[banshee] Updated Polish translation



commit a111872c25be7d93a8d39c9f233f36c88c3cf524
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Sep 13 19:12:33 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2353 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 files changed, 649 insertions(+), 1704 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 179f7f9..5479b6c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,25 +4,22 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielÄ?gnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Polish translation of Banshee.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Tomasz Dominikowski
-# This file is distributed under the same license as the banshee package.
-# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009
-#
+# Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Banshee\n"
+"Project-Id-Version: banshee\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-13 13:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-13 14:11+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../data/audio-profiles/base.xml.in.h:1
 msgid "Channels"
@@ -33,13 +30,21 @@ msgid "Free Lossless Audio Codec"
 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
 
 #: ../data/audio-profiles/flac.xml.in.h:2
-msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but does not degrade audio quality."
-msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC) to dostÄ?pny na wolnej, otwartej licencji kodek, który pozwala na bezstratnÄ? kompresjÄ? dźwiÄ?ku."
+msgid ""
+"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
+"does not degrade audio quality."
+msgstr ""
+"Free Lossless Audio Codec (FLAC) to dostÄ?pny na wolnej, otwartej licencji "
+"kodek, który pozwala na bezstratnÄ? kompresjÄ? dźwiÄ?ku."
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
 #: ../data/audio-profiles/mp3-xing.xml.in.h:1
-msgid "A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces larger files at lower bitrates."
-msgstr "ZamkniÄ?ty i starszy lecz popularny format stratnej kompresji dźwiÄ?ku. Pliki zwykle sÄ? wiÄ?ksze i majÄ? mniejszÄ? gÄ?stoÅ?Ä? bitowÄ?."
+msgid ""
+"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
+"larger files at lower bitrates."
+msgstr ""
+"ZamkniÄ?ty i starszy lecz popularny format stratnej kompresji dźwiÄ?ku. Pliki "
+"zwykle sÄ? wiÄ?ksze i majÄ? mniejszÄ? gÄ?stoÅ?Ä? bitowÄ?."
 
 #: ../data/audio-profiles/mp3-lame.xml.in.h:2
 msgid "Average Bitrate"
@@ -124,12 +129,21 @@ msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../data/audio-profiles/vorbis.xml.in.h:4
-msgid "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a lower file size than MP3."
-msgstr "Vorbis to metoda stratnej kompresji dźwiÄ?ku dostÄ?pna na wolnej, otwartej licencji. Wynikowe pliki majÄ? wysokÄ? jakoÅ?Ä? i sÄ? mniejsze od plików MP3."
+msgid ""
+"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
+"lower file size than MP3."
+msgstr ""
+"Vorbis to metoda stratnej kompresji dźwiÄ?ku dostÄ?pna na wolnej, otwartej "
+"licencji. Wynikowe pliki majÄ? wysokÄ? jakoÅ?Ä? i sÄ? mniejsze od plików MP3."
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:1
-msgid "A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-quality lossy encoding with great dynamic range."
-msgstr "Szybki i wydajny format dostÄ?pny na wolnej, otwartej licencji pozwalajÄ?cy na wysokiej jakoÅ?ci bezstratnÄ? kompresjÄ? dźwiÄ?ku z szerokim zakresem dynamicznym."
+msgid ""
+"A fast and efficient open source audio format offering lossless and high-"
+"quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr ""
+"Szybki i wydajny format dostÄ?pny na wolnej, otwartej licencji pozwalajÄ?cy na "
+"wysokiej jakoÅ?ci bezstratnÄ? kompresjÄ? dźwiÄ?ku z szerokim zakresem "
+"dynamicznym."
 
 #: ../data/audio-profiles/wavpack.xml.in.h:4
 msgid "Default"
@@ -176,16 +190,25 @@ msgid "Wavpack"
 msgstr "Wavpack"
 
 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:1
-msgid "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code modulated (PCM) audio."
-msgstr "WAV+PCM to bezstratny format przechowujÄ?cy dźwiÄ?k za pomocÄ? modulacji pulsowo-kodowej (PCM)."
+msgid ""
+"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+"modulated (PCM) audio."
+msgstr ""
+"WAV+PCM to bezstratny format przechowujÄ?cy dźwiÄ?k za pomocÄ? modulacji "
+"pulsowo-kodowej (PCM)."
 
 #: ../data/audio-profiles/wav.xml.in.h:2
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Przebieg PCM"
 
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:1
-msgid "A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
-msgstr "ZamkniÄ?ty stratny format kompresji dźwiÄ?ku. Wynikowe pliki zachowujÄ? wysokÄ? jakoÅ?Ä? przy niższej gÄ?stoÅ?ci bitowej. Plik 96 kbps WMA odpowiada plikowi 128 kbps MP3."
+msgid ""
+"A proprietary lossy audio format with high quality output at a lower file "
+"size than MP3. A 96 kbps WMA is equivalent to a 128 kbps MP3."
+msgstr ""
+"ZamkniÄ?ty stratny format kompresji dźwiÄ?ku. Wynikowe pliki zachowujÄ? wysokÄ? "
+"jakoÅ?Ä? przy niższej gÄ?stoÅ?ci bitowej. Plik 96 kbps WMA odpowiada plikowi 128 "
+"kbps MP3."
 
 #: ../data/audio-profiles/wma.xml.in.h:2
 msgid "Audio Quality"
@@ -199,8 +222,7 @@ msgstr "Zmienna gÄ?stoÅ?Ä? bitowa"
 msgid "Windows Media Audio"
 msgstr "Windows Media Audio"
 
-#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202
-#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:268
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:202 ../libbanshee/banshee-ripper.c:268
 msgid "Could not create pipeline"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? potoku"
 
@@ -225,8 +247,7 @@ msgid "Could not create fakesink plugin"
 msgstr "Nie można utworzyÄ? wtyczki filesink"
 
 #: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:241
-#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250
-#: ../libbanshee/banshee-ripper.c:309
+#: ../libbanshee/banshee-bpmdetector.c:250 ../libbanshee/banshee-ripper.c:309
 msgid "Could not link pipeline elements"
 msgstr "Nie można powiÄ?zaÄ? elementów potoku"
 
@@ -324,8 +345,12 @@ msgid "_Enable ReplayGain correction"
 msgstr "_Korekcja ReplayGain"
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/PlayerEngine.cs:556
-msgid "For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) playback volume."
-msgstr "Automatyczne normalizowanie (dopasowanie) gÅ?oÅ?noÅ?ci odtwarzania dla Å?cieżek zawierajÄ?cych dane ReplayGain."
+msgid ""
+"For tracks that have ReplayGain data, automatically scale (normalize) "
+"playback volume."
+msgstr ""
+"Automatyczne normalizowanie (dopasowanie) gÅ?oÅ?noÅ?ci odtwarzania dla Å?cieżek "
+"zawierajÄ?cych dane ReplayGain."
 
 #: ../src/Backends/Banshee.GStreamer/Banshee.GStreamer/Transcoder.cs:63
 msgid "Could not create transcoder"
@@ -382,16 +407,24 @@ msgid "Playback Control Options"
 msgstr "Opcje obsÅ?ugi odtwarzania"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:158
-msgid "Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
-msgstr "Odtworzenie nastÄ?pnej Å?cieżki, opcjonalnie ponowne uruchomienie jeÅ?li wartoÅ?Ä? \"restart\" jest ustawiona"
+msgid ""
+"Play the next track, optionally restarting if the 'restart' value is set"
+msgstr ""
+"Odtworzenie nastÄ?pnej Å?cieżki, opcjonalnie ponowne uruchomienie jeÅ?li "
+"wartoÅ?Ä? \"restart\" jest ustawiona"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:159
-msgid "Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
-msgstr "Odtworzenie poprzedniej Å?cieżki, opcjonalnie ponowne uruchomienie jeÅ?li wartoÅ?Ä? \"restart\" jest ustawiona"
+msgid ""
+"Play the previous track, optionally restarting if the 'restart value is set"
+msgstr ""
+"Odtworzenie poprzedniej Å?cieżki, opcjonalnie ponowne uruchomienie jeÅ?li "
+"wartoÅ?Ä? \"restart\" jest ustawiona"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:160
 msgid "Automatically start playing any tracks enqueued on the command line"
-msgstr "Automatyczne rozpoczÄ?cie odtwarzania dowolnej Å?cieżki w kolejce z wiersza poleceÅ?"
+msgstr ""
+"Automatyczne rozpoczÄ?cie odtwarzania dowolnej Å?cieżki w kolejce z wiersza "
+"poleceÅ?"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:161
 msgid "Start playback"
@@ -410,8 +443,13 @@ msgid "Completely stop playback"
 msgstr "Zatrzymanie odtwarzania"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:166
-msgid "Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value should be either 'true' or 'false')"
-msgstr "WÅ?Ä?czenie lub wyÅ?Ä?czenie zatrzymywania odtwarzania po odtworzeniu bieżÄ?cej Å?cieżki (wartoÅ?Ä? powinna byÄ? \"true\" lub \"false\", odpowiednio wÅ?Ä?czone, wyÅ?Ä?czone)"
+msgid ""
+"Enable or disable playback stopping after the currently playing track (value "
+"should be either 'true' or 'false')"
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?czenie lub wyÅ?Ä?czenie zatrzymywania odtwarzania po odtworzeniu bieżÄ?cej "
+"Å?cieżki (wartoÅ?Ä? powinna byÄ? \"true\" lub \"false\", odpowiednio wÅ?Ä?czone, "
+"wyÅ?Ä?czone)"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:167
 msgid "Set the playback volume (0-100)"
@@ -419,7 +457,8 @@ msgstr "Ustawienie gÅ?oÅ?noÅ?ci odtwarzania (0-100)"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:168
 msgid "Seek to a specific point (seconds, float)"
-msgstr "PrzewiniÄ?cie do okreÅ?lonego poÅ?ożenia (sekundy, liczba zmiennoprzecinkowa)"
+msgstr ""
+"PrzewiniÄ?cie do okreÅ?lonego poÅ?ożenia (sekundy, liczba zmiennoprzecinkowa)"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:171
 msgid "Player Engine Query Options"
@@ -458,17 +497,17 @@ msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:182
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:149
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:153
 msgid "Artist Name"
 msgstr "Nazwa wykonawcy"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:183
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:150
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:154
 msgid "Album Title"
 msgstr "TytuÅ? albumu"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:184
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:148
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:152
 msgid "Track Title"
 msgstr "TytuÅ? Å?cieżki"
 
@@ -493,7 +532,7 @@ msgid "Disc Number"
 msgstr "Numer pÅ?yty"
 
 #: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:189
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:152
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:156
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:120
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:182
 msgid "Year"
@@ -509,60 +548,71 @@ msgstr "Ocena"
 msgid "Score"
 msgstr "Punkty"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:194
+#. Translators: noun
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:192
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:166
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "GÄ?stoÅ?Ä? bitowa"
+
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
 msgid "User Interface Options"
 msgstr "Opcje interfejsu użytkownika"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:195
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
 msgid "Present the user interface on the active workspace"
 msgstr "WyÅ?wietlenie interfejsu użytkownika na aktywnym obszarze roboczym"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:196
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
 msgid "Hide the user interface"
 msgstr "Ukrycie interfejsu użytkownika"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:197
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:198
 msgid "Do not present the user interface, regardless of any other options"
 msgstr "Ukrywanie interfejsu użytkownika, niezależnie od innych opcji"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:200
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:201
 msgid "Debugging and Development Options"
 msgstr "Debugowanie i opcje dla programistów"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:201
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:202
 msgid "Enable general debugging features"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie ogólnych funkcji do debugowania"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:202
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
 msgid "Enable debugging output of SQL queries"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie debugowania wyjÅ?cia zapytaÅ? SQL"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:203
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
 msgid "Enable debugging output of Mono.Addins"
 msgstr "WÅ?Ä?czenie debugowania wyjÅ?cia Mono.Addins"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:204
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
 msgid "Specify an alternate database to use"
 msgstr "OkreÅ?lenie alternatywnej bazy danych do użycia"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:205
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
 msgid "Specify an alternate key, default is /apps/banshee-1/"
 msgstr "OkreÅ?lenie alternatywnego klucza, domyÅ?lny to /apps/banshee-1/"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:206
-msgid "Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an alternate Mono.Addins database in the working directory"
-msgstr "Optymalizacja instancji dla uruchamiania bez instalacji; najważniejszym dziaÅ?aniem jest utworzenie alternatywnej bazy danych Mono.Addins w bieżÄ?cym katalogu"
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:207
+msgid ""
+"Optimize instance for running uninstalled; most notably, this will create an "
+"alternate Mono.Addins database in the working directory"
+msgstr ""
+"Optymalizacja instancji dla uruchamiania bez instalacji; najważniejszym "
+"dziaÅ?aniem jest utworzenie alternatywnej bazy danych Mono.Addins w bieżÄ?cym "
+"katalogu"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:208
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:209
 msgid "Disable DBus support completely"
 msgstr "CaÅ?kowite wyÅ?Ä?czenie obsÅ?ugi DBus"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:210
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:211
 #, csharp-format
 msgid "Skip loading a custom gtkrc file ({0}) if it exists"
 msgstr "PominiÄ?cie wczytywania wÅ?asnego pliku gtkrc ({0}) jeÅ?li istnieje"
 
-#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:241
+#: ../src/Clients/Booter/Booter/Entry.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "The following help arguments are invalid: {0}"
 msgstr "NastÄ?pujÄ?ce zmienne pomocy sÄ? nieprawidÅ?owe: {0}"
@@ -599,12 +649,12 @@ msgstr "Dodaje album do listy odtwarzania"
 
 #: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:72
 #: ../src/Clients/Nereid/Nereid/PlayerInterface.cs:76
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:177
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:197
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Banshee.MiniMode/MiniModeWindow.cs:71
 msgid "Banshee Media Player"
 msgstr "Odtwarzacz multimediów Banshee"
 
-#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:254
+#: ../src/Clients/Muinshee/Muinshee/PlayerInterface.cs:252
 #, csharp-format
 msgid "{0} remaining"
 msgstr "{0} pozostaÅ?o"
@@ -613,23 +663,29 @@ msgstr "{0} pozostaÅ?o"
 msgid "Play Song"
 msgstr "Odtwórz utwór"
 
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:89
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:92
 msgid "_Search:"
 msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:147
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:151
 msgid "Artist, Album, or Title"
 msgstr "Wykonawca, tytuÅ? albumu lub tytuÅ? utworu"
 
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:151
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:155
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:105
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:67
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:190
 msgid "Genre"
 msgstr "Gatunek"
 
+#. Translators: noun
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:157
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:219
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
 #. Translators: this is a verb (command), not a noun (things)
-#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:173
+#: ../src/Clients/Nereid/Nereid/ViewContainer.cs:178
 #, csharp-format
 msgid "Filter Results"
 msgstr "Filtruj wyniki"
@@ -661,9 +717,8 @@ msgid "Album Artist"
 msgstr "Wykonawca albumu"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:100
-#, fuzzy
 msgid "Album Artist Initial"
-msgstr "Wykonawca albumu"
+msgstr "PoczÄ?tkowy wykonawca albumu"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Base/FileNamePattern.cs:110
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:63
@@ -701,37 +756,37 @@ msgid "Various Artists"
 msgstr "Różni wykonawcy"
 
 #. TODO turn this into a PrimarySource-owned delegate?
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:517
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:522
 msgid "_Restart Podcast"
 msgstr "_Odtwórz podcast ponownie"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:518
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:523
 msgid "_Restart Video"
 msgstr "_Odtwórz nagranie wideo ponownie"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:519
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:524
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:86
 msgid "_Restart Song"
 msgstr "_Odtwórz utwór ponownie"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:520
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:525
 msgid "_Restart Item"
 msgstr "_Odtwórz element ponownie"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:534
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:539
 msgid "_Jump to Playing Podcast"
 msgstr "_Przejdź do odtwarzanego podcastu"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:535
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:540
 msgid "_Jump to Playing Video"
 msgstr "_Przejdź do odtwarzanego nagrania wideo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:536
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:541
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackActions.cs:82
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_Przejdź do odtwarzanego utworu"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:537
+#: ../src/Core/Banshee.Core/Banshee.Collection/TrackInfo.cs:542
 msgid "_Jump to Playing Item"
 msgstr "_Przejdź do odtwarzanego elementu"
 
@@ -750,7 +805,7 @@ msgid "Scanning for media"
 msgstr "Wyszukiwanie multimediów"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Collection/ImportManager.cs:187
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1171
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1206
 msgid "Scanning..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
@@ -785,10 +840,12 @@ msgid "Upgrading your Banshee Database"
 msgstr "Aktualizacja bazy danych programu Banshee"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:231
-msgid "Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
-msgstr "ProszÄ? czekaÄ?. Trwa konwersja bazy danych programu Banshee do nowego formatu."
+msgid ""
+"Please wait while your old Banshee database is migrated to the new format."
+msgstr ""
+"ProszÄ? czekaÄ?. Trwa konwersja bazy danych programu Banshee do nowego formatu."
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1168
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Database/BansheeDbFormatMigrator.cs:1203
 msgid "Refreshing Metadata"
 msgstr "OdÅ?wieżanie metadanych"
 
@@ -807,99 +864,101 @@ msgstr "UsuÅ? z kolekcji"
 msgid "{0} Folder"
 msgstr "{0}"
 
-# krócej i sensowniej niż "muzyczna"
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:45
-msgid "Music Library"
-msgstr "Kolekcja muzyki"
+#. Catalog.GetString ("Music Library")
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:46
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:61
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:62
 msgid "File System Organization"
 msgstr "Organizacja systemu plików"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:64
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:65
 msgid "Folder hie_rarchy"
 msgstr "Hie_rarchia katalogów"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:67
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:68
 msgid "File _name"
 msgstr "_Nazwa pliku"
 
 #. Misc section
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:69
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:70
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Preferences/PreferenceService.cs:63
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:86
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:84
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:87
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:85
 msgid "Favorites"
 msgstr "Ulubione"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:87
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:88
 msgid "Songs rated four and five stars"
 msgstr "Utwory ocenione na cztery lub piÄ?Ä? gwiazdek"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:91
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92
 msgid "Recent Favorites"
 msgstr "Najnowsze ulubione"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:92
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:93
 msgid "Songs listened to often in the past week"
 msgstr "Utwory czÄ?sto odsÅ?uchiwane w ostatnim tygodniu"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:96
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:97
 msgid "Recently Added"
 msgstr "Ostatnio dodane"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:97
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:98
 msgid "Songs imported within the last week"
 msgstr "Utwory zaimportowane w ciÄ?gu ostatniego tygodnia"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:101
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102
 msgid "Unheard"
 msgstr "NieprzesÅ?uchane"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:102
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:103
 msgid "Songs that have not been played or skipped"
 msgstr "Utwory jeszcze nieodtworzone lub pominiÄ?te"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:108
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:109
 msgid "Neglected Favorites"
 msgstr "Zapomniane ulubione"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:109
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:110
 msgid "Favorites not played in over two months"
 msgstr "Ulubione nieodtwarzane przez ponad dwa miesiÄ?ce"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:113
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
 msgid "Least Favorite"
 msgstr "Najmniej lubiane"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:114
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:115
 msgid "Songs rated one or two stars or that you have frequently skipped"
-msgstr "Utwory ocenione na jednÄ? lub dwie gwiazdki lub które byÅ?y czÄ?sto pomijane"
+msgstr ""
+"Utwory ocenione na jednÄ? lub dwie gwiazdki lub które byÅ?y czÄ?sto pomijane"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:118
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
 msgid "700 MB of Favorites"
 msgstr "700 MB ulubionych"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:119
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:120
 msgid "A data CD worth of favorite songs"
 msgstr "Ulubione utwory wypeÅ?niajÄ?ce caÅ?Ä? pÅ?ytÄ? CD (skompresowane)"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:124
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
 msgid "80 Minutes of Favorites"
 msgstr "80 minut ulubionych"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:125
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:126
 msgid "An audio CD worth of favorite songs"
 msgstr "Ulubione utwory wypeÅ?niajÄ?ce caÅ?Ä? pÅ?ytÄ? CD-Audio"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:130
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131
 msgid "Unrated"
 msgstr "Bez oceny"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:131
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/MusicLibrarySource.cs:132
 msgid "Songs that haven't been rated"
 msgstr "Utwory bez oceny"
 
@@ -912,23 +971,25 @@ msgstr "Importowanie utworów"
 msgid "Importing From {0}"
 msgstr "Importowanie z {0}"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:42
-msgid "Video Library"
-msgstr "Kolekcja nagraÅ? wideo"
+#. Catalog.GetString ("Video Library")
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:43
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
+msgid "Videos"
+msgstr "Nagrania wideo"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:63
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:64
 msgid "Produced By"
 msgstr "Produkcja:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:85
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:86
 msgid "Videos rated four and five stars"
 msgstr "Nagrania wideo ocenione na cztery lub piÄ?Ä? gwiazdek"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:89
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
 msgid "Unwatched"
 msgstr "Nieobejrzane"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:90
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Library/VideoLibrarySource.cs:91
 msgid "Videos that haven't been played yet"
 msgstr "Nagrania wideo jeszcze nieodtworzone"
 
@@ -937,10 +998,14 @@ msgid "Default player engine"
 msgstr "DomyÅ?lny moduÅ? odtwarzania"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:105
-msgid "No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly installed."
-msgstr "Nie odnaleziono moduÅ?ów odtwarzania. ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji programu Banshee."
+msgid ""
+"No player engines were found. Please ensure Banshee has been cleanly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono moduÅ?ów odtwarzania. ProszÄ? sprawdziÄ? poprawnoÅ?Ä? instalacji "
+"programu Banshee."
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:320
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/PlayerEngineService.cs:321
 msgid "Problem with Player Engine"
 msgstr "Problem z silnikiem odtwarzania"
 
@@ -954,8 +1019,12 @@ msgid "Initializing"
 msgstr "Inicjowanie"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.MediaEngine/TranscoderService.cs:137
-msgid "Files are currently being converted to another format. Would you like to stop this?"
-msgstr "Pliki sÄ? obecnie konwertowane do innego formatu dźwiÄ?kowego. ZatrzymaÄ? ten proces?"
+msgid ""
+"Files are currently being converted to another format. Would you like to "
+"stop this?"
+msgstr ""
+"Pliki sÄ? obecnie konwertowane do innego formatu dźwiÄ?kowego. ZatrzymaÄ? ten "
+"proces?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataJob.cs:51
 msgid "Saving Metadata to File"
@@ -966,17 +1035,43 @@ msgid "Write _metadata to files"
 msgstr "_Zapisywanie metadanych do plików"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:49
-msgid "Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio files."
-msgstr "WÅ?Ä?czenie tej funkcji spowoduje zapisywanie znaczników i innych metadanych wewnÄ?trz obsÅ?ugiwanych plików dźwiÄ?kowych."
+msgid ""
+"Enable this option to save tags and other metadata inside supported audio "
+"files."
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?czenie tej funkcji spowoduje zapisywanie znaczników i innych metadanych "
+"wewnÄ?trz obsÅ?ugiwanych plików dźwiÄ?kowych."
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:54
 msgid "_Update file and folder names"
 msgstr "_Aktualizowanie nazw plików i katalogów"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:55
-msgid "Enabling this option ensures that files and folders are renamed according to the metadata."
+msgid ""
+"Enabling this option ensures that files and folders are renamed according to "
+"the metadata."
 msgstr "Funkcja zapewnia zmienianie nazw plików i katalogów wg metadanych."
 
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:129
+msgid "Write _ratings and play counts to files"
+msgstr "Zapisywanie ocen i liczby odtwo_rzeÅ? do plików"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:130
+msgid ""
+"Enable this option to save rating and play count metadata inside supported "
+"audio files whenever the rating is changed."
+msgstr ""
+"WÅ?Ä?czenie tej opcji spowoduje zapisywanie metadanych ocen i liczby odtwarzaÅ? "
+"wewnÄ?trz obsÅ?ugiwanych plików dźwiÄ?kowych podczas zmiany oceny."
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:131
+msgid "Import _ratings"
+msgstr "Zaimpo_rtuj oceny"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Metadata/SaveTrackMetadataService.cs:132
+msgid "Import play _counts"
+msgstr "Zaimportuj li_czbÄ? odtworzeÅ?"
+
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:52
 msgid "There is no available network connection"
 msgstr "Nie ma dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia sieciowego"
@@ -994,24 +1089,33 @@ msgid "_Disable features requiring Internet access"
 msgstr "WyÅ?Ä?czenie funkcji wymagajÄ?cych _dostÄ?pu do Internetu"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Networking/Network.cs:151
-msgid "Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or cover art fetching"
-msgstr "Niektóre funkcje, takie jak Last.fm lub pobieranie okÅ?adek, wymagajÄ? dostÄ?pu do szerokopasmowego Å?Ä?cza internetowego"
+msgid ""
+"Some features require a broadband Internet connection such as Last.fm or "
+"cover art fetching"
+msgstr ""
+"Niektóre funkcje, takie jak Last.fm lub pobieranie okÅ?adek, wymagajÄ? dostÄ?pu "
+"do szerokopasmowego Å?Ä?cza internetowego"
+
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/AbstractPlaylistSource.cs:219
+msgid "The track's rating was set differently on the device and in Banshee"
+msgstr ""
+"Ocena Å?cieżki byÅ?a różnie ustawiona na urzÄ?dzeniu i w programie Banshee"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:59
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:314
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:131
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:134
 msgid "Remove From Playlist"
 msgstr "UsuÅ? z listy odtwarzania"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:132
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:135
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "UsuÅ? listÄ? odtwarzania"
 
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:387
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:393
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:390
+#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Playlist/PlaylistSource.cs:396
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:88
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView.cs:464
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/SourceView_DragAndDrop.cs:211
@@ -1073,7 +1177,7 @@ msgstr "Wykonawca"
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:66
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:174
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Sources/Source.cs:659
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:78
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:88
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -1141,7 +1245,7 @@ msgstr "MB"
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#. Translators: These are unique search aliases for "artist".  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search aliases for "artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:99
 msgid "artist"
 msgstr "wykonawca"
@@ -1158,7 +1262,7 @@ msgstr "przez"
 msgid "artists"
 msgstr "wykonawcy"
 
-#. Translators: These are unique search aliases for "album artist".  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search aliases for "album artist". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:107
 msgid "albumartist"
 msgstr "wykonawcaalbumu"
@@ -1167,7 +1271,7 @@ msgstr "wykonawcaalbumu"
 msgid "compilationartist"
 msgstr "wykonawcakompilacji"
 
-#. Translators: These are unique search aliases for "album".  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search aliases for "album". You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:117
 msgid "album"
 msgstr "album"
@@ -1184,7 +1288,7 @@ msgstr "z"
 msgid "Disc"
 msgstr "Dysk"
 
-#. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:125
 msgid "disc"
 msgstr "pÅ?yta"
@@ -1201,7 +1305,7 @@ msgstr "numerpÅ?yty"
 msgid "Disc Count"
 msgstr "Liczba pÅ?yt"
 
-#. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:133
 msgid "discs"
 msgstr "pÅ?yt"
@@ -1210,7 +1314,7 @@ msgstr "pÅ?yt"
 msgid "cds"
 msgstr "cd"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:142
 msgid "track"
 msgstr "Å?cieżka"
@@ -1223,7 +1327,7 @@ msgstr "nrÅ?cieżki"
 msgid "tracknum"
 msgstr "numerÅ?cieżki"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:151
 msgid "tracks"
 msgstr "Å?cieżek"
@@ -1236,17 +1340,12 @@ msgstr "liczbaÅ?cieżek"
 msgid "Beats per Minute"
 msgstr "UderzeÅ? na minutÄ?"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:159
 msgid "bpm"
 msgstr "bpm"
 
-#. Translators: noun
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:166
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "GÄ?stoÅ?Ä? bitowa"
-
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:168
 msgid "bitrate"
 msgstr "gÄ?stoÅ?Ä?bitowa"
@@ -1259,7 +1358,7 @@ msgstr "kbs"
 msgid "kps"
 msgstr "kps"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:176
 msgid "title"
 msgstr "tytuÅ?"
@@ -1276,7 +1375,7 @@ msgstr "nazwa"
 msgid "named"
 msgstr "nazwana"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:184
 msgid "year"
 msgstr "rok"
@@ -1289,7 +1388,7 @@ msgstr "wydany"
 msgid "yr"
 msgstr "rok"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:192
 msgid "genre"
 msgstr "gatunek"
@@ -1298,7 +1397,7 @@ msgstr "gatunek"
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozytor"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:199
 msgid "composer"
 msgstr "kompozytor"
@@ -1307,7 +1406,7 @@ msgstr "kompozytor"
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dyrygent"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:206
 msgid "conductor"
 msgstr "dyrygent"
@@ -1316,17 +1415,12 @@ msgstr "dyrygent"
 msgid "Grouping"
 msgstr "Grupowanie"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:213
 msgid "grouping"
 msgstr "grupowanie"
 
-#. Translators: noun
-#: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:219
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:221
 msgid "comment"
 msgstr "komentarz"
@@ -1336,7 +1430,7 @@ msgstr "komentarz"
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:229
 msgid "license"
 msgstr "licencji"
@@ -1351,7 +1445,7 @@ msgid "under"
 msgstr "na"
 
 #. , typeof(NullQueryValue)},
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:237
 msgid "rating"
 msgstr "ocena"
@@ -1364,7 +1458,7 @@ msgstr "gwiazdek"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Liczba odtworzeÅ?"
 
-#. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:245
 msgid "plays"
 msgstr "odtworzeÅ?"
@@ -1381,7 +1475,7 @@ msgstr "przesÅ?uchaÅ?"
 msgid "Skip Count"
 msgstr "Liczba pominiÄ?Ä?"
 
-#. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:253
 msgid "skips"
 msgstr "pominiÄ?Ä?"
@@ -1394,7 +1488,7 @@ msgstr "iloÅ?Ä?"
 msgid "File Size"
 msgstr "Rozmiar pliku"
 
-#. Translators: These are unique search fields (and nouns).  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:261
 msgid "size"
 msgstr "rozmiar"
@@ -1407,7 +1501,7 @@ msgstr "rozmiarpliku"
 msgid "File Location"
 msgstr "PoÅ?ożenie pliku"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:269
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
@@ -1428,7 +1522,7 @@ msgstr "poÅ?ożenie"
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:277
 msgid "duration"
 msgstr "czastrwania"
@@ -1445,7 +1539,7 @@ msgstr "czas"
 msgid "Mime Type"
 msgstr "Typ mime"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:285
 msgid "type"
 msgstr "typ"
@@ -1466,7 +1560,7 @@ msgstr "rozszerzenie"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ostatnio odtwarzany"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:293
 msgid "lastplayed"
 msgstr "ostatnioodtwarzana"
@@ -1483,7 +1577,7 @@ msgstr "odtwarzanao"
 msgid "Last Skipped"
 msgstr "Ostatnio pominiÄ?ty"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:301
 msgid "lastskipped"
 msgstr "ostatniopominiÄ?ta"
@@ -1500,7 +1594,7 @@ msgstr "pominiÄ?tao"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data dodania"
 
-#. Translators: These are unique search fields.  Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields. You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:309
 msgid "added"
 msgstr "dodana"
@@ -1526,7 +1620,7 @@ msgstr "zaimportowanao"
 msgid "Smart Playlist"
 msgstr "Inteligentna lista odtwarzania"
 
-#. Translators: These are unique search fields (and nouns). Please, no spaces. Blank ok.
+#. Translators: These are unique search fields (and nouns). You can use CSV for synonyms. Please, no spaces. Blank ok.
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.Query/BansheeQuery.cs:329
 msgid "score"
 msgstr "punktacja"
@@ -1545,10 +1639,10 @@ msgid "Plays"
 msgstr "OdtworzeÅ?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.Services/Banshee.ServiceStack/Application.cs:309
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:154
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:156
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:158
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:370
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:200
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:202
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:204
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:376
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
@@ -1700,7 +1794,7 @@ msgid "Version:"
 msgstr "Wersja:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinDetailsDialog.cs:72
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:98
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:97
 msgid "Authors:"
 msgstr "Autorzy:"
 
@@ -1712,11 +1806,11 @@ msgstr "Prawa autorskie/licencja:"
 msgid "Extension Dependencies:"
 msgstr "ZależnoÅ?ci rozszerzenia:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:182
 msgid "Disable"
 msgstr "WyÅ?Ä?cz"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:184
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Addins.Gui/AddinTile.cs:183
 msgid "Enable"
 msgstr "WÅ?Ä?cz"
 
@@ -1759,6 +1853,14 @@ msgstr "Zmienia rozmiar panelu kontekstowego"
 msgid "Hide context pane"
 msgstr "Ukrywa panel kontekstowy"
 
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:144
+msgid "Waiting for playback to begin..."
+msgstr "Oczekiwanie na rozpoczÄ?cie odtwarzania..."
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.ContextPane/ContextPane.cs:150
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
+
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Equalizer.Gui/EqualizerWindow.cs:52
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Korektor graficzny"
@@ -1773,7 +1875,7 @@ msgstr "Nowe ustawienie"
 
 #. Translators: this is the window title when a track is playing
 #. {0} is the track title, {1} is the artist name
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:174
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/BaseClientWindow.cs:194
 #, csharp-format
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} {1}"
@@ -1810,8 +1912,13 @@ msgid "Important tasks are running"
 msgstr "Uruchomione sÄ? ważne zadania"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:51
-msgid "Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be resumed automatically the next time Banshee is run."
-msgstr "ZakoÅ?czenie pracy programu Banshee w tym momencie anuluje wszystkie dziaÅ?ajÄ?ce zadania. Nie mogÄ? one zostaÄ? wznowione automatycznie przy nastÄ?pnym uruchomieniu programu Banshee."
+msgid ""
+"Closing Banshee now will cancel any currently running tasks. They cannot be "
+"resumed automatically the next time Banshee is run."
+msgstr ""
+"ZakoÅ?czenie pracy programu Banshee w tym momencie anuluje wszystkie "
+"dziaÅ?ajÄ?ce zadania. Nie mogÄ? one zostaÄ? wznowione automatycznie przy "
+"nastÄ?pnym uruchomieniu programu Banshee."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/ConfirmShutdownDialog.cs:58
 msgid "Quit anyway"
@@ -1826,8 +1933,12 @@ msgid "Make Banshee the default media player?"
 msgstr "UstawiÄ? program Banshee jako domyÅ?lny odtwarzacz multimediów?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:70
-msgid "Currently another program is configured as the default media player.  Would you prefer Banshee to be the default?"
-msgstr "Obecnie inny program jest skonfigurowany jako domyÅ?lny odtwarzacz multimediów. UstawiÄ? program Banshee jako domyÅ?lny?"
+msgid ""
+"Currently another program is configured as the default media player.  Would "
+"you prefer Banshee to be the default?"
+msgstr ""
+"Obecnie inny program jest skonfigurowany jako domyÅ?lny odtwarzacz "
+"multimediów. UstawiÄ? program Banshee jako domyÅ?lny?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Dialogs/DefaultApplicationHelperDialog.cs:72
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:427
@@ -1878,7 +1989,7 @@ msgstr "Importuje multimedia z różnych źródeÅ?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:57
 msgid "Import _Playlist..."
-msgstr "Importuj listÄ? o_dtwarzania..."
+msgstr "Zaimportuj listÄ? o_dtwarzania..."
 
 # belka tytuÅ?owa okna wyboru pliku
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/GlobalActions.cs:58
@@ -2107,7 +2218,9 @@ msgstr "Losowo wg _wykonawcy"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:92
 msgid "Play all songs by an artist, then randomly choose another artist"
-msgstr "Odtworzenie wszystkich utworów wykonawcy, nastÄ?pnie losowy wybór kolejnego wykonawcy"
+msgstr ""
+"Odtworzenie wszystkich utworów wykonawcy, nastÄ?pnie losowy wybór kolejnego "
+"wykonawcy"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:96
 msgid "Shuffle by A_lbum"
@@ -2115,7 +2228,9 @@ msgstr "Losowo wg a_lbumu"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:97
 msgid "Play all songs from an album, then randomly choose another album"
-msgstr "Odtworzenie wszystkich utworów albumu, nastÄ?pnie losowy wybór kolejnego albumu"
+msgstr ""
+"Odtworzenie wszystkich utworów albumu, nastÄ?pnie losowy wybór kolejnego "
+"albumu"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:101
 msgid "Shuffle by _Rating"
@@ -2125,6 +2240,14 @@ msgstr "Losowo wg o_ceny"
 msgid "Play songs randomly, prefer higher rated songs"
 msgstr "Losowe odtwarzanie utworów, z preferowaniem tych o wyższych ocenach"
 
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:106
+msgid "Shuffle by S_core"
+msgstr "Losowo wg _wyniku"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/PlaybackShuffleActions.cs:107
+msgid "Play songs randomly, prefer higher scored songs"
+msgstr "Losowe odtwarzanie utworów, z preferowaniem tych o wyższym wyniku"
+
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:73
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nowa lista odtwarzania"
@@ -2143,7 +2266,7 @@ msgstr "Tworzy nowÄ? inteligentnÄ? listÄ? odtwarzania"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:88
 msgid "Import to Library"
-msgstr "Importuj do kolekcji"
+msgstr "Zaimportuj do kolekcji"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:89
 msgid "Import source to library"
@@ -2188,6 +2311,7 @@ msgstr "N_owa inteligentna lista odtwarzania"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/SourceActions.cs:122
 #: ../src/Extensions/Banshee.Lastfm/Banshee.Lastfm.Radio/LastfmActions.cs:74
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:56
 msgid "Refresh"
 msgstr "OdÅ?wież"
 
@@ -2233,7 +2357,7 @@ msgid "Edit information on selected tracks"
 msgstr "Modyfikuje informacje o zaznaczonych Å?cieżkach"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:79
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:188
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:234
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:108
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastActions.cs:150
 msgid "Properties"
@@ -2249,7 +2373,9 @@ msgstr "_Dodaj do listy odtwarzania"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:84
 msgid "Append selected items to playlist or create new playlist from selection"
-msgstr "DoÅ?Ä?cza zaznaczone elementy do listy odtwarzania lub tworzy nowÄ? listÄ? odtwarzania z zaznaczenia"
+msgstr ""
+"DoÅ?Ä?cza zaznaczone elementy do listy odtwarzania lub tworzy nowÄ? listÄ? "
+"odtwarzania z zaznaczenia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:89
 msgid "Create new playlist from selected tracks"
@@ -2311,7 +2437,8 @@ msgstr "_UsuÅ? z \"{0}\""
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:457
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete this item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the selected {0} items?"
 msgstr[0] "Na pewno trwale usunÄ?Ä? ten element?"
 msgstr[1] "Na pewno trwale usunÄ?Ä? {0} zaznaczone elementy?"
 msgstr[2] "Na pewno trwale usunÄ?Ä? {0} zaznaczonych elementów?"
@@ -2328,7 +2455,8 @@ msgstr "UsunÄ?Ä? zaznaczenie z {0}?"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/TrackActions.cs:467
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to remove the selected item from your {1}?"
-msgid_plural "Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove the selected {0} items from your {1}?"
 msgstr[0] "Na pewno usunÄ?Ä? zaznaczony element z {1}?"
 msgstr[1] "Na pewno usunÄ?Ä? {0} zaznaczone elementy z {1}?"
 msgstr[2] "Na pewno usunÄ?Ä? {0} zaznaczonych elementów z {1}?"
@@ -2338,12 +2466,20 @@ msgid "Com_pilation Album Artist:"
 msgstr "Wykonawca _kompilacji:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:57
-msgid "Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
-msgstr "ProszÄ? zaznaczyÄ?, jeÅ?li Å?cieżka jest czÄ?Å?ciÄ? albumu ze Å?cieżkami autorstwa różnych wykonawców"
+msgid ""
+"Check this if this track is part of an album with tracks by various artists"
+msgstr ""
+"ProszÄ? zaznaczyÄ?, jeÅ?li Å?cieżka jest czÄ?Å?ciÄ? albumu ze Å?cieżkami autorstwa "
+"różnych wykonawców"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/AlbumArtistEntry.cs:59
-msgid "This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
-msgstr "Ta wartoÅ?Ä? wpÅ?ywa na sposób sortowania albumu. JeÅ?li zostanie wprowadzona wartoÅ?Ä? \"Różni wykonawcy\", to ten album zostanie umieszczony z innymi albumami o tytuÅ?ach rozpoczynajÄ?cych siÄ? na literÄ? \"R\"."
+msgid ""
+"This value will affect how this album is sorted; if you enter 'Various "
+"Artists' then the album will located with other albums that start with 'V'."
+msgstr ""
+"Ta wartoÅ?Ä? wpÅ?ywa na sposób sortowania albumu. JeÅ?li zostanie wprowadzona "
+"wartoÅ?Ä? \"Różni wykonawcy\", to ten album zostanie umieszczony z innymi "
+"albumami o tytuÅ?ach rozpoczynajÄ?cych siÄ? na literÄ? \"R\"."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:44
 msgid "Basic Details"
@@ -2365,59 +2501,59 @@ msgstr "_Wykonawca Å?cieżki:"
 msgid "Set all compilation album artists to these values"
 msgstr "Ustawia wszystkie pola wykonawców kompilacji na tÄ? wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:100
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:106
 msgid "Set all album titles to this value"
 msgstr "Ustawia wszystkie pola tytuÅ?u albumu na tÄ? wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:101
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
 msgid "Albu_m Title:"
 msgstr "TytuÅ? al_bumu:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:107
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:113
 msgid "Set all genres to this value"
 msgstr "Ustawia wszystkie pola gatunku na tÄ? wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:108
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:114
 msgid "_Genre:"
 msgstr "Ga_tunek:"
 
 #. Right
 #. Translators: "of" is the word beteen a track/disc number and the total count.
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:116
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:148
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:122
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:154
 msgid "of"
 msgstr "z"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:132
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:138
 msgid "Automatically set track number and count"
 msgstr "Automatyczne ustawia wszystkie numery Å?cieżek w rosnÄ?cej kolejnoÅ?ci"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:134
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:140
 msgid "Track _Number:"
 msgstr "Nu_mer Å?cieżki:"
 
 #. Catalog.GetString ("Automatically set disc number and count"),
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:150
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:156
 msgid "Set all disc numbers and counts to these values"
 msgstr "Ustawia wszystkie pola numeru pÅ?yty i numerów Å?cieżek na tÄ? wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:151
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:157
 msgid "_Disc Number:"
 msgstr "_Numer pÅ?yty:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:172
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:178
 msgid "Set all years to this value"
 msgstr "Ustawia wszystkie pola lat na tÄ? wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:173
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:179
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Rok:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:180
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:186
 msgid "Set all ratings to this value"
 msgstr "Ustawia wszystkie oceny na tÄ? wartoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:181
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/BasicTrackDetailsPage.cs:187
 msgid "_Rating:"
 msgstr "_Ocena:"
 
@@ -2499,7 +2635,8 @@ msgstr "Sortowanie"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:48
 msgid "Set all sort track titles to this value"
-msgstr "Ustawia wszystkie pola sortowania wedÅ?ug nazwy tytuÅ?u Å?cieżki na tÄ? wartoÅ?Ä?"
+msgstr ""
+"Ustawia wszystkie pola sortowania wedÅ?ug nazwy tytuÅ?u Å?cieżki na tÄ? wartoÅ?Ä?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:49
 msgid "Sort Track Title:"
@@ -2507,7 +2644,9 @@ msgstr "Sortowanie wedÅ?ug nazwy tytuÅ?u Å?cieżki:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:56
 msgid "Set all sort track artists to this value"
-msgstr "Ustawia wszystkie pola sortowania wedÅ?ug nazwy wykonawcy Å?cieżki na tÄ? wartoÅ?Ä?"
+msgstr ""
+"Ustawia wszystkie pola sortowania wedÅ?ug nazwy wykonawcy Å?cieżki na tÄ? "
+"wartoÅ?Ä?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:57
 msgid "Sort Track Artist:"
@@ -2515,7 +2654,8 @@ msgstr "Sortowanie wedÅ?ug nazwy wykonawcy Å?cieżki:"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:63
 msgid "Set all sort album artists to this value"
-msgstr "Ustawia wszystkie pola sortowania wedÅ?ug wykonawcy albumu na tÄ? wartoÅ?Ä?"
+msgstr ""
+"Ustawia wszystkie pola sortowania wedÅ?ug wykonawcy albumu na tÄ? wartoÅ?Ä?"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/SortingPage.cs:64
 msgid "Sort Album Artist:"
@@ -2529,85 +2669,85 @@ msgstr "Ustawia wszystkie pola sortowania wedÅ?ug tytuÅ?u albumu na tÄ? wartoÅ?
 msgid "Sort Album Title:"
 msgstr "Sortowanie wedÅ?ug nazwy tytuÅ?u albumu:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:79
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:89
 msgid "Value"
 msgstr "WartoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:110
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:156
 msgid "File Name:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:111
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:157
 msgid "Directory:"
 msgstr "Katalog:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:112
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:158
 msgid "Full Path:"
 msgstr "PeÅ?na Å?cieżka:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:118
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:164
 msgid "URI:"
 msgstr "Adres URI:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:127
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:173
 msgid "Duration:"
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä?:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:130
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:176
 msgid "Audio Bitrate:"
 msgstr "GÄ?stoÅ?Ä? bitowa dźwiÄ?ku:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:132
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:178
 msgid "Audio Sample Rate:"
 msgstr "Próbkowanie dźwiÄ?ku:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:134
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:180
 msgid "Audio Channels:"
 msgstr "KanaÅ?y dźwiÄ?ku:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:137
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:183
 msgid "Video Dimensions:"
 msgstr "Wymiary obrazu wideo:"
 
 #. Translators: {0} is the description of the codec
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:144
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:190
 #, csharp-format
 msgid "{0} Codec:"
 msgstr "Kodek {0}:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:149
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:195
 msgid "Container Formats:"
 msgstr "Formaty kontenerów:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:153
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:199
 msgid "Imported On:"
 msgstr "Zaimportowano:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:155
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:201
 msgid "Last Played:"
 msgstr "Ostatnio odtwarzany:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:157
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:203
 msgid "Last Skipped:"
 msgstr "Ostatnio pominiÄ?ty:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:159
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:205
 msgid "Play Count:"
 msgstr "Liczba odtworzeÅ?:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:160
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:206
 msgid "Skip Count:"
 msgstr "Liczba pominiÄ?Ä?:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:161
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:207
 msgid "Score:"
 msgstr "Punktów:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:167
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:213
 msgid "File Size:"
 msgstr "Rozmiar pliku:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:168
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/StatisticsPage.cs:214
 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Query.Gui/FileSizeQueryValueEntry.cs:61
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtów"
@@ -2646,8 +2786,12 @@ msgid "Sync all field _values"
 msgstr "_Synchr. wszystkie wartoÅ?ci pól"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:272
-msgid "Apply the values of all common fields set for this track to all of the tracks selected in this editor"
-msgstr "Kopiuje wartoÅ?ci ze wszystkich wspólnych pól z bieżÄ?cego utworu do pozostaÅ?ych zaznaczonych Å?cieżek zaznaczonych w tym edytorze"
+msgid ""
+"Apply the values of all common fields set for this track to all of the "
+"tracks selected in this editor"
+msgstr ""
+"Kopiuje wartoÅ?ci ze wszystkich wspólnych pól z bieżÄ?cego utworu do "
+"pozostaÅ?ych zaznaczonych Å?cieżek zaznaczonych w tym edytorze"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:366
 #, csharp-format
@@ -2669,7 +2813,8 @@ msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.TrackEditor/TrackEditorDialog.cs:659
 #, csharp-format
 msgid "If you don't save, changes from the last {0} will be permanently lost."
-msgstr "Bez wykonania zapisu zmiany z ostatnich {0} zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
+msgstr ""
+"Bez wykonania zapisu zmiany z ostatnich {0} zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui/ViewActions.cs:62
 msgid "_View"
@@ -2768,7 +2913,8 @@ msgstr "Ta operacja jest nadal w toku. ZatrzymaÄ? jÄ??"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:144
 #, csharp-format
-msgid "The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
+msgid ""
+"The '{0}' operation is still performing work. Would you like to stop it?"
 msgstr "Operacja \"{0}\" jest nadal w toku. ZatrzymaÄ? jÄ??"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Gui.Widgets/UserJobTile.cs:148
@@ -2786,7 +2932,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie..."
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:46
 msgid "Import Files to Library"
-msgstr "Importuj pliki do kolekcji"
+msgstr "Zaimportuj pliki do kolekcji"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:52
 msgid "Media Files"
@@ -2796,13 +2942,33 @@ msgstr "Pliki multimedialne"
 msgid "Local Files"
 msgstr "Pliki lokalne"
 
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:92
+msgid "_Files to import:"
+msgstr "_Pliki do zaimportowania:"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:93
+msgid "Select Files"
+msgstr "Wybór plików"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FileImportSource.cs:94
+msgid "(none selected)"
+msgstr "(nie wybrano)"
+
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:44
-msgid "Import Folder to Library"
-msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
+msgid "Import Folders to Library"
+msgstr "Importowanie katalogów do kolekcji"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:62
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Katalogi lokalny"
+
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:80
+msgid "_Folders to import:"
+msgstr "_Katalogi do zaimportowania:"
 
-#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:61
-msgid "Local Folder"
-msgstr "Katalog lokalny"
+#: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/FolderImportSource.cs:81
+msgid "Select Folders"
+msgstr "Wybór katalogów"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Library.Gui/PhotoFolderImportSource.cs:67
 msgid "Videos from Photos Folder"
@@ -2859,7 +3025,8 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka po lewej"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:110
 msgid "Show the artist/album browser to the left of the track list"
-msgstr "Umieszcza przeglÄ?darkÄ? albumów/wykonawców po lewej stronie listy Å?cieżek"
+msgstr ""
+"Umieszcza przeglÄ?darkÄ? albumów/wykonawców po lewej stronie listy Å?cieżek"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Banshee.Sources.Gui/FilteredListSourceContents.cs:113
 msgid "Browser on Top"
@@ -2927,8 +3094,12 @@ msgid "Seek to Position"
 msgstr "Przewijanie do poÅ?ożenia"
 
 #: ../src/Core/Banshee.ThickClient/Resources/banshee-dialogs.glade.h:15
-msgid "Your media library is empty. You may import new music and videos into your library now, or choose to do so later."
-msgstr "Kolekcja multimedialna jest pusta. Można zaimportowaÄ? nowÄ? muzykÄ? i nagrania wideo do kolekcji teraz lub później."
+msgid ""
+"Your media library is empty. You may import new music and videos into your "
+"library now, or choose to do so later."
+msgstr ""
+"Kolekcja multimedialna jest pusta. Można zaimportowaÄ? nowÄ? muzykÄ? i nagrania "
+"wideo do kolekcji teraz lub później."
 
 #: ../src/Core/Banshee.Widgets/Banshee.Widgets/DiscUsageDisplay.cs:189
 msgid ""
@@ -2968,47 +3139,57 @@ msgstr "Synchronizuj {0}"
 msgid "{0} to add, {1} to remove"
 msgstr "{0} dodaje, {1} usuwa"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:168
+#. Note to translators: {0}, {1} and {2} will be replaced with numbers.
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapLibrarySync.cs:248
+#, csharp-format
+msgid "{0} to add, {1} to remove, {2} to update"
+msgstr "{0} dodaje, {1} usuwa, {2} aktualizuje"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:174
 msgid "Device Properties"
 msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?ci urzÄ?dzenia"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:185
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:191
 msgid "Media Player"
 msgstr "Odtwarzacz multimediów"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:192
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:198
 msgid "Product"
 msgstr "Produkt"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:193
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:199
 msgid "Vendor"
 msgstr "Producent"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:271
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:277
 #, csharp-format
 msgid "Loading {0}"
 msgstr "Wczytywanie {0}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:351
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:357
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:37
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:351
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:357
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellYesNo.cs:38
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:372
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:378
 #, csharp-format
-msgid "The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to convert it"
-msgstr "Format {0} nie jest obsÅ?ugiwany przez to urzÄ?dzenie i nie odnaleziono konwertera do konwersji tego formatu"
+msgid ""
+"The {0} format is not supported by the device, and no converter was found to "
+"convert it"
+msgstr ""
+"Format {0} nie jest obsÅ?ugiwany przez to urzÄ?dzenie i nie odnaleziono "
+"konwertera do konwersji tego formatu"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:378
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:384
 msgid "File format conversion support is not available"
 msgstr "Konwersja formatu plików nie jest obsÅ?ugiwana"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:404
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSource.cs:410
 msgid "Error converting file"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas konwertowania pliku"
 
@@ -3017,16 +3198,27 @@ msgid "Manually manage this device"
 msgstr "RÄ?czna obsÅ?uga urzÄ?dzenia"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:117
-msgid "Manually managing your device means you can drag and drop items onto the device, and manually remove them."
-msgstr "RÄ?czna obsÅ?uga urzÄ?dzenia umożliwia przeciÄ?ganie i upuszczanie elementów w urzÄ?dzeniu oraz ich rÄ?czne usuwanie."
+msgid ""
+"Manually managing your device means you can drag and drop items onto the "
+"device, and manually remove them."
+msgstr ""
+"RÄ?czna obsÅ?uga urzÄ?dzenia umożliwia przeciÄ?ganie i upuszczanie elementów w "
+"urzÄ?dzeniu oraz ich rÄ?czne usuwanie."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:121
-msgid "Automatically sync the device when plugged in or when the libraries change"
-msgstr "Automatyczna synchronizacja urzÄ?dzenia przy jego podÅ?Ä?czeniu lub zmianie w kolekcji"
+msgid ""
+"Automatically sync the device when plugged in or when the libraries change"
+msgstr ""
+"Automatyczna synchronizacja urzÄ?dzenia przy jego podÅ?Ä?czeniu lub zmianie w "
+"kolekcji"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:122
-msgid "Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the libraries change."
-msgstr "RozpoczÄ?cie synchronizacji z urzÄ?dzeniem zaraz po podÅ?Ä?czeniu urzÄ?dzenia lub zmianie w kolekcji."
+msgid ""
+"Begin synchronizing the device as soon as the device is plugged in or the "
+"libraries change."
+msgstr ""
+"RozpoczÄ?cie synchronizacji z urzÄ?dzeniem zaraz po podÅ?Ä?czeniu urzÄ?dzenia lub "
+"zmianie w kolekcji."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/DapSync.cs:125
 msgid "Sync Preferences"
@@ -3089,10 +3281,6 @@ msgstr "Zaawansowane szczegóÅ?y"
 msgid "Import Purchased Music"
 msgstr "Importowanie zakupionej muzyki"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/MusicGroupSource.cs:38
-msgid "Music"
-msgstr "Muzyka"
-
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/PodcastGroupSource.cs:38
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:94
 msgid "Podcasts"
@@ -3113,10 +3301,6 @@ msgstr "Wysuwanie {0}..."
 msgid "Could not eject {0}: {1}"
 msgstr "Nie można wysunÄ?Ä? {0}: {1}"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap/Banshee.Dap/VideoGroupSource.cs:38
-msgid "Videos"
-msgstr "Nagrania wideo"
-
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:92
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/DatabaseRebuilder.cs:95
 msgid "Rebuilding Database"
@@ -3213,17 +3397,23 @@ msgstr "Nie można odczytaÄ? zawartoÅ?ci odtwarzacza iPod"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:75
 msgid ""
-"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
+"You have used this iPod with a version of iTunes that saves a version of the "
+"song database for your iPod that is too new for Banshee to recognize.\n"
 "\n"
-"Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
+"Banshee can rebuild your database, but some settings might be lost. Using "
+"Banshee and iTunes with the same iPod is not recommended."
 msgstr ""
-"Ten odtwarzacz iPod byÅ? używany z wersjÄ? programu iTunes zapisujÄ?cÄ? bazÄ? danych utworów w wersji zbyt nowej, aby program Banshee mógÅ? jÄ? rozpoznaÄ?.\n"
+"Ten odtwarzacz iPod byÅ? używany z wersjÄ? programu iTunes zapisujÄ?cÄ? bazÄ? "
+"danych utworów w wersji zbyt nowej, aby program Banshee mógÅ? jÄ? rozpoznaÄ?.\n"
 "\n"
-"Program Banshee może odbudowaÄ? bazÄ? danych, lecz niektóre ustawienia mogÄ? zostaÄ? utracone. Używanie programu Banshee i iTunes z tym samym odtwarzaczem iPod jest niezalecane."
+"Program Banshee może odbudowaÄ? bazÄ? danych, lecz niektóre ustawienia mogÄ? "
+"zostaÄ? utracone. Używanie programu Banshee i iTunes z tym samym odtwarzaczem "
+"iPod jest niezalecane."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:86
 msgid "Learn more about Banshee's iPod support"
-msgstr "WiÄ?cej informacji na temat obsÅ?ugi odtwarzaczy iPod przez program Banshee"
+msgstr ""
+"WiÄ?cej informacji na temat obsÅ?ugi odtwarzaczy iPod przez program Banshee"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:94
 msgid ""
@@ -3241,7 +3431,9 @@ msgstr "Jaki jest tego powód?"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:115
 msgid "Your iPod is mounted read only. Banshee can not restore your iPod."
-msgstr "Odtwarzacz iPod zostaÅ? zamontowany w trybie tylko-do-odczytu. Program Banshee nie może odÅ?wieżyÄ? odtwarzacza iPod."
+msgstr ""
+"Odtwarzacz iPod zostaÅ? zamontowany w trybie tylko-do-odczytu. Program "
+"Banshee nie może odÅ?wieżyÄ? odtwarzacza iPod."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:123
 msgid "Rebuild iPod Database..."
@@ -3253,11 +3445,13 @@ msgstr "Potwierdzenie odbudowy bazy danych odtwarzacza iPod"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Ipod/Banshee.Dap.Ipod/UnsupportedDatabaseView.cs:137
 msgid ""
-"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any playlists you have on your iPod will be lost.\n"
+"Rebuilding your iPod database may take some time. Also note that any "
+"playlists you have on your iPod will be lost.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to rebuild your iPod database?"
 msgstr ""
-"Odbudowanie bazy danych odtwarzacza iPod może chwilÄ? potrwaÄ?. Wszystkie listy odtwarzania w odtwarzaczu iPod zostanÄ? utracone.\n"
+"Odbudowanie bazy danych odtwarzacza iPod może chwilÄ? potrwaÄ?. Wszystkie "
+"listy odtwarzania w odtwarzaczu iPod zostanÄ? utracone.\n"
 "\n"
 "Na pewno odbudowaÄ? bazÄ? danych odtwarzacza iPod?"
 
@@ -3269,10 +3463,14 @@ msgstr "Odbuduj bazÄ? danych"
 msgid "Rebuilding iPod Database..."
 msgstr "Odbudowywanie bazy danych odtwarzacza iPod..."
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AndroidDevice.cs:153
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/AmazonMp3GroupSource.cs:43
 msgid "Purchased Music"
 msgstr "Zakupiona muzyka"
 
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageDevice.cs:82
+msgid "Rockbox Device"
+msgstr "UrzÄ?dzenie Rockbox"
+
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:114
 #, csharp-format
 msgid "Audio Folder"
@@ -3281,14 +3479,26 @@ msgstr[0] "Katalog z plikami dźwiÄ?kowymi"
 msgstr[1] "Katalogi z plikami dźwiÄ?kowymi"
 msgstr[2] "Katalogi z plikami dźwiÄ?kowymi"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:120
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Video Folder"
+msgid_plural "Video Folders"
+msgstr[0] "Katalog z plikami wideo"
+msgstr[1] "Katalogi z plikami wideo"
+msgstr[2] "Katalogi z plikami wideo"
+
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:127
 msgid "Required Folder Depth"
 msgstr "Wymagana gÅ?Ä?bokoÅ?Ä? katalogów"
 
-#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:123
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/MassStorageSource.cs:130
 msgid "Supports Playlists"
 msgstr "ObsÅ?uguje listy odtwarzania"
 
+#: ../src/Dap/Banshee.Dap.MassStorage/Banshee.Dap.MassStorage/WebOSDevice.cs:188
+msgid "Ringtones"
+msgstr "Dzwonki"
+
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:78
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:117
 msgid "MTP Support Ignoring Device"
@@ -3296,24 +3506,34 @@ msgstr "Ignorowanie urzÄ?dzenia MTP"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:79
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:118
-msgid "Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
-msgstr "Tylko jedno urzÄ?dzenie MTP na raz może byÄ? obsÅ?ugiwane przez program Banshee."
+msgid ""
+"Banshee's MTP audio player support can only handle one device at a time."
+msgstr ""
+"Tylko jedno urzÄ?dzenie MTP na raz może byÄ? obsÅ?ugiwane przez program Banshee."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:91
 msgid "Error Initializing MTP Device Support"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas inicjowania obsÅ?ugi urzÄ?dzeÅ? MTP"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:92
-msgid "There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
-msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas inicjowania obsÅ?ugi urzÄ?dzeÅ? MTP. WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? na stronie http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP (w jÄ?zku angielskim)."
+msgid ""
+"There was an error intializing MTP device support.  See http://www.banshee-";
+"project.org/Guide/DAPs/MTP for more information."
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas inicjowania obsÅ?ugi urzÄ?dzeÅ? MTP. WiÄ?cej informacji "
+"znajduje siÄ? na stronie http://www.banshee-project.org/Guide/DAPs/MTP (w "
+"jÄ?zku angielskim)."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:103
 msgid "Error Finding MTP Device Support"
 msgstr "Wczytanie obsÅ?ugi urzÄ?dzeÅ? MTP niemożliwe"
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:104
-msgid "An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
-msgstr "Wykryto urzÄ?dzenie MTP, lecz nie można byÅ?o wczytaÄ? obsÅ?ugi dla tego urzÄ?dzenia."
+msgid ""
+"An MTP device was detected, but Banshee was unable to load support for it."
+msgstr ""
+"Wykryto urzÄ?dzenie MTP, lecz nie można byÅ?o wczytaÄ? obsÅ?ugi dla tego "
+"urzÄ?dzenia."
 
 #: ../src/Dap/Banshee.Dap.Mtp/Banshee.Dap.Mtp/MtpSource.cs:145
 #: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/VersionInformationDialog.cs:66
@@ -3352,63 +3572,74 @@ msgstr "Inicjowanie napÄ?du"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:122
 #, csharp-format
-msgid "<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to stop it?"
+msgid ""
+"<i>{0}</i> is still being imported into the music library. Would you like to "
+"stop it?"
 msgstr "Trwa importowanie <i>{0}</i> do kolekcji muzyki. ZatrzymaÄ? ten proces?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdRipper.cs:247
 msgid "Cannot Import CD"
 msgstr "Nie można zaimportowaÄ? CD"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:232
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:233
 msgid "Audio CDs"
 msgstr "PÅ?yty CD-Audio"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:234
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:235
 msgid "Audio CD Importing"
 msgstr "Importowanie pÅ?yt CD-Audio"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:237
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:238
 msgid "_Import format"
 msgstr "Format _importowania"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:241
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
 msgid "_Automatically import audio CDs when inserted"
 msgstr "_Automatyczne importowanie pÅ?yt CD-Audio po wsuniÄ?ciu"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:242
-msgid "When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata can be found and it is not already in the library."
-msgstr "Automatyczne rozpoczÄ?cie importowania pÅ?yty CD-Audio po wsuniÄ?ciu, jeÅ?li metadane mogÄ? zostaÄ? odnalezione, a pÅ?yta nie zostaÅ?a już wczeÅ?niej zaimportowana do kolekcji."
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:243
+msgid ""
+"When an audio CD is inserted, automatically begin importing it if metadata "
+"can be found and it is not already in the library."
+msgstr ""
+"Automatyczne rozpoczÄ?cie importowania pÅ?yty CD-Audio po wsuniÄ?ciu, jeÅ?li "
+"metadane mogÄ? zostaÄ? odnalezione, a pÅ?yta nie zostaÅ?a już wczeÅ?niej "
+"zaimportowana do kolekcji."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:246
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
 msgid "_Eject when done importing"
 msgstr "_WysuniÄ?cie po zakoÅ?czeniu importowania"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:247
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:248
 msgid "When an audio CD has been imported, automatically eject it."
 msgstr "Automatyczne wysuwanie pÅ?yty CD-Audio po zaimportowaniu."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:250
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
 msgid "Use error correction when importing"
 msgstr "Korekcja bÅ?Ä?dów podczas importowania"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:251
-msgid "Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as surface scratches, but will slow down importing substantially."
-msgstr "Korekcja bÅ?Ä?dów poważnie spowalnia importowanie, ale poprawia bÅ?Ä?dy z problematycznymi miejscami na pÅ?ycie, np. rysy."
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:252
+msgid ""
+"Error correction tries to work around problem areas on a disc, such as "
+"surface scratches, but will slow down importing substantially."
+msgstr ""
+"Korekcja bÅ?Ä?dów poważnie spowalnia importowanie, ale poprawia bÅ?Ä?dy z "
+"problematycznymi miejscami na pÅ?ycie, np. rysy."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:319
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:440
 msgid "Import CD"
-msgstr "Importuj CD"
+msgstr "Zaimportuj CD"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:320
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:321
 msgid "Import this audio CD to the library"
 msgstr "Zaimportowanie tej pÅ?yty CD-Audio do kolekcji"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:326
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
 msgid "Duplicate CD"
 msgstr "Powiel pÅ?ytÄ? CD"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:327
+#: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdService.cs:328
 msgid "Duplicate this audio CD"
 msgstr "Powielenie tej pÅ?yty CD-Audio"
 
@@ -3422,7 +3653,9 @@ msgstr "Nie można pobraÄ? metadanych dla pÅ?yty CD."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:191
 msgid "Automatic import off since this album is already in the Music Library."
-msgstr "Automatyczne importowanie wyÅ?Ä?czone, album już znajduje siÄ? w kolekcji muzyki."
+msgstr ""
+"Automatyczne importowanie wyÅ?Ä?czone, album już znajduje siÄ? w kolekcji "
+"muzyki."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:214
 msgid "Could not import CD"
@@ -3452,7 +3685,7 @@ msgstr "WysuÅ? pÅ?ytÄ?"
 #: ../src/Extensions/Banshee.AudioCd/Banshee.AudioCd/AudioCdSource.cs:439
 #, csharp-format
 msgid "Import â??{0}â??"
-msgstr "Importuj \"{0}\""
+msgstr "Zaimportuj \"{0}\""
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bookmarks/Banshee.Bookmarks/BookmarksService.cs:84
 msgid "_Bookmarks"
@@ -3499,7 +3732,8 @@ msgstr "Odtwarza ten utwór"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmEntry.cs:111
 msgid "Tap this button to the beat to set the BPM for this song manually"
-msgstr "Naciskanie tego przycisku do rytmu spowoduje ustawienie BPM tego utworu"
+msgstr ""
+"Naciskanie tego przycisku do rytmu spowoduje ustawienie BPM tego utworu"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:148
 msgid "_Automatically detect BPM for all songs"
@@ -3507,7 +3741,8 @@ msgstr "_Automatyczne wykrywanie BPM dla wszystkich utworów"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Bpm/Banshee.Bpm/BpmService.cs:149
 msgid "Detect BPM for all songs that don't already have a value set"
-msgstr "Wykrywa BPM wszystkich utworów, które jeszcze nie majÄ? ustalonej wartoÅ?ci"
+msgstr ""
+"Wykrywa BPM wszystkich utworów, które jeszcze nie majÄ? ustalonej wartoÅ?ci"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.CoverArt/Banshee.CoverArt/CoverArtJob.cs:58
 msgid "Downloading Cover Art"
@@ -3553,13 +3788,19 @@ msgstr "Wstecz"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:101
 msgid ""
-"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with other iTunes® 7 clients.\n"
+"iTunes® 7 introduced new compatibility issues and currently only works with "
+"other iTunes® 7 clients.\n"
 "\n"
-"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the unfortunate inconvenience."
+"No third-party clients can connect to iTunes® music shares anymore. This is "
+"an intentional limitation by Apple in iTunes® 7 and we apologize for the "
+"unfortunate inconvenience."
 msgstr ""
-"iTunes® 7 powoduje nowe problemy z kompatybilnoÅ?ciÄ? i obecnie dziaÅ?a jedynie z innymi klientami iTunes® 7.\n"
+"iTunes® 7 powoduje nowe problemy z kompatybilnoÅ?ciÄ? i obecnie dziaÅ?a jedynie "
+"z innymi klientami iTunes® 7.\n"
 "\n"
-"Å»aden klient osób trzecich nie może siÄ? już poÅ?Ä?czyÄ? z zasobami iTunes®. Jest to celowe ograniczenie wprowadzone przez firmÄ? Apple w iTunes® 7, przepraszamy za zaistniaÅ?Ä? w zwiÄ?zku z tym sytuacjÄ?."
+"Å»aden klient osób trzecich nie może siÄ? już poÅ?Ä?czyÄ? z zasobami iTunes®. "
+"Jest to celowe ograniczenie wprowadzone przez firmÄ? Apple w iTunes® 7, "
+"przepraszamy za zaistniaÅ?Ä? w zwiÄ?zku z tym sytuacjÄ?."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Daap/Banshee.Daap/DaapErrorView.cs:111
 msgid "Common reasons for connection failures:"
@@ -3648,7 +3889,7 @@ msgid "File System Queue"
 msgstr "Kolejka systemu plików"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:72
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:56
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
 msgid "Clear"
 msgstr "WyczyÅ?Ä?"
 
@@ -3657,7 +3898,7 @@ msgid "Remove all tracks from the file system queue"
 msgstr "Usuwanie wszystkich Å?cieżek z kolejki odtwarzania"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.FileSystemQueue/Banshee.FileSystemQueue/FileSystemQueueSource.cs:79
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:63
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:70
 msgid "Clear on Quit"
 msgstr "WyczyÅ?Ä? na zakoÅ?czenie"
 
@@ -3695,7 +3936,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "ZaÅ?ożyciel"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/InternetRadioSource.cs:137
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:89
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -3721,8 +3962,12 @@ msgid "Edit radio station"
 msgstr "Modyfikowanie stacji radiowej"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:97
-msgid "Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A description is optional."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? gatunek, tytuÅ? i adres URL stacji radiowej do dodania. Opis jest opcjonalny."
+msgid ""
+"Enter the Genre, Title and URL of the radio station you wish to add. A "
+"description is optional."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? gatunek, tytuÅ? i adres URL stacji radiowej do dodania. "
+"Opis jest opcjonalny."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.InternetRadio/Banshee.InternetRadio/StationEditor.cs:118
 msgid "Station Genre:"
@@ -4142,7 +4387,7 @@ msgid "Change repeat playback mode"
 msgstr "ZmieÅ? tryb powtarzania"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.MiniMode/Resources/minimode.glade.h:1
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:64
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/X11NotificationAreaBox.cs:65
 msgid "Banshee"
 msgstr "Banshee"
 
@@ -4162,24 +4407,28 @@ msgstr "WyÅ?wietlanie _powiadomieÅ?"
 msgid "Show notifications when item changes"
 msgstr "WyÅ?wietlanie  powiadomieÅ? przy zmianie utworu"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:336
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:334
 msgid "Still Running"
 msgstr "Nadal uruchomiony"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:337
-msgid "Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to end your session."
-msgstr "Program Banshee zostaÅ? zwiniÄ?ty do ikony w obszarze powiadamiania. Polecenie <i>ZakoÅ?cz</i> pozwala zamknÄ?Ä? program."
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:335
+msgid ""
+"Banshee was closed to the notification area. Use the <i>Quit</i> option to "
+"end your session."
+msgstr ""
+"Program Banshee zostaÅ? zwiniÄ?ty do ikony w obszarze powiadamiania. Polecenie "
+"<i>ZakoÅ?cz</i> pozwala zamknÄ?Ä? program."
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:459
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:457
 #: ../src/Extensions/Banshee.NowPlaying/Banshee.NowPlaying/NowPlayingSource.cs:48
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Teraz odtwarzany"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:464
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:462
 msgid "Skip this item"
 msgstr "PomiÅ? ten element"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:470
+#: ../src/Extensions/Banshee.NotificationArea/Banshee.NotificationArea/NotificationAreaService.cs:468
 msgid "Cannot show notification"
 msgstr "Nie można wyÅ?wietliÄ? powiadomieÅ?"
 
@@ -4197,6 +4446,7 @@ msgid "Amarok"
 msgstr "Amarok"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:236
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:397
 msgid "Unable to import song."
 msgstr "Nie można zaimportowaÄ? utworu."
 
@@ -4204,6 +4454,54 @@ msgstr "Nie można zaimportowaÄ? utworu."
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
 
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:384
+msgid "iTunes Importer"
+msgstr "Importowanie iTunes"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:385
+msgid "_Import"
+msgstr "Zai_mportuj"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:386
+msgid "Import _playlists"
+msgstr "Zaimportuj listy _odtwarzania"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:387
+#, csharp-format
+msgid "Locate your \"{0}\" file..."
+msgstr "Ustal poÅ?ożenie pliku \"{0}\"..."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:388
+#, csharp-format
+msgid "Locate \"{0}\""
+msgstr "Ustal poÅ?ożenie \"{0}\""
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:389
+msgid "Locate iTunes Music Directory"
+msgstr "Ustala poÅ?ożenie katalogu muzyki iTunes"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:391
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The iTunes library refers to your music directory as \"{0}\" but Banshee was "
+"not able to infer the location of this directory. Please locate it."
+msgstr ""
+"Kolekcja iTunes odnosi siÄ? do katalogu muzyki, takiego jak \"{0}\", ale "
+"program Banshee nie mógÅ? ustaliÄ? jego poÅ?ożenia. ProszÄ? to zrobiÄ?."
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:393
+msgid "iTunes Media Player"
+msgstr "Odtwarzacz multimediów iTunes"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayerMigration/Banshee.PlayerMigration/RhythmboxPlayerImportSource.cs:395
+msgid ""
+"Banshee is not familiar with this version of the iTunes library format. "
+"Importing may or may not work as expected, or at all. Would you like to "
+"attempt to import anyway?"
+msgstr ""
+"Program Banshee nie zna tej wersji formatu kolekcji iTunes. Zaimportowanie "
+"może dziaÅ?aÄ?, ale nie musi. WykonaÄ? próbÄ? zaimportowania mimo to?"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:49
 msgid "Add to Play Queue"
 msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania"
@@ -4213,23 +4511,35 @@ msgid "Append selected songs to the play queue"
 msgstr "DoÅ?Ä?cza zaznaczone utwory do kolejki odtwarzania"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:57
+msgid "Refresh random tracks in the play queue"
+msgstr "OdÅ?wieża losowe Å?cieżki w kolejce odtwarzania"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:64
 msgid "Remove all tracks from the play queue"
 msgstr "Usuwa wszystkie Å?cieżki z kolejki odtwarzania"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:64
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueActions.cs:71
 msgid "Clear the play queue when quitting"
 msgstr "CzyÅ?ci kolejkÄ? odtwarzania na zakoÅ?czenie"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:63
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:77
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Kolejka odtwarzania"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:72
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:86
 msgid "Remove From Play Queue"
 msgstr "UsuÅ? z kolejki odtwarzania"
 
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:735
+msgid "Number of _played songs to show"
+msgstr "Liczba _odtworzonych utworów do wyÅ?wietlenia"
+
+#: ../src/Extensions/Banshee.PlayQueue/Banshee.PlayQueue/PlayQueueSource.cs:741
+msgid "Number of _upcoming songs to show"
+msgstr "Liczba nastÄ?pnych _utworów do wyÅ?wietlenia"
+
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastFeedModel.cs:47
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:157
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:86
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
@@ -4239,16 +4549,16 @@ msgstr "Podcast"
 msgid "All Podcasts ({0})"
 msgstr "Wszystkie podcasty ({0})"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:157
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastEpisodePage.cs:88
 msgid "Published"
 msgstr "Opublikowany"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:157
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
 msgid "New"
 msgstr "Nowy"
 
-#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:158
+#: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Data/PodcastSource.cs:159
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/ColumnCellDownloadStatus.cs:57
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Pobrany"
@@ -4302,8 +4612,8 @@ msgstr "AnulowaÄ? wszystkie pobrania podcastów?"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/DownloadManager/DownloadUserJob.cs:120
 #, csharp-format
-msgid "Transfering {0} file at {1} KB/s"
-msgid_plural "Transfering {0} of {2} files at {1} KB/s"
+msgid "Transferring {0} file at {1} KB/s"
+msgid_plural "Transferring {0} of {2} files at {1} KB/s"
 msgstr[0] "PrzesyÅ?anie {0} pliku z prÄ?dkoÅ?ciÄ? {1} KB/s"
 msgstr[1] "PrzesyÅ?anie {0} z {2} plików z prÄ?dkoÅ?ciÄ? {1} KB/s"
 msgstr[2] "PrzesyÅ?anie {0} z {2} plików z prÄ?dkoÅ?ciÄ? {1} KB/s"
@@ -4432,7 +4742,8 @@ msgid "Subscribe to New Podcast"
 msgstr "Subskrypcja nowego podcastu"
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:100
-msgid "Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
+msgid ""
+"Please enter the URL of the podcast to which you would like to subscribe."
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres URL podcastu do subskrypcji."
 
 #: ../src/Extensions/Banshee.Podcasting/Banshee.Podcasting.Gui/PodcastManager/Dialog/PodcastSubscribeDialog.cs:112
@@ -4484,11 +4795,11 @@ msgstr "Ukryj <i>{0}</i>"
 msgid "Banshee Encountered a Fatal Error"
 msgstr "Napotkano krytyczny bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:89
+#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:90
 msgid "Error Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du"
 
-#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:133
+#: ../src/Libraries/Hyena.Gui/Hyena.Gui.Dialogs/ExceptionDialog.cs:134
 msgid "An unhandled exception was thrown: "
 msgstr "WystÄ?piÅ? nieobsÅ?ugiwany wyjÄ?tek: "
 
@@ -4683,8 +4994,10 @@ msgid "There are not enough neighbours for this station."
 msgstr "Brak wystarczajÄ?cej liczby sÄ?siadów dla tej stacji."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:446
-msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Przerwy techniczna w dziaÅ?aniu systemu nadawania. ProszÄ? spróbowaÄ? później."
+msgid ""
+"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgstr ""
+"Przerwy techniczna w dziaÅ?aniu systemu nadawania. ProszÄ? spróbowaÄ? później."
 
 #: ../src/Libraries/Lastfm/Lastfm/RadioConnection.cs:447
 msgid "There was an unknown error."
@@ -4713,1371 +5026,3 @@ msgstr "PoÅ?Ä?czono z Last.fm."
 #: ../src/Libraries/Migo/Migo.Syndication/Feed.cs:149
 msgid "Unknown Podcast"
 msgstr "Nieznany podcast"
-
-#~ msgid "Unknown Genre"
-#~ msgstr "Nieznany gatunek"
-#~ msgid "Song"
-#~ msgstr "Utwór"
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Element"
-#~ msgid "Saving tags for {0}"
-#~ msgstr "Zapisywanie znaczników w {0}"
-#~ msgid "Renaming {0}"
-#~ msgstr "Zmienianie nazwy {0}"
-#~ msgid "_Restart {0}"
-#~ msgstr "Odtwórz _utwór {0} ponownie"
-#~ msgid "_Jump to Playing {0}"
-#~ msgstr "_Przejdź do odtwarzanego utworu {0}"
-#~ msgid "Name Ascending"
-#~ msgstr "Wg nazwy rosnÄ?co"
-#~ msgid "Name Descending"
-#~ msgstr "Wg nazwy malejÄ?co"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No background tasks running"
-#~ msgstr "Uruchamianie usÅ?ug w tle"
-#~ msgid "Select for use"
-#~ msgstr "Zaznacz do użycia"
-#~ msgid "Delete From {0}"
-#~ msgstr "UsuÅ? z {0}"
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Przetwarzanie..."
-#~ msgid "Station Name"
-#~ msgstr "Nazwa stacji"
-#~ msgid "Station Type"
-#~ msgstr "Typ stacji"
-#~ msgid "Show Recommendations"
-#~ msgstr "Rekomendacje"
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Odtwarzacz muzyki Banshee"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now Playing Clutter"
-#~ msgstr "Teraz odtwarzany"
-#~ msgid "Play and organize your media collection"
-#~ msgstr "Odtwarzanie i organizowanie kolekcji multimediów"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Odtwarzaj"
-#~ msgid "Update Podcasts"
-#~ msgstr "Zaktualizuj podcasty"
-#~ msgid "All Columns"
-#~ msgstr "Wszystkie kolumny"
-#~ msgid "Cannot Convert File"
-#~ msgstr "Nie można skonwertowaÄ? pliku"
-#~ msgid "Set all track counts to this value"
-#~ msgstr "Ustawia wszystkie pola liczby Å?cieżek na tÄ? wartoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Set all albums to this value"
-#~ msgstr "Ustawia wszystkie pola albumu na tÄ? wartoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Never played"
-#~ msgstr "Nigdy nie odtwarzany"
-#~ msgid "Editing {0}"
-#~ msgstr "Modyfikowanie {0}"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-#~ msgid "0 MB"
-#~ msgstr "0 MB"
-#~ msgid "0:00"
-#~ msgstr "0:00"
-#~ msgid "<b>Al_bum Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>Wykonawca _albumu:</b>"
-#~ msgid "<b>Albu_m:</b>"
-#~ msgstr "<b>Al_bum:</b>"
-#~ msgid "<b>Album Cover:</b>"
-#~ msgstr "<b>OkÅ?adka albumu:</b>"
-#~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
-#~ msgstr "<b>GÄ?stoÅ?Ä? bitowa:</b>"
-#~ msgid "<b>Channels:</b>"
-#~ msgstr "<b>KanaÅ?ów:</b>"
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>DÅ?ugoÅ?Ä?:</b>"
-#~ msgid "<b>File name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nazwa pliku</b>"
-#~ msgid "<b>File size:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rozmiar pliku:</b>"
-#~ msgid "<b>Imported on:</b>"
-#~ msgstr "<b>Data importu:</b>"
-#~ msgid "<b>Last played:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ostatnio odtwarzany:</b>"
-#~ msgid "<b>Location:</b>"
-#~ msgstr "<b>PoÅ?ożenie</b>"
-#~ msgid "<b>Play count:</b>"
-#~ msgstr "<b>Liczba odtworzeÅ?:</b>"
-#~ msgid "<b>Sample rate:</b>"
-#~ msgstr "<b>CzÄ?stotl. próbkowania:</b>"
-#~ msgid "<b>Session Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informacje o sesji</b>"
-#~ msgid "<b>Track _count:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Liczba Å?cieżek:</b>"
-#~ msgid "<b>Write Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcje nagrywania</b>"
-#~ msgid "<b>_Disc:</b>"
-#~ msgstr "<b>_PÅ?yta:</b>"
-#~ msgid "<b>_Genre:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Gatunek:</b>"
-#~ msgid "<b>_Rating:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ocena:</b>"
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_TytuÅ?:</b>"
-#~ msgid "<b>_Year:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Rok:</b>"
-#~ msgid "Apply common field values to all tracks"
-#~ msgstr "Zastosuj wspólne wartoÅ?ci pól dla wszystkich Å?cieżek"
-#~ msgid "Artwork"
-#~ msgstr "OkÅ?adki"
-#~ msgid "Copy to all"
-#~ msgstr "Skopiuj do wszystkich"
-#~ msgid "Disc Options"
-#~ msgstr "Opcje pÅ?yty"
-#~ msgid "Disc format:"
-#~ msgstr "Format pÅ?yty:"
-#~ msgid "Disc name:"
-#~ msgstr "Nazwa pÅ?yty:"
-#~ msgid "Eject disc after writing"
-#~ msgstr "Wysuwanie pÅ?yty po zakoÅ?czeniu nagrywania"
-#~ msgid "Embed directly in song"
-#~ msgstr "UmieÅ?Ä? bezpoÅ?rednio w utworze"
-#~ msgid "Enter Next"
-#~ msgstr "Wprowadź nastÄ?pny"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Dalej"
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Metadane"
-#~ msgid "Save to song directory"
-#~ msgstr "Zapisz do katalogu utworu"
-#~ msgid "Write disc to:"
-#~ msgstr "Nagraj pÅ?ytÄ? na:"
-#~ msgid "Write speed:"
-#~ msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä? nagrywania:"
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Nagraj"
-#~ msgid "Downloading"
-#~ msgstr "Pobieranie"
-#~ msgid "Waiting to download"
-#~ msgstr "Oczekiwanie na pobieranie"
-#~ msgid "Download paused"
-#~ msgstr "Pobieranie wstrzymane"
-#~ msgid "Download failed"
-#~ msgstr "Pobieranie nie powiodÅ?o siÄ?"
-#~ msgid "Stream Available"
-#~ msgstr "DostÄ?pny strumieÅ?"
-#~ msgid "Watched"
-#~ msgstr "Obejrzany"
-#~ msgid "Heard"
-#~ msgstr "PrzesÅ?uchany"
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Odtwarzanie"
-#~ msgid "Last Played Date"
-#~ msgstr "Ostatnio odtwarzana (data)"
-#~ msgid "Last Skipped Date"
-#~ msgstr "Ostatnio pominiÄ?ta (data)"
-#~ msgid "GenericName"
-#~ msgstr "GenericName"
-#~ msgid "FilterQuery"
-#~ msgstr "FilterQuery"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie"
-#~ msgid "TrackView.ColumnControllerXml"
-#~ msgstr "TrackView.ColumnControllerXml"
-#~ msgid "ActiveSourceUIResource"
-#~ msgstr "ActiveSourceUIResource"
-#~ msgid "GtkActionPath"
-#~ msgstr "GtkActionPath"
-#~ msgid "Toggle display of album cover art"
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?czanie wyÅ?wietlania okÅ?adek"
-#~ msgid "Last.fm (Disconnected)"
-#~ msgstr "Last.fm (rozÅ?Ä?czono)"
-#~ msgid "Are you sure that you'd like to cancel all downloads?"
-#~ msgstr "Na pewno anulowaÄ? wszystkie pobrania?"
-#~ msgid "No decoder could be found for source format."
-#~ msgstr "Nie odnaleziono dekodera obsÅ?ugujÄ?cego format źródÅ?owy."
-#~ msgid "Could not stat encoded file"
-#~ msgstr "Nie można wykonaÄ? operacji stat na kodowanym pliku"
-#~ msgid "Could not create 'gnomevfssrc' plugin"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ? wtyczki \"gnomevfssrc\""
-#~ msgid "Could not create 'gnomevfssink' plugin"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ? wtyczki \"gnomevfssink\""
-#~ msgid "Song Name"
-#~ msgstr "Nazwa utworu"
-#~ msgid "Filter on {0}"
-#~ msgstr "Filtr na {0}"
-#~ msgid "Import Errors"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?dy importowania"
-#~ msgid ""
-#~ "Banshee was unable to find any valid tracks to import.  Please check the "
-#~ "playlist and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie odnaleziono żadnych poprawnych Å?cieżek do zaimportowania. ProszÄ? "
-#~ "sprawdziÄ? listÄ? odtwarzania i spróbowaÄ? ponownie."
-#~ msgid "Shu_ffle"
-#~ msgstr "Odtwarzanie _losowe"
-#~ msgid "Toggle between shuffle or continuous playback modes"
-#~ msgstr "PrzeÅ?Ä?czanie pomiÄ?dzy odtwarzaniem losowym a ciÄ?gÅ?ym"
-#~ msgid "Repeat N_one"
-#~ msgstr "Bez po_wtarzania utworów"
-#~ msgid "<b>Music _Library</b>"
-#~ msgstr "<b>_Kolekcja muzyczna</b>"
-#~ msgid "Delete the active preset"
-#~ msgstr "UsuÅ? aktywne ustawienie"
-#~ msgid "O_utput format:"
-#~ msgstr "Format wyjÅ?cio_wy:"
-#~ msgid "_Audioscrobbler"
-#~ msgstr "_Audioscrobbler"
-#~ msgid "Visit your Audioscrobbler profile page"
-#~ msgstr "Otwórz stronÄ? swojego profilu Audioscrobbler"
-#~ msgid "Listen to 'similar to' Station"
-#~ msgstr "Otwórz stacjÄ? \"podobnych do\""
-#~ msgid "Listen to the Last.fm 'similar to' station for this artist"
-#~ msgstr "Otwiera stacjÄ? \"wykonawcy podobni do\" dla tego wykonawcy"
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Nazwa:"
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#~ msgid "Could not create mbtrm plugin"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ? wtyczki mbtrm"
-#~ msgid "Could not create GNOME VFS output plugin"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ? wtyczki wyjÅ?cia GNOME VFS"
-#~ msgid "Could not link cddasrcsrc to mbtrm"
-#~ msgstr "Nie można powiÄ?zaÄ? cddasrcsrc z mbtrm"
-#~ msgid "Could not link mbtrm to queue"
-#~ msgstr "Nie można powiÄ?zaÄ? mbtrm z kolejkÄ?"
-#~ msgid "Could not link queue to encoder"
-#~ msgstr "Nie można powiÄ?zaÄ? kolejki z koderem"
-#~ msgid "Could not link encoder to gnomevfssink"
-#~ msgstr "Nie można powiÄ?zaÄ? kodera z gnomevfssink"
-#~ msgid "Encoding element does not support tagging!"
-#~ msgstr "Element kodujÄ?cy nie obsÅ?uguje znaczników!"
-#~ msgid "{0} ({1})"
-#~ msgstr "{0} ({1})"
-#~ msgid "Repeat Si_ngle"
-#~ msgstr "Powtarzanie po_jedynczego utworu"
-#~ msgid "Last.fm expanded"
-#~ msgstr "RozwiniÄ?ty Last.fm"
-#~ msgid "Last.fm plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka Last.fm wÅ?Ä?czona"
-#~ msgid "Last.fm station sort criteria. 0 = name, 1 = play count, 2 = type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryteria sortowania stacji Last.fm: 0 = nazwa, 1 = iloÅ?Ä? odtworzeÅ?, 2 = "
-#~ "typ"
-#~ msgid "Last.fm user"
-#~ msgstr "Użytkownik Last.fm"
-#~ msgid "Last.fm username"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika Last.fm"
-#~ msgid "Plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka wÅ?Ä?czona"
-#~ msgid "Station sort criteria"
-#~ msgstr "Kryteria sortowania stacji"
-#~ msgid "Play next item"
-#~ msgstr "Odtwarza nastÄ?pny utwór"
-#~ msgid "{0} week"
-#~ msgid_plural "{0} weeks"
-#~ msgstr[0] "{0} tydzieÅ?"
-#~ msgstr[1] "{0} tygodnie"
-#~ msgstr[2] "{0} tygodni"
-#~ msgid "{0} month"
-#~ msgid_plural "{0} months"
-#~ msgstr[0] "{0} miesiÄ?c"
-#~ msgstr[1] "{0} miesiÄ?ce"
-#~ msgstr[2] "{0} miesiÄ?cy"
-#~ msgid "{0} year"
-#~ msgid_plural "{0} years"
-#~ msgstr[0] "{0} rok"
-#~ msgstr[1] "{0} lata"
-#~ msgstr[2] "{0} lat"
-#~ msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-#~ msgstr "Zaawansowane kodowanie dźwiÄ?ku (AAC)"
-#~ msgid ""
-#~ "Proprietary and standardized format that is superior to MP3, but not as "
-#~ "popular."
-#~ msgstr ""
-#~ "MaÅ?o rozpowszechniony, zamkniÄ?ty, ustandaryzowany format lepszy od MP3."
-#~ msgid "<b>Loading...</b>"
-#~ msgstr "<b>Wczytywanie...</b>"
-#~ msgid "Disk Usage:"
-#~ msgstr "Użycie dysku:"
-#~ msgid "Could not initialize cdparanoia"
-#~ msgstr "Nie można zainicjowaÄ? cdparanoia"
-#~ msgid "Import _Folder..."
-#~ msgstr "Importuj _folder..."
-#~ msgid "Import the contents of an entire folder"
-#~ msgstr "Importuj zawartoÅ?Ä? caÅ?ego folderu"
-#~ msgid "Import Files..."
-#~ msgstr "Importuj pliki..."
-#~ msgid "Import files inside a folder"
-#~ msgstr "Importuj pliki wewnÄ?trz folderu"
-#~ msgid "User Scripts"
-#~ msgstr "Skrypty użytkownika"
-#~ msgid "Run available user scripts"
-#~ msgstr "Uruchom dostÄ?pne skrypty użytkownika"
-#~ msgid "Select all songs in song list"
-#~ msgstr "Zaznacz wszystkie utwory na liÅ?cie utworów"
-#~ msgid "Unselect all songs in song list"
-#~ msgstr "Odznacz wszystkie utwory na liÅ?cie utworów"
-#~ msgid "Plu_gins..."
-#~ msgstr "Wt_yczki..."
-#~ msgid "Configure Banshee plugins"
-#~ msgstr "Konfiguracja wtyczek Banshee"
-#~ msgid "_Columns..."
-#~ msgstr "_Kolumny"
-#~ msgid "Select which columns to display in the song list"
-#~ msgstr "Zaznacz kolumny, które majÄ? byÄ? wyÅ?wietlone na liÅ?cie utworów"
-#~ msgid "_Boo Buddy..."
-#~ msgstr "_Boo Buddy..."
-#~ msgid "Open Boo Buddy"
-#~ msgstr "Otwórz Boo Buddy"
-#~ msgid "_Logged Events Viewer..."
-#~ msgstr "Przeg_lÄ?darka dziennika..."
-#~ msgid "View a detailed log of events"
-#~ msgstr "WyÅ?wietl szczegóÅ?y dziennik zdarzeÅ?"
-#~ msgid "Song Menu"
-#~ msgstr "Menu utworu"
-#~ msgid "_Debug"
-#~ msgstr "_Debugowanie"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "S_kopiuj"
-#~ msgid "Copy selected song(s) to clipboard"
-#~ msgstr "Kopiuj zaznaczony(e) utwór(ory) do schowka"
-#~ msgid "_Search for Songs"
-#~ msgstr "_Szukaj utwory"
-#~ msgid "By Matching _Genre"
-#~ msgstr "Wg pasujÄ?cego _gatunku"
-#~ msgid "Search all songs of this genre"
-#~ msgstr "Wyszukaj wszystkie utwory z tego gatunku"
-#~ msgid "Seek _Backward"
-#~ msgstr "PrzewiÅ? do _tyÅ?u"
-#~ msgid "Seek backward in current song"
-#~ msgstr "Przewijaj bieżÄ?cy utwór wstecz"
-#~ msgid "Seek _Forward"
-#~ msgstr "PrzewiÅ? do _przodu"
-#~ msgid "Seek forward in current song"
-#~ msgstr "Przewija bieżÄ?cy utwór do przodu"
-#~ msgid "Save changes to device or synchronize music library"
-#~ msgstr "Zapisz zmiany w urzÄ?dzeniu lub synchronizuj kolekcjÄ? muzycznÄ?"
-#~ msgid "HAL is not initialized"
-#~ msgstr "HAL nie zostaÅ?a zainicjowana"
-#~ msgid "Audio CD Core Initialized"
-#~ msgstr "JÄ?dro CD-Audio zainicjowane"
-#~ msgid "Cannot Eject CD"
-#~ msgstr "Nie można wysunÄ?Ä? pÅ?yty CD"
-#~ msgid ""
-#~ "The CD cannot be ejected while it is importing. Stop the import first."
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?yta CD nie może zostaÄ? wysuniÄ?ta podczas importowania. Najpierw proszÄ? "
-#~ "zatrzymaÄ? importowanie."
-#~ msgid "Importing CD"
-#~ msgstr "Importowanie CD"
-#~ msgid ""
-#~ "The device node '{0}' differs from the device node already set for "
-#~ "previously queued tracks ({1})"
-#~ msgstr ""
-#~ "WÄ?zeÅ? urzÄ?dzenia \"{0}\" różni siÄ? od wÄ?zÅ?a urzÄ?dzenia już ustalonego dla "
-#~ "poprzednio zakolejkowanych Å?cieżek ({1})"
-#~ msgid "No encoder was found on your system."
-#~ msgstr "Brak kodera w systemie."
-#~ msgid "Audio Disc:"
-#~ msgstr "PÅ?yta CD-Audio:"
-#~ msgid "Data Disc:"
-#~ msgstr "PÅ?yta z danymi:"
-#~ msgid "{0} Minutes"
-#~ msgstr "{0} minut"
-#~ msgid "Unknown MB"
-#~ msgstr "Nieznana liczba MB"
-#~ msgid "{0} MB"
-#~ msgstr "{0} MB"
-#~ msgid "New Audio C_D"
-#~ msgstr "Nowa pÅ?yta C_D-Audio"
-#~ msgid "Create a new audio CD"
-#~ msgstr "Utwórz nowÄ? pÅ?ytÄ? CD-Audio"
-#~ msgid "No CD recording hardware was found."
-#~ msgstr "Brak sprzÄ?tu nagrywajÄ?cego."
-#~ msgid "No CD writers were found on your system."
-#~ msgstr "Brak nagrywarek CD w systemie."
-#~ msgid "Insert Blank CD"
-#~ msgstr "Pusta pÅ?yta CD"
-#~ msgid "Please insert a blank CD disk for the write process."
-#~ msgstr "ProszÄ? wÅ?ożyÄ? pustÄ? pÅ?ytÄ? CD do nagrania."
-#~ msgid "The inserted media is not large enough to hold your selected music."
-#~ msgstr "NoÅ?nik zawiera zbyt maÅ?o miejsca na zaznaczonÄ? muzykÄ?."
-#~ msgid "{0} more minute is needed on the media."
-#~ msgid_plural "{0} more minutes are needed on the media."
-#~ msgstr[0] "Potrzebna jest jeszcze {0} minuta wolnej przestrzeni na noÅ?niku."
-#~ msgstr[1] "Potrzebne sÄ? jeszcze {0} minuty wolnej przestrzeni na noÅ?niku."
-#~ msgstr[2] "Potrzebne jest jeszcze {0} minut wolnej przestrzeni na noÅ?niku."
-#~ msgid "{0} more megabyte is needed on the media."
-#~ msgid_plural "{0} more megabytes are needed on the media."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Potrzebny jest jeszcze {0} megabajt wolnej przestrzeni na noÅ?niku."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Potrzebne jest jeszcze {0} megabajty wolnej przestrzeni na noÅ?niku."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Potrzebnych jest jeszcze {0} megabajtów wolnej przestrzeni na noÅ?niku."
-#~ msgid "Insufficient Disk Space"
-#~ msgstr "Brak wystarczajÄ?cej iloÅ?ci miejsca na pÅ?ycie"
-#~ msgid "Creating this CD requires at least {0} MiB of free disk space."
-#~ msgstr "Utworzenie tej pÅ?yty CD wymaga co najmniej {0} MiB wolnego miejsca."
-#~ msgid "Continue Anyway"
-#~ msgstr "Kontynuuj mimo wszystko"
-#~ msgid "No suitable encoder could be found to convert selected songs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie odnaleziono odpowiedniego kodera do konwersji zaznaczonych utworów."
-#~ msgid "Writing a disc"
-#~ msgstr "Nagrywanie pÅ?yty"
-#~ msgid "Writing Disc"
-#~ msgstr "Nagrywanie pÅ?yty"
-#~ msgid ""
-#~ "Stopping the disc writing process will render it useless. Would you like "
-#~ "to stop writing the disc?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrzymanie procesu nagrywania pÅ?yty bezpowrotnie jÄ? uszkodzi. Czy "
-#~ "zatrzymaÄ? nagrywanie pÅ?yty?"
-#~ msgid "An unknown error occurred when attempting to write the disc."
-#~ msgstr "WystÄ?piÅ? nieznany bÅ?Ä?d podczas próby nagrania pÅ?yty."
-#~ msgid "Disc writing complete"
-#~ msgstr "Nagrywanie pÅ?yty zakoÅ?czone"
-#~ msgid "The selected audio was successfully written to the disc."
-#~ msgstr "Wybrane Å?cieżki zostaÅ?y z powodzeniem nagrane na pÅ?ycie."
-#~ msgid "Recording contents"
-#~ msgstr "Nagrywanie zawartoÅ?ci"
-#~ msgid "Fixating disc"
-#~ msgstr "Zamykanie sesji"
-#~ msgid "Insert blank disc"
-#~ msgstr "WsuÅ? pustÄ? pÅ?ytÄ?"
-#~ msgid "Please insert a blank disc for the write process."
-#~ msgstr "ProszÄ? wsunÄ?Ä? pustÄ? pÅ?ytÄ? do nagrywania."
-#~ msgid "New Audio CD"
-#~ msgstr "Nowa pÅ?yta CD-Audio"
-#~ msgid "CD Session"
-#~ msgstr "Sesja CD"
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Maksymalna"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Wysoka"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Niska"
-#~ msgid "{0}x"
-#~ msgstr "{0}x"
-#~ msgid "Copy CD failed"
-#~ msgstr "Kopiowanie CD nie powiodÅ?o siÄ?"
-#~ msgid "Could not run nautilus-cd-burner"
-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ? nautilus-cd-burner"
-#~ msgid "Scanning"
-#~ msgstr "Skanowanie"
-#~ msgid "Unable to open Amarok database"
-#~ msgstr "Otworzenie bazy danych Amarok nieudane"
-#~ msgid "Scanning for songs"
-#~ msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu utworów"
-#~ msgid "Migrate From Other Media Players"
-#~ msgstr "Migracja z innych odtwarzaczy muzyki"
-#~ msgid ""
-#~ "Select any supported alternate media players that you wish to migrate "
-#~ "into Banshee."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ? wybraÄ? dowolny obsÅ?ugiwany odtwarzacz muzyki, z którego ma "
-#~ "nastÄ?piÄ? migracja do Banshee."
-#~ msgid "Unable to Locate Supported Media Player"
-#~ msgstr "Ustalenie poÅ?ożenia obsÅ?ugiwanego odtwarzacza muzyki nieudane"
-#~ msgid ""
-#~ "Banshee was unable to locate any libraries from alternate supported media "
-#~ "players from which to import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można ustaliÄ? poÅ?ożenia bibliotek obsÅ?ugiwanych odtwarzaczy muzyki, z "
-#~ "których mógÅ?by zostaÄ? dokonany import."
-#~ msgid "Migrate"
-#~ msgstr "Migruj"
-#~ msgid "Alternate Media Players"
-#~ msgstr "Inne odtwarzacze muzyki"
-#~ msgid "Invalid Rhythmbox database file"
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy plik bazy danych Rhythmbox"
-#~ msgid "Exception: "
-#~ msgstr "WyjÄ?tek:"
-#~ msgid "Not a valid M3U file."
-#~ msgstr "Niepoprawny plik M3U."
-#~ msgid "Not a valid PLS file."
-#~ msgstr "Niepoprawny plik PLS."
-#~ msgid "Verifying"
-#~ msgstr "Sprawdzanie"
-#~ msgid ""
-#~ "The playlist import process is currently running. Would you like to stop "
-#~ "it?"
-#~ msgstr "Trwa proces importowania list odtwarzania. Czy przerwaÄ??"
-#~ msgid "Verifying playlist tracks exist in library"
-#~ msgstr "Sprawdzanie czy Å?cieżki z listy odtwarzania instniejÄ? w bibliotece"
-#~ msgid "Verifying "
-#~ msgstr "Sprawdzanie"
-#~ msgid "is less than"
-#~ msgstr "mniejsze niż"
-#~ msgid "is greater than"
-#~ msgstr "wiÄ?ksze niż"
-#~ msgid "is between"
-#~ msgstr "pomiÄ?dzy"
-#~ msgid "between"
-#~ msgstr "pomiÄ?dzy"
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "a"
-#~ msgid "songs"
-#~ msgstr "utworów"
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minut"
-#~ msgid "Hours"
-#~ msgstr "Godzin"
-#~ msgid "New Smart Playlist _from Search..."
-#~ msgstr "Nowa inteligentna lista odtwarzania z _wyszukiwania..."
-#~ msgid "Edit Smart Playlist..."
-#~ msgstr "Modyfikuj inteligentnÄ? listÄ? odtwarzania"
-#~ msgid "Smart Playlist has Dependencies"
-#~ msgstr "Inteligentne listy odtwarzania majÄ? zależnoÅ?ci"
-#~ msgid ""
-#~ "{0} is depended on by other smart playlists. Are you sure you want to "
-#~ "delete this and all dependent smart playlists?"
-#~ msgstr ""
-#~ "{0} opiera siÄ? na innej inteligentnej liÅ?cie odtwarzania. Czy na pewno "
-#~ "usunÄ?Ä? tÄ? i wszystkie zależne listy odtwarzania?"
-#~ msgid "Synchronizing {0}"
-#~ msgstr "Synchronizowanie {0}"
-#~ msgid "Waiting for transcoder..."
-#~ msgstr "Oczekiwanie na transkoder..."
-#~ msgid "Could not encode some files"
-#~ msgstr "Nie można zakodowaÄ? niektórych plików"
-#~ msgid ""
-#~ "Some files could not be encoded to the proper format. They will not be "
-#~ "saved to the device if you continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niektóre pliku nie mogÅ?y zostaÄ? zakodowane do wÅ?aÅ?ciwego formatu. W razie "
-#~ "kontynuacji nie zostanÄ? one zapisane do urzÄ?dzenia."
-#~ msgid "Continue synchronizing"
-#~ msgstr "Kontynuuj synchronizacjÄ?"
-#~ msgid "Cannot initialize DapCore because HalCore is not initialized"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można zainicjowaÄ? DapCore, ponieważ HalCore nie zostaÅ? zainicjowany"
-#~ msgid "Owner name"
-#~ msgstr "Nazwa wÅ?aÅ?ciciela"
-#~ msgid "Volume usage"
-#~ msgstr "Użycie woluminu"
-#~ msgid "Device support will be disabled for this instance (no HAL)"
-#~ msgstr "ObsÅ?uga urzÄ?dzeÅ? zostanie wyÅ?Ä?czona w tej instancji (brak HAL)"
-#~ msgid "Initializing audio engine"
-#~ msgstr "Inicjowanie odtwarzacza dźwiÄ?ku"
-#~ msgid "Detecting network settings"
-#~ msgstr "Wykrywanie ustawieÅ? sieciowych"
-#~ msgid "Creating action manager"
-#~ msgstr "Tworzenie menedżera czynnoÅ?ci"
-#~ msgid "Loading music library"
-#~ msgstr "Wczytywanie kolekcji muzycznej"
-#~ msgid "Initializing audio profiles"
-#~ msgstr "Inicjowanie profili dźwiÄ?kowych"
-#~ msgid "Audio CD support will be disabled for this instance"
-#~ msgstr "ObsÅ?uga CD-Audio zostanie wyÅ?Ä?czona w tej instancji"
-#~ msgid "Initializing digital audio player support"
-#~ msgstr "Inicjowanie obsÅ?ugi cyfrowych odtwarzaczy muzyki"
-#~ msgid "DAP support will be disabled for this instance"
-#~ msgstr "ObsÅ?uga DAP zostanie wyÅ?Ä?czona w tej instancji"
-#~ msgid "Initializing CD writing support"
-#~ msgstr "Inicjowanie obsÅ?ugi nagrywania CD"
-#~ msgid "CD burning support will be disabled for this instance"
-#~ msgstr "ObsÅ?uga nagrywania CD zostanie wyÅ?Ä?czona w tej instancji"
-#~ msgid "Initializing plugins"
-#~ msgstr "Inicjowanie wtyczek"
-#~ msgid "Initializing scripts"
-#~ msgstr "Inicjowanie skryptów"
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika"
-#~ msgid "Time Stamp"
-#~ msgstr "Czas"
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "WiadomoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Show:"
-#~ msgstr "WyÅ?wietl:"
-#~ msgid "All Log Entries"
-#~ msgstr "Wszystkie wpisy dziennika"
-#~ msgid "Only Error Messages"
-#~ msgstr "Tylko wiadomoÅ?ci o bÅ?Ä?dach"
-#~ msgid "Only Warning Messages"
-#~ msgstr "Tylko ostrzeżenia"
-#~ msgid "Only Information Messages"
-#~ msgstr "Tylko informacje"
-#~ msgid "Only Debug Messages"
-#~ msgstr "Tylko wiadomoÅ?ci debug"
-#~ msgid "Entry Details:"
-#~ msgstr "SzczegóÅ?y wpisu:"
-#~ msgid "Repeat None"
-#~ msgstr "Bez powtarzania"
-#~ msgid "Continuous"
-#~ msgstr "Bez przerwy"
-#~ msgid "Could not load track from library"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ? Å?cieżki z kolekcji"
-#~ msgid "Banshee Plugins"
-#~ msgstr "Wtyczki Banshee"
-#~ msgid "Plugin Name"
-#~ msgstr "Nazwa wtyczki"
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Ogólne"
-#~ msgid "This plugin could not be initialized."
-#~ msgstr "Ta wtyczka nie może zostaÄ? zainicjowana."
-#~ msgid "Playing Music"
-#~ msgstr "Odtwarzanie muzyki"
-#~ msgid "Reading table of contents from CD..."
-#~ msgstr "Odczytywanie tabeli zawartoÅ?ci z pÅ?yty CD..."
-#~ msgid "Searching for CD cover art..."
-#~ msgstr "Wyszukiwanie okÅ?adki CD..."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot search for CD metadata: there is no available Internet connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wyszukaÄ? metadanych CD: brak dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia internetowego"
-#~ msgid "Copy CD"
-#~ msgstr "Kopiuj CD"
-#~ msgid "Invalid Selection"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?dne zaznaczenie"
-#~ msgid "You must select at least one track to import."
-#~ msgstr "Należy zaznaczyÄ? przynajmniej jednÄ? Å?cieżkÄ? do importowania."
-#~ msgid "Synchronizing your Device, Please Wait..."
-#~ msgstr "Synchronizowanie urzÄ?dzenia, proszÄ? czekaÄ?..."
-#~ msgid "You are currently importing from {0}. Would you like to stop it?"
-#~ msgstr "Trwa importowanie z {0}. ZatrzymaÄ? je teraz?"
-#~ msgid "Copying from {0}"
-#~ msgstr "Kopiowanie z {0}"
-#~ msgid "Cannot Rename Playlist"
-#~ msgstr "Nie można zmieniÄ? nazwy listy odtwarzania"
-#~ msgid ""
-#~ "A playlist with this name already exists. Please choose another name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista odtwarzania o takiej nazwie już istnieje. ProszÄ? wybraÄ? innÄ? nazwÄ?."
-#~ msgid "{0:0.00} GB"
-#~ msgstr "{0:0.00} GB"
-#~ msgid "Backend"
-#~ msgstr "Mechanizm"
-#~ msgid "Base location for library music"
-#~ msgstr "Bazowe poÅ?ożenie kolekcji muzycznej"
-#~ msgid ""
-#~ "Can be either \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix), or "
-#~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); takes effect on Banshee start (restart "
-#~ "necessary)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Może to byÄ? \"systemio\" (.NET System.IO), \"unix\" (Native Unix) lub "
-#~ "\"gnomevfs\" (GNOME VFS); zmiany zostanÄ? wprowadzone po ponownym "
-#~ "uruchomieniu Banshee"
-#~ msgid "Column index"
-#~ msgstr "Indeks kolumn"
-#~ msgid "Column index for sorting the library source. -1 for unset."
-#~ msgstr "Indeks kolumn do sortowania źródeÅ? kolekcji. -1 dla nieustalony."
-#~ msgid "Column sort type"
-#~ msgstr "Tryb sortowania kolumn"
-#~ msgid ""
-#~ "Column sort type for the library source. Ascending (0) or Descending (1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ sortowania kolumn dla źródÅ?a kolekcji. RosnÄ?cy (0) lub malejÄ?cy (1)"
-#~ msgid ""
-#~ "Copy and rename music to banshee music library directory when importing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiowanie i zmienianie nazw muzyki do kolekcji muzyki banshee podczas "
-#~ "importowania"
-#~ msgid "Copy music on import"
-#~ msgstr "Kopiuj muzykÄ? podczas importowania"
-#~ msgid "Enable shuffle mode"
-#~ msgstr "WÅ?Ä?czenie trybu odtwarzania losowego"
-#~ msgid ""
-#~ "Format for creating a track filename inside the library. Do not use path "
-#~ "tokens/characters here. See LibraryFolderPattern. Legal tokens: %artist%, "
-#~ "%album%, %title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (No "
-#~ "prefixed zero), %track_count_nz% (No prefixed zero)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format tworzenia nazwy pliku Å?cieżki wewnÄ?trz kolekcji. Nie można używaÄ? "
-#~ "znaków/znaczników Å?cieżek. ProszÄ? zobaczyÄ? LibraryFolderPattern. "
-#~ "PrawidÅ?owe znaczniki: %artist%, %album%, %title%, %track_number%, %"
-#~ "track_count%, %track_number_nz% (bez poczÄ?tkowego zera), %track_count_nz% "
-#~ "(bez poczÄ?tkowego zera)."
-#~ msgid ""
-#~ "Format for creating a track folder inside the library. Do not create an "
-#~ "absolute path. Path here is relative to the Banshee music directory. See "
-#~ "LibraryLocation. Legal tokens: %artist%, %album%, %title%, %track_number"
-#~ "%, %track_count%, %track_number_nz% (No prefixed zero), %track_count_nz% "
-#~ "(No prefixed zero), %path_sep% (portable directory separator (/))."
-#~ msgstr ""
-#~ "Format tworzenia folderu Å?cieżek wewnÄ?trz kolekcji. Nie można tworzyÄ? "
-#~ "Å?cieżki bezwzglÄ?dnej. Å?cieżka jest wzglÄ?dna do katalogu muzyki Banshee. "
-#~ "ProszÄ? zobaczyÄ? LibraryLocation. PrawidÅ?owe znaczniki: %artist%, %album%, "
-#~ "%title%, %track_number%, %track_count%, %track_number_nz% (bez "
-#~ "poczÄ?tkowego zera), %track_count_nz% (bez poczÄ?tkowego zera), %path_sep% "
-#~ "(separator przenoÅ?nego katalogu (/))."
-#~ msgid "Height of the main interface window."
-#~ msgstr "WysokoÅ?Ä? okna gÅ?ównego interfejsu."
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, metadata (tags) will be written back to audio files when "
-#~ "using the track metadata editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "JeÅ?li wÅ?Ä?czone, metadane (tagi) bÄ?dÄ? zapisywane w plikach dźwiÄ?kowych "
-#~ "podczas korzystania z edytora metadanych Å?cieżek."
-#~ msgid "Library File Pattern"
-#~ msgstr "Wzorzec pliku kolekcji"
-#~ msgid "Library Folder Pattern"
-#~ msgstr "Wzorzec folderu kolekcji"
-#~ msgid "Library location"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie kolekcji"
-#~ msgid "Library source expansion"
-#~ msgstr "Rozszerzenie źródÅ?a kolekcji"
-#~ msgid "List of URIs in the history drop-down for the open location dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista adresów URI w rozwijalnej liÅ?cie historii w oknie dialogowym "
-#~ "otwierania poÅ?ożenia"
-#~ msgid "Move music on info save"
-#~ msgstr "Przenoszenie muzyki podczas zapisu informacji"
-#~ msgid ""
-#~ "Move music within banshee music library directory when saving track info"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przenoszenie muzyki wewnÄ?trz katalogu kolekcji muzycznej banshee podczas "
-#~ "zapisu danych o Å?cieżce"
-#~ msgid "Name of media playback engine backend"
-#~ msgstr "Nazwa silnika odtwarzajÄ?cego"
-#~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the X Axis"
-#~ msgstr "WspóÅ?rzÄ?dna X poÅ?ożenia gÅ?ównego okna (w pikselach)"
-#~ msgid "Pixel position of Main Player Window on the Y Axis"
-#~ msgstr "WspóÅ?rzÄ?dna Y poÅ?ożenia gÅ?ównego okna (w pikselach)"
-#~ msgid "Repeat mode (0 = None, 1 = All, 2 = Single)"
-#~ msgstr "Tryb powtarzania (0 = brak, 1 = wszystkie, 2 - pojedynczy utwór)"
-#~ msgid "Set the IO backend in Banshee"
-#~ msgstr "Ustawienie wewnÄ?trznego elementu przetwarzajÄ?cego"
-#~ msgid "Show cover art below source view if available"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlaj okÅ?adki poniżej widoku źródeÅ?, jeÅ?li sÄ? dostÄ?pne"
-#~ msgid "Show the Initial Import Dialog"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie poczÄ?tkowego okna dialogowego importowania"
-#~ msgid "Show the Initial Import Dialog when the Banshee library is empty"
-#~ msgstr ""
-#~ "WyÅ?wietlanie poczÄ?tkowego okna dialogowego importu, gdy kolekcja Banshee "
-#~ "jest pusta"
-#~ msgid ""
-#~ "Sort criteria of library playlists in the source view (0 = Name, 1 = Size)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kryterium sortowania list odtwarzania kolekcji w widoku źródeÅ? (0 = "
-#~ "Nazwa, 1 = Rozmiar)"
-#~ msgid "Sort criteria of playlists"
-#~ msgstr "Kryteria sortowania list odtwarzania"
-#~ msgid ""
-#~ "Sort order of library playlists in the source view (0 = Ascending, 1 = "
-#~ "Descending)"
-#~ msgstr ""
-#~ "KolejnoÅ?Ä? sortowania list odtwarzania kolekcji w widoku źródeÅ? (0 = "
-#~ "RosnÄ?ca, 1 = MalejÄ?ca)"
-#~ msgid "Sort order of playlists"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? sortowania list odtwarzania"
-#~ msgid "Source View Width"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? widoku źródeÅ?"
-#~ msgid "The default playlist export format"
-#~ msgstr "DomyÅ?lny format eksportu listy odtwarzania"
-#~ msgid "True if main window is to be maximized, false if it is not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prawda, jeÅ?li gÅ?ówne okno jest zmaksymalizowane, faÅ?sz jeÅ?li nie jest "
-#~ "(wartoÅ?ci odpowiednio: \"true\" oraz \"false\")"
-#~ msgid "URI List"
-#~ msgstr "Lista URI"
-#~ msgid "URI of last file folder"
-#~ msgstr "URI ostatniego folderu plików"
-#~ msgid "Volume of playback relative to mixer output"
-#~ msgstr "GÅ?oÅ?noÅ?Ä? odtwarzania wzglÄ?dem wyjÅ?cia miksera"
-#~ msgid "When importing an audio CD, enable error correction (paranoia mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podczas importowania CD-Audio, uruchom korekcjÄ? bÅ?Ä?dów (tryb paranoia)"
-#~ msgid "Whether to expand the library node in the source view"
-#~ msgstr "OkreÅ?la, czy rozwijaÄ? wÄ?zeÅ? biblioteki w widoku źródeÅ?"
-#~ msgid "Width of Source View Column."
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny widoku źródÅ?a."
-#~ msgid "Width of the main interface window."
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? okna gÅ?ównego interfejsu."
-#~ msgid "Window Height"
-#~ msgstr "WysokoÅ?Ä? okna"
-#~ msgid "Window Maximized"
-#~ msgstr "Okno zmaksymalizowane"
-#~ msgid "Window Position X"
-#~ msgstr "WspóÅ?rzÄ?dna X okna"
-#~ msgid "Window Position Y"
-#~ msgstr "WspóÅ?rzÄ?dna Y okna"
-#~ msgid "Window Width"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? okna"
-#~ msgid "Write metadata back to audio files"
-#~ msgstr "Zapisz metadane do plików dźwiÄ?kowych"
-#~ msgid "IconName"
-#~ msgstr "Nazwa ikony"
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "NiedostÄ?pne"
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "Brak"
-#~ msgid "Columns..."
-#~ msgstr "Kolumny..."
-#~ msgid "Import CD into library"
-#~ msgstr "Importuj CD do kolekcji"
-#~ msgid "Play/pause current song"
-#~ msgstr "Odtwarza/zatrzymuje bieżÄ?cy utwór"
-#~ msgid "Device disk usage"
-#~ msgstr "Użycie dysku urzÄ?dzenia"
-#~ msgid "Synchronize music library to device"
-#~ msgstr "Synchronizuj kolekcjÄ? muzycznÄ? z urzÄ?dzeniem"
-#~ msgid "Adjust volume"
-#~ msgstr "ZmieÅ? gÅ?oÅ?noÅ?Ä?"
-#~ msgid "Edit and view metadata of selected songs"
-#~ msgstr "Modyfikuj i wyÅ?wietl metadane zaznaczonych utworów"
-#~ msgid "Cannot Play Song"
-#~ msgstr "Nie można odtworzyÄ? utworu"
-#~ msgid ""
-#~ "{0} cannot be played by Banshee. The most common reasons for this are:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  <big>â?¢</big> Song is protected (DRM)\n"
-#~ "  <big>â?¢</big> Song is on a DAP that does not support playback\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{0} nie może zostaÄ? odtworzony przez Banshee. NajczÄ?stsze powody to:\n"
-#~ "\n"
-#~ "  <big>�</big> Utwór jest chroniony (DRM)\n"
-#~ "  <big>â?¢</big> Utwór znajduje siÄ? na DAP, który nie obsÅ?uguje "
-#~ "odtwarzania\n"
-#~ msgid "Delete songs from drive"
-#~ msgstr "UsuÅ? utwory z napÄ?du"
-#~ msgid "You do not have the required permissions to delete '{0}'"
-#~ msgstr "Brak wymaganych uprawnieÅ?, aby usunÄ?Ä? \"{0}\""
-#~ msgid "New CD"
-#~ msgstr "Nowa pÅ?yta CD"
-#~ msgid ""
-#~ "You have made changes to your {0}. Please choose a method for updating "
-#~ "the contents of your {0}.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<big>â?¢</big> <i>Synchronize Library</i>: synchronize Banshee library to "
-#~ "{0}\n"
-#~ "<big>â?¢</big> <i>Save Manual Changes</i>: save only the manual changes you "
-#~ "made"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokonano zmian w {0}. ProszÄ? wybraÄ? metodÄ? aktualizacji zawartoÅ?ci {0}.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<big>â?¢</big> <i>Synchronizuj kolekcjÄ?</i>: synchronizacja kolekcji "
-#~ "Banshee z {0}\n"
-#~ "<big>â?¢</big> <i>Zapisz rÄ?czne zmiany</i>: wyÅ?Ä?cznie zapisanie rÄ?cznie "
-#~ "dokonanych zmian"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> Actions will alter or erase existing iPod contents and "
-#~ "may cause incompatibility with iTunes!"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ostrzeżenie</b> CzynnoÅ?ci zmieniÄ? lub usunÄ? bieżÄ?cÄ? zawartoÅ?Ä? "
-#~ "odtwarzacza iPod i mogÄ? spowodowaÄ? brak kompatybilnoÅ?ci z iTunes!"
-#~ msgid "Synchronize Library"
-#~ msgstr "Synchronizuj kolekcjÄ?"
-#~ msgid "Save Manual Changes"
-#~ msgstr "Zapisz rÄ?czne zmiany"
-#~ msgid "Choose Columns"
-#~ msgstr "Wybór kolumn"
-#~ msgid "Visible Playlist Columns"
-#~ msgstr "Widoczne kolumny listy odtwarzania"
-#~ msgid "Order of Album column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny albumu"
-#~ msgid "Order of Artist column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny wykonawcy"
-#~ msgid "Order of Date Added column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny data dodania"
-#~ msgid "Order of Genre column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny gatunku"
-#~ msgid "Order of Last Played column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny ostatnio odtwarzany"
-#~ msgid "Order of Play Count column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny iloÅ?ci odtworzeÅ?"
-#~ msgid "Order of Rating column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny ocen"
-#~ msgid "Order of Time column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny czasu"
-#~ msgid "Order of Title column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny tytuÅ?u"
-#~ msgid "Order of Track column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny Å?cieżki"
-#~ msgid "Order of Uri column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny URI"
-#~ msgid "Order of Year column"
-#~ msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumny roku"
-#~ msgid "Visibility of Album column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny albumu"
-#~ msgid "Visibility of Artist column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny albumu"
-#~ msgid "Visibility of Date Added column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny data dodania"
-#~ msgid "Visibility of Genre column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny gatunku"
-#~ msgid "Visibility of Last Played column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny ostatnio odtwarzany"
-#~ msgid "Visibility of Play Count column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny liczby odtworzeÅ?"
-#~ msgid "Visibility of Rating column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny ocen"
-#~ msgid "Visibility of Time column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny czasu"
-#~ msgid "Visibility of Title column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny tytuÅ?u"
-#~ msgid "Visibility of Track column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny Å?cieżki"
-#~ msgid "Visibility of Uri column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny URI"
-#~ msgid "Visibility of Year column"
-#~ msgstr "WidocznoÅ?Ä? kolumny roku"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä?"
-#~ msgid "Width of Album column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny albumu"
-#~ msgid "Width of Artist column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny wykonawcy"
-#~ msgid "Width of Date Added column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny data dodania"
-#~ msgid "Width of Genre column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny gatunku"
-#~ msgid "Width of Last Played column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny ostatnio odtwarzany"
-#~ msgid "Width of Play Count column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny iloÅ?ci odtworzeÅ?"
-#~ msgid "Width of Time column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny czasu"
-#~ msgid "Width of Title column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny tytuÅ?u"
-#~ msgid "Width of Uri column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny URI"
-#~ msgid "Width of Year column"
-#~ msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny roku"
-#~ msgid "Manufactured During"
-#~ msgstr "Wyprodukowano podczas"
-#~ msgid "Week {0} of {1}"
-#~ msgstr "Tygodnia {0} roku {1}"
-#~ msgid ""
-#~ "Please consider submitting information about your iPod to the Banshee "
-#~ "Project so your iPod may be more fully identified in the future.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ? rozważyÄ? wysÅ?anie informacji o iPodzie do projektu Banshee, aby "
-#~ "ten model iPoda byÅ? w przyszÅ?oÅ?ci lepiej rozpoznawany.\n"
-#~ msgid "Do not ask me again"
-#~ msgstr "Nie pytaj ponownie"
-#~ msgid "Go to Web Site"
-#~ msgstr "Przejdź do strony WWW"
-#~ msgid "Pre-processing tracks"
-#~ msgstr "Przetwarzanie Å?cieżek"
-#~ msgid "Flushing to Disk (may take time)"
-#~ msgstr "Zapisywanie na dysku (może to chwilÄ? potrwaÄ?)"
-#~ msgid "Failed to synchronize iPod"
-#~ msgstr "Synchronizacja z iPodem nieudana"
-#~ msgid "Synchronizing Device"
-#~ msgstr "Synchronizowanie urzÄ?dzenia"
-#~ msgid "Removing Songs"
-#~ msgstr "Usuwanie utworów"
-#~ msgid "Loading Songs"
-#~ msgstr "Wczytywanie utworów"
-#~ msgid ""
-#~ "The audio device song loading process is currently running.  Would you "
-#~ "like to stop it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obecnie odbywa siÄ? wczytywanie utworów urzÄ?dzenia dźwiÄ?kowego. Czy "
-#~ "zatrzymaÄ? ten proces?"
-#~ msgid "Copying {0} of {1}"
-#~ msgstr "Kopiowanie {0} z {1}"
-#~ msgid "Song Playing on Device"
-#~ msgstr "Utwór odtwarzany w urzÄ?dzeniu"
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can eject your device, you need to start playing a song that "
-#~ "is not on it.  This is a known bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zanim urzÄ?dzenie może zostaÄ? odmontowane, należy zaczÄ?Ä? odtwarzaÄ? utwór, "
-#~ "który siÄ? na nim nie znajduje. Jest to znany problem."
-#~ msgid "Make sure no other programs are using it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ProszÄ? siÄ? upewniÄ?, że żadne inne programy nie używajÄ? tego urzÄ?dzenia."
-#~ msgid "Failed to Eject {0}"
-#~ msgstr "Odmontowanie nieudane {0}"
-#~ msgid "Audio Device"
-#~ msgstr "UrzÄ?dzenie dźwiÄ?kowe"
-#~ msgid ": Found"
-#~ msgstr "- Odnaleziony"
-#~ msgid "Reading library information"
-#~ msgstr "Odczytywanie informacji o kolekcji"
-#~ msgid "Loading device"
-#~ msgstr "Wczytywanie urzÄ?dzenia"
-#~ msgid ": Ready for use"
-#~ msgstr "- Gotowy do użycia"
-#~ msgid "Cannot read device"
-#~ msgstr "Nie można odczytaÄ? urzÄ?dzenia"
-#~ msgid "Device Error"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d urzÄ?dzenia"
-#~ msgid "Could not set the owner of the device."
-#~ msgstr "Nie można ustawiÄ? ciÄ?gu wÅ?aÅ?ciciela urzÄ?dzenia."
-#~ msgid "Audioscrobbler Reporting"
-#~ msgstr "Raportowanie Audioscrobbler"
-#~ msgid "Create an account"
-#~ msgstr "Utwórz konto"
-#~ msgid "Join the Banshee group"
-#~ msgstr "DoÅ?Ä?cz do grupy Banshee"
-#~ msgid ""
-#~ "Your profile page on Last.fm is automatically updated whenever you listen "
-#~ "to music. It lets others see what you're listening to right now, and "
-#~ "shows charts of your listening history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Strona profilu Last.fm jest automatycznie aktualizowana podczas sÅ?uchania "
-#~ "muzyki. Pozwala innym zobaczyÄ? wÅ?aÅ?nie sÅ?uchane utwory i wyÅ?wietla "
-#~ "wykresy historii odsÅ?uchów."
-#~ msgid "Visit _group page"
-#~ msgstr "Otwórz stronÄ? _grupy"
-#~ msgid "Audioscrobbler reporting engine enabled"
-#~ msgstr "Mechanizm raportowania Audioscrobbler wÅ?Ä?czony"
-#~ msgid "Audioscrobbler reporting plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka raportujÄ?ca Audioscrobbler wÅ?Ä?czona"
-#~ msgid "Engine enabled"
-#~ msgstr "Mechanizm wÅ?Ä?czony"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "HasÅ?o"
-#~ msgid "last.fm Password"
-#~ msgstr "HasÅ?o Last.fm"
-#~ msgid "last.fm Username"
-#~ msgstr "Nazwa użytkownika Last.fm"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "ZakÅ?adki"
-#~ msgid "Bookmark your position in tracks."
-#~ msgstr "Dodawanie zakÅ?adek z bieżÄ?cymi czasami w Å?cieżkach."
-#~ msgid "Bookmarks plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka zakÅ?adek wÅ?Ä?czona"
-#~ msgid "Share my music library with others"
-#~ msgstr "WspóÅ?dzielenie mojej kolekcji muzycznej"
-#~ msgid "Share name:"
-#~ msgstr "Nazwa zasobu:"
-#~ msgid "Banshee Music Share"
-#~ msgstr "WspóÅ?dzielenie muzyki Banshee"
-#~ msgid ""
-#~ "Allow browsing and listening to songs from music shares and share your "
-#~ "Banshee library with others. Works with other instances of Banshee, "
-#~ "iTunes, and Rhythmbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozwala na przeglÄ?danie i sÅ?uchanie utworów z sieciowych zasobów "
-#~ "muzycznych oraz wspóÅ?dzieli twojÄ? kolekcjÄ? muzycznÄ? z innymi. DziaÅ?a z "
-#~ "innymi instancjami Banshee, iTunes oraz Rhythmbox."
-#~ msgid "DAAP plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka DAAP wÅ?Ä?czona"
-#~ msgid "Music share name"
-#~ msgstr "Nazwa wspóÅ?dzielonego zasobu"
-#~ msgid "Share local music with others"
-#~ msgstr "WspóÅ?dziel lokalnÄ? muzykÄ? z innymi"
-#~ msgid "Share name"
-#~ msgstr "Nazwa zasobu"
-#~ msgid "Share server enabled"
-#~ msgstr "Serwer wspóÅ?dzielenia uruchomiony"
-#~ msgid "Multimedia Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Skróty klawiszowe przycisków multimedialnych"
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration of multimedia keyboard shortcuts is done through the Gnome "
-#~ "Keyboard Shortcuts configuration applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja przycisków multimedialnych odbywa siÄ? poprzez aplet skrótów "
-#~ "klawiszowych GNOME."
-#~ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Konfiguruj skróty klawiszowe"
-#~ msgid "Multimedia Keys"
-#~ msgstr "Przyciski multimedialne"
-#~ msgid "Adds support for multimedia keys configured through GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaje obsÅ?ugÄ? przycisków multimedialnych, konfigurowalnych poprzez GNOME."
-#~ msgid "Multimedia Keys plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka przycisków multimedialnych wÅ?Ä?czona"
-#~ msgid "Metadata Searcher"
-#~ msgstr "Wyszukiwarka metadanych"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically search for missing and supplementary metadata and cover art "
-#~ "for songs in your library."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatycznie szukaj brakujÄ?cych i dodatkowych metadanych oraz okÅ?adek "
-#~ "dla utworów w kolekcji."
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie"
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to stop downloading cover art for the albums in "
-#~ "your library? The operation can be resumed at any time from the <i>Tools</"
-#~ "i> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy majÄ? zostaÄ? pobrane okÅ?adki do albumów w kolekcji? To zadanie może "
-#~ "zostaÄ? wznowione w dowolnym momencie z menu <i>NarzÄ?dzia</i>."
-#~ msgid "Metadata searcher plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka wyszukiwania metadanych wÅ?Ä?czona"
-#~ msgid ""
-#~ "Mini Mode allows controlling Banshee through a small window with only "
-#~ "playback controls and track information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tryb minimalistyczny pozwala na obsÅ?ugÄ? Banshee poprzez niewielkie okna "
-#~ "zawierajÄ?cego wyÅ?Ä?cznie przyciski kontroli odtwarzania i informacje o "
-#~ "Å?cieżce."
-#~ msgid "MiniMode plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka trybu minimalistycznego wÅ?Ä?czona"
-#~ msgid "<b><big>This is the title</big></b>"
-#~ msgstr "<b><big>To jest tytuÅ?</big></b>"
-#~ msgid "<i>This is the album</i>"
-#~ msgstr "<i>To jest album</i>"
-#~ msgid "Notification Area Icon"
-#~ msgstr "Ikona w obszarze powiadamiania"
-#~ msgid "Quit Banshee when title bar close button is clicked"
-#~ msgstr "KoÅ?czenie pracy Banshee po klikniÄ?ciu w pasek tytuÅ?owy"
-#~ msgid "Shows the Notification Area Icon"
-#~ msgstr "WyÅ?wietla ikonÄ? w obszarze powiadamiania"
-#~ msgid "Notification area plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka ikony w obszarze powiadamiania uruchomiona"
-#~ msgid "Quit instead of hide to notification area on close"
-#~ msgstr ""
-#~ "ZakoÅ?cz zamiast zwijaÄ? do ikony w obszarze powiadamiania przy zamkniÄ?ciu"
-#~ msgid "Quit on close"
-#~ msgstr "ZakoÅ?cz przy zamkniÄ?ciu"
-#~ msgid "Show a notification when closing main window"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ? po zamkniÄ?ciu gÅ?ównego okna"
-#~ msgid "Show notifications"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ?"
-#~ msgid "Show track information notifications when track starts playing"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie powiadomieÅ? z informacjami o Å?cieżkach"
-#~ msgid ""
-#~ "When the main window is closed, show a notification stating this has "
-#~ "happened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiedy gÅ?ówne okno zostanie zamkniÄ?te, wyÅ?wietl powiadomienie o tym "
-#~ "zdarzeniu"
-#~ msgid "DownloadCore is shutting down."
-#~ msgstr "Zamykanie DownloadCore."
-#~ msgid "dif not in 'New' state."
-#~ msgstr "dif nie jest w stanie \"Nowy\"."
-#~ msgid "Uri scheme not supported."
-#~ msgstr "Schemat URI nieobsÅ?ugiwany."
-#~ msgid "Download already queued."
-#~ msgstr "Pobieranie już zakolejkowane."
-#~ msgid "uri is empty"
-#~ msgstr "adres URI jest pusty"
-#~ msgid "path is empty"
-#~ msgstr "Å?cieżka jest pusta"
-#~ msgid "Downloading File"
-#~ msgid_plural "Downloading Files ({0} of {1} completed)"
-#~ msgstr[0] "Pobieranie pliku"
-#~ msgstr[1] "Pobieranie plików ({0} z {1} ukoÅ?czono)"
-#~ msgstr[2] "Pobieranie plików ({0} z {1} ukoÅ?czono)"
-#~ msgid ""
-#~ "Downloading Files ({0} of {1} completed)\n"
-#~ "{2} failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobieranie plików (ukoÅ?czono {0} z {1})\n"
-#~ "{2} nieudanych"
-#~ msgid "Already queued, must be unique."
-#~ msgstr "Już zakolejkowany, musi byÄ? unikalny."
-#~ msgid "Item not in queue."
-#~ msgstr "Element nie znajduje siÄ? w kolejce."
-#~ msgid "Uri scheme not supported"
-#~ msgstr "Adres URI nieobsÅ?ugiwany"
-#~ msgid "File complete"
-#~ msgstr "Plik ukoÅ?czony"
-#~ msgid "Unable to create directory:  {0}"
-#~ msgstr "Nie można utworzyÄ? katalogu: {0}"
-#~ msgid "Dif is not in 'running' state"
-#~ msgstr "Dif nie jest w stanie \"uruchomiony\""
-#~ msgid "Contacting {0}..."
-#~ msgstr "Å?Ä?czenie z {0}..."
-#~ msgid "HTTP error"
-#~ msgstr "BÅ?Ä?d HTTP"
-#~ msgid "Feed has no title"
-#~ msgstr "ŹródÅ?o nie ma tytuÅ?u"
-#~ msgid "Uri Scheme Not Supported"
-#~ msgstr "Adres URI nieobsÅ?ugiwany"
-#~ msgid "Podcast feed URI scheme is not supported."
-#~ msgstr "NieobsÅ?ugiwany adres URI źródÅ?a podcastu."
-#~ msgid "Unable to load Podcast DB"
-#~ msgstr "Nie można wczytaÄ? bazy podcastów"
-#~ msgid "Unable to add file to library"
-#~ msgstr "Nie można dodaÄ? pliku do kolekcji"
-#~ msgid "Podcast Feed Update"
-#~ msgstr "Aktualizacja źródÅ?a podcastu"
-#~ msgid "Preparing to update feeds"
-#~ msgstr "Przygotowywanie do aktualizacji źródeÅ?"
-#~ msgid "Updating podcast feed {0} of {1}"
-#~ msgstr "Aktualizowanie źródÅ?a podcastu {0} z {1}"
-#~ msgid "Canceling updates"
-#~ msgstr "Anulowanie aktualizacji"
-#~ msgid "Waiting for update to terminate"
-#~ msgstr "Oczekiwanie na zakoÅ?czenie aktualizacji"
-#~ msgid "Title Property Changed"
-#~ msgstr "WÅ?aÅ?ciwoÅ?Ä? tytuÅ?u zmieniona"
-#~ msgid "Already Subscribed"
-#~ msgstr "Już zasubskrybowane"
-#~ msgid "Podcasting"
-#~ msgstr "Podcasting"
-#~ msgid ""
-#~ "Podcasting is a form of audio blogging where users subscribe to a feed of "
-#~ "shows and its episodes are downloaded and managed for offline listening.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Its name comes from the targeting of audio posts to Apple's iPod® audio "
-#~ "player, although podcasts can be listened to directly in {0}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podcasting to forma dźwiÄ?kowego bloga, gdzie użytkownicy subskrybujÄ? "
-#~ "źródÅ?o, którego odcinki sÄ? pobieranie i gotowe do odsÅ?uchu bez poÅ?Ä?czenia "
-#~ "z Internetem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nazwa pochodzi od nazwy odtwarzacza muzyki Apple iPod®, aczkolwiek "
-#~ "podcasty mogÄ? byÄ? odsÅ?uchiwane bezpoÅ?rednio w {0}."
-#~ msgid "Manage the Podcast plugin"
-#~ msgstr "Ustawienia wtyczki podcastów"
-#~ msgid "Update Subscribed Podcasts"
-#~ msgstr "Aktualizuj subskrybowane podcasty"
-#~ msgid "Find New Podcasts"
-#~ msgstr "Wyszukaj nowe podcasty"
-#~ msgid "Find New Podcasts at PodcastAlley.com"
-#~ msgstr "Wyszukaj nowe podcasty na PodcastAlley.com"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Wszystko"
-#~ msgid "{0} Podcast"
-#~ msgid_plural "{0} Podcasts"
-#~ msgstr[0] "{0} podcast"
-#~ msgstr[1] "{0} podcasty"
-#~ msgstr[2] "{0} podcastów"
-#~ msgid "Episode"
-#~ msgid_plural "Episodes"
-#~ msgstr[0] "Odcinek"
-#~ msgstr[1] "Odcinki"
-#~ msgstr[2] "Odcinków"
-#~ msgid "Subscribed"
-#~ msgstr "Zasubskrybowany"
-#~ msgid "Update Podcast"
-#~ msgstr "Aktualizuj źródÅ?o podcastu"
-#~ msgid "Delete Podcast"
-#~ msgstr "UsuÅ? podcast"
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Strona domowa"
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anuluj"
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Odznacz wszystko"
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "OdnoÅ?nik"
-#~ msgid "Playlist separator position"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie separatora list odtwarzania"
-#~ msgid "Podcast date column"
-#~ msgstr "Kolumna daty podcastu"
-#~ msgid "Podcast feed column"
-#~ msgstr "Kolumna źródÅ?a podcastu"
-#~ msgid "Podcast library location"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie kolekcji podcastów"
-#~ msgid "Podcast title column"
-#~ msgstr "Kolumna tytuÅ?u podcastu"
-#~ msgid "Position of the podcast date playlist column"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie kolumny z datami podcastów"
-#~ msgid "Position of the podcast feed playlist column"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie kolumny ze źródÅ?ami podcastów"
-#~ msgid "Position of the podcast title playlist column"
-#~ msgstr "PoÅ?ożenie kolumny z tytuÅ?ami podcastów"
-#~ msgid "Position of the separator located between the feed and podcast views"
-#~ msgstr ""
-#~ "PoÅ?ożenie separatora poÅ?ożonego pomiÄ?dzy źródÅ?ami a widokiem podcastów"
-#~ msgid "Root directory for the podcast plugin to store downloaded files"
-#~ msgstr "GÅ?ówny katalog do przechowywania pobranych podcastów"
-#~ msgid "Provides Internet radio/streaming audio station support"
-#~ msgstr "UdostÄ?pnia obsÅ?ugÄ? internetowych stacji radiowych"
-#~ msgid "Update and show radio station content from radio.banshee-project.org"
-#~ msgstr "Pobiera i wyÅ?wietla stacje radiowe z radio.banshee-project.org"
-#~ msgid "Refresh stations from the Banshee Radio Web Service"
-#~ msgstr "OdÅ?wież stacje z internetowej usÅ?ugi Radio Banshee"
-#~ msgid "Copy URI"
-#~ msgstr "Kopiuj URI"
-#~ msgid "Copy stream URI to clipboard"
-#~ msgstr "Kopiuj URI strumienia do schowka"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Modyfikuj"
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "UsuÅ?"
-#~ msgid "Remove selected Radio Station"
-#~ msgstr "UsuÅ? zaznaczonÄ? stacjÄ? radiowÄ?"
-#~ msgid "Refreshing radio stations from the Banshee Radio Web Service"
-#~ msgstr "OdÅ?wieżanie stacji radiowych z internetowej usÅ?ugi Radio Banshee"
-#~ msgid "Invalid URI format."
-#~ msgstr "NieprawidÅ?owy format adresu URI."
-#~ msgid ""
-#~ "Always show stations that require the Helix/RealPlayer engine, even if "
-#~ "the engine is not loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zawsze wyÅ?wietlaj stacje wymagajÄ?ce silnika Helix/RealPlayer, nawet jeÅ?li "
-#~ "silnik nie jest wczytany."
-#~ msgid "Last time XSPF stations were updated from radio.banshee-project.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czas ostatniej aktualizacji listy XSPF stacji z radio.banshee-project.org"
-#~ msgid "Last time the master station list was checked for updates"
-#~ msgstr "Czas ostatniej aktualizacji gÅ?ównej listy stacji"
-#~ msgid "Radio plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka radia wÅ?Ä?czona"
-#~ msgid "Show remote stations"
-#~ msgstr "Pokazuje zdalne stacje"
-#~ msgid "Show stations requiring Helix/RealPlayer"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlaj stacje wymagajÄ?ce Helix/RealPlayer"
-#~ msgid "Time of the last radio update"
-#~ msgstr "Czas ostatniej aktualizacji stacji radiowych"
-#~ msgid "Time of the last radio update check"
-#~ msgstr "Czas ostatniej aktualizacji stacji radiowych"
-#~ msgid "Update remote stations from radio.banshee-project.org"
-#~ msgstr "Aktualizowanie zdalnych stacji z radio.banshee-project.org"
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically recommends music that you might like, based on the "
-#~ "currently playing song. It finds artists and popular songs that others "
-#~ "with similar musical tastes enjoy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatycznie rekomenduje muzykÄ? opierajÄ?c siÄ? na bieżÄ?co odtwarzanym "
-#~ "utworze. Odnajduje wykonawców i popularne utwory, które lubiÄ? inni "
-#~ "użytkownicy o podobnych gustach muzycznych."
-#~ msgid "Cache version"
-#~ msgstr "Wersja bufora"
-#~ msgid "Recommendation plugin enabled"
-#~ msgstr "Wtyczka rekomendacji uruchomiona"
-#~ msgid ""
-#~ "Version of the cache layout on disk, located at ~/.config/banshee/plugins/"
-#~ "recommendation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wersja uÅ?ożenia bufora na dysku, poÅ?ożona w ~/.config/banshee/plugins/"
-#~ "recommendation"
-#~ msgid "Ratin_g"
-#~ msgstr "_Ocena"
-#~ msgid "Set rating for selected songs"
-#~ msgstr "OceÅ? zaznaczone utwory"
-#~ msgid "Searching: {0}"
-#~ msgstr "Wyszukiwanie: {0}"
-#~ msgid "Copy all common fields"
-#~ msgstr "Skopiuj wszystkie wspólne pola"
-#~ msgid ""
-#~ "Set all common fields in all selected tracks to the values currently set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustaw wszystkie wspólne pola we wszystkich zaznaczonych Å?cieżkach na "
-#~ "bieżÄ?co ustawione wartoÅ?ci"
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "ŹródÅ?a"
-#~ msgid "Feed"
-#~ msgstr "ŹródÅ?o"
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "ŹródÅ?o:"
-#~ msgid "Update Feed"
-#~ msgstr "Aktualizuj źródÅ?o"
-#~ msgid "Delete Feed"
-#~ msgstr "UsuÅ? źródÅ?o"
-#~ msgid "Create a new local station group"
-#~ msgstr "Utwórz nowÄ? grupÄ? lokalnych stacji"
-#~ msgid "Add new station group"
-#~ msgstr "Dodaj nowÄ? grupÄ? stacji"
-#~ msgid "Edit station group"
-#~ msgstr "Modyfikuj grupÄ? stacji"
-#~ msgid "The station group already exists"
-#~ msgstr "Grupa stacji już istnieje"
-#~ msgid ""
-#~ "0 - Download only cover art, 1 - Download cover art, fill in missing "
-#~ "metadata, 2 - Download cover art, overwrite metadata"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 - Pobierz wyÅ?Ä?cznie okÅ?adki, 1 - Pobierz okÅ?adki, uzupeÅ?nij brakujÄ?ce "
-#~ "metadane, 2 - Pobierz okÅ?adki, nadpisz metadane"
-#~ msgid "Method of fetching cover art and supplementary metadata"
-#~ msgstr "Metoda pobierania okÅ?adek i metadanych uzupeÅ?niajÄ?cych"
-#~ msgid "Only download album cover artwork"
-#~ msgstr "Pobieraj tylko okÅ?adki"
-#~ msgid "Download album cover artwork and overwrite any existing track data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobieraj okÅ?adki i nadpisuj wszystkie istniejÄ?ce informacje o Å?cieżkach"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie"
-#~ msgid ""
-#~ "This option can usually correct minor mistakes in metadata, however on "
-#~ "rare occasions metadata may be incorrectly updated from MusicBrainz."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta opcja pozwala na poprawki niewielkich bÅ?Ä?dów w metadanych, jednakże "
-#~ "może siÄ? zdarzyÄ?, iż dane z MusicBrainz zostanÄ? zaktualizowanie "
-#~ "nieprawidÅ?owo. "
-#~ msgid ""
-#~ "Create playlists that automatically add and remove songs based on "
-#~ "customizable queries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzenie list odtwarzania, które automatycznie dodajÄ? i usuwajÄ? utwory, "
-#~ "opierajÄ?c siÄ? na wÅ?asnych kwerendach."
-#~ msgid "Copying Songs"
-#~ msgstr "Kopiowanie utworów"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]