner interface to users."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:240(para)
+#: C/rnusers.xml:236(para)
 msgid "<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:244(para)
+#: C/rnusers.xml:240(para)
 msgid "<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit disks."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:248(para)
+#: C/rnusers.xml:244(para)
 msgid "The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per sheet."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:251(para)
+#: C/rnusers.xml:247(para)
 msgid "Gedit has been ported to <trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark> X."
 msgstr ""
 
+#: C/rnusers.xml:250(para)
+msgid "Text rendering has been improved in Pango using a new OpenType engine, which uses less memory and has improved support for broken fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:253(para)
+msgid "Due to improvements in VTE, <application>GNOME Terminal</application> users will notice much less memory is used."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:256(para)
+msgid "<application>Brasero</application>, the GNOME CD/DVD Burner, now supports the ability to burn data across multiple discs and has added a graphical display to show space used on discs before burning."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:71(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85e38c565268a9d73de74a01ce133f38"
-msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=80324444b4d155054c32e9bd6a75feb2"
-msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=80324444b4d155054c32e9bd6a75feb2"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=80324444b4d155054c32e9bd6a75feb2"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.28.png'; md5=0177d009eb931b765d3a7d6f877cbe4f"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
-#| msgid "GNOME 2.26 Release Notes"
 msgid "GNOME 2.28 Release Notes"
 msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 2.28"
 
@@ -870,12 +856,10 @@ msgid "GNOME Foundation"
 msgstr "GNOME Foundation"
 
 #: C/release-notes.xml:21(pubdate)
-#| msgid "2009-03-19"
 msgid "2009-09-23"
 msgstr "2009-09-23"
 
 #: C/release-notes.xml:22(edition)
-#| msgid "2.26"
 msgid "2.28"
 msgstr "2.28"
 
@@ -906,24 +890,23 @@ msgstr "Introduktion"
 
 #: C/release-notes.xml:54(para)
 msgid "GNOME 2.28 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of use, stability, and first-class internationalization and accessibility support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the common tools computer users expect of a modern computing environment, such as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software developers, both on the desktop and in mobile applications."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 2.28 är den senaste versionen av GNOME-skrivbordet: en populär skrivbordsmiljö för flera olika datorplattformar. GNOME:s fokus ligger på att det ska vara enkelt att använda, stabilitet och första klassens översättningar och hjälpmedelsstöd. GNOME är fri programvara och bygger på öppen källkod och tillhandahåller alla vanliga verktyg som datoranvändare förväntar sig från en modern datormiljö, såsom e-post, grupprogramvara, webbläsare, filhantering, multimedia och spel. GNOME tillhandahåller även en flexibel och kraftfull plattform för utveckling av programvara, både för skrivbordet och i mobila program."
 
 #: C/release-notes.xml:69(title)
-#| msgid "GNOME 2.26"
 msgid "GNOME 2.28"
 msgstr "GNOME 2.28"
 
 #: C/release-notes.xml:75(para)
 msgid "The GNOME Desktop is released every six months and contains many new features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.28 continues this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish it from other computer desktop environments (such as usability, accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> page on our website."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-skrivbordet släpps var sjätte månad och innehåller många nya funktioner, förbättringar, felrättningar och översättningar. GNOME 2.28 fortsätter denna tradition. För att lära dig mer om GNOME och dess kvaliteter som utmärker det från andra skrivbordsmiljöer (såsom användbarhet, hjälpmedelsstöd, översättningar och frihet) så kan du besöka sidan <ulink url=\"http://www.gnome.org/about\";>About GNOME</ulink> på vår webbplats."
 
 #: C/release-notes.xml:85(para)
 msgid "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Join us today</ulink> and see what a difference you can make."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>Gå med oss idag</ulink> och se vilken skillnad du kan göra."
 
 #: C/release-notes.xml:88(para)
 msgid "GNOME 2.28 includes all of the improvements made in GNOME 2.26 and earlier. You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.26 from its <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.26/\";>release notes</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 2.28 inkluderar alla förbättringar som har gjorts i GNOME 2.26 och tidigare. Du kan lära dig mer om ändringarna som skedde i GNOME 2.26 från dess <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.26/\";>kommentarer till utgåva</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:99(title)
 msgid "Become a Friend of GNOME!"
@@ -931,15 +914,15 @@ msgstr "Bli en GNOME-vän!"
 
 #: C/release-notes.xml:101(para)
 msgid "During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a new Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the GNOME Foundation with recurring donations. Thanks to user feedback during the 2.28 cycle, the Friends of GNOME program now supports the ability to choose the dollar amount given monthly."
-msgstr ""
+msgstr "Under utvecklingscykeln för 2.26 så har GNOME Foundation även startat ett nytt program, Friends of GNOME. Nu kan fans och supportrar registrera sig för att hjälpa GNOME Foundation med återkommande donationer. Tack vare användarnas återkoppling under 2.28-cykeln så har nu Friends of GNOME-programmet stöd för möjligheten att välja det antal dollar som kan doneras per månad."
 
 #: C/release-notes.xml:109(para)
 msgid "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over $20,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
-msgstr ""
+msgstr "Friends of GNOME är ett sätt för individer att ge sitt stöd till GNOME-projektets uppdrag att tillhandahålla en fri skrivbordsmiljö baserad på öppen källkod för alla oavsett möjligheter. Utan någon direkt reklam eller liknande så har stiftelsen fått in över 20,000 dollar under 2009 från generösa individer. Dessa pengar har bidragit medel för hackfester, lokala event och program som i sin tur har gett GNOME-projektet möjlighet att skapa en översatt, hjälpmedelsanpassad och lättanvänd skrivbordsprogramvara för både traditionella skrivbord och för mobila enheter."
 
 #: C/release-notes.xml:120(para)
 msgid "Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME website</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Hoppa över till webbsidan <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:151(title)
 msgid "Credits"
@@ -953,11 +936,6 @@ msgstr "Tack till"
 #. 				 was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
 #. 				 Team. On behalf of the community, ...
 #: C/release-notes.xml:159(para)
-#| msgid ""
-#| "These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive help "
-#| "from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest "
-#| "thanks to the developers and contributors who made this GNOME release "
-#| "possible."
 msgid "These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
 msgstr "Dessa kommentarer till utgåvan sammanställdes av Paul Cutler med hjälp från GNOME-gemenskapen. �versättningen till svenska gjordes av Daniel Nylander från svenska översättningsgruppen. På gemenskapens vägnar så tackar vi varmt våra utvecklare och bidragsgivare som har gjort denna utgåva av GNOME möjlig."
 
@@ -971,6 +949,12 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
 
 #~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/rndevelopers.entry-icons.png'; "
 #~ "md5=2cd8a1c4d9827297ef300f919040bf5d"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]