[release-notes/gnome-2-28] Updated Spanish translation



commit 78b5b9fa38fd0b7c9d18a37788f9c7b30c2e8a4a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Sep 6 15:57:57 2009 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   50 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 41 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 2590954..52ee7e4 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes.help.gnome-2-28\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-09-05 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,6 +51,11 @@ msgid ""
 "and current GNOME applications and libraries and their impact on "
 "accessibility, stability and usability."
 msgstr ""
+"La decisión final acerca de si GNOME 2.30 (que será publicado en marzo del 2010) o "
+"GNOME 2.32 (planificado para septiembre del 2010) se convertirá en GNOME 3.0 se "
+"tomará a principios de noviembre de 2009. Esta decisión estará basada en el progreso "
+"de las aplicaciones nuevas y actuales de GNOME así como de las bibliotecas y su impacto "
+"en la accesibilidad, estabilidad y usabilidad."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:24(para)
 msgid ""
@@ -86,13 +91,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:52(title)
 msgid "GNOME Activity Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diario de actividad de GNOME"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:58(para)
 msgid ""
 "Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync "
 "and access their Tomboy Notes via the web."
 msgstr ""
+"Tomboy en línea también está planificado para GNOME 2.30 y permitirá a los usuarios "
+"sincronizar y acceder a sus notas Tomboy a través de la web."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -127,6 +134,12 @@ msgid ""
 "ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
 "\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\";>Get Footware</ulink> page."
 msgstr ""
+"Para instalar o actualizar su equipo a GNOME 2.28, le recomendamos instalar "
+"los paquetes oficiales de su vendedor o distribución. Las distribuciones "
+"populares tendrán disponible muy pronto GNOME 2.28 y algunas ya tienen "
+"versiones de desarrollo con GNOME 2.28 incluido. Puede obtener una lista de "
+"las distribuciones que ofrecen GNOME y de la última versión que incorporan "
+"en nuestra página </ulink>obtenga Footware</ulink>."
 
 #: C/rninstallation.xml:29(para)
 msgid ""
@@ -138,6 +151,14 @@ msgid ""
 "designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build "
 "GNOME 2.28.x by using the <filename>gnome-2.28</filename> moduleset."
 msgstr ""
+"Si es paciente y valiente, y quiere construir GNOME desde el código fuente, "
+"le recomendamos usar una de las herramientas de construcción. <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/projects/garnome/\";>GARNOME</ulink> construye GNOME a "
+"partir de paquetes publicados. Necesitará GARNOME 2.28.x para construir "
+"GNOME 2.28.x. También puede usar <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/";
+"jhbuild/\">jhbuild</ulink> que está diseñado para construir el último GNOME "
+"desde el Git. Puede usar jhbuild para construir GNOME 2.28.x utilizando el "
+"repositorio <filename>gnome-2-28</filename>."
 
 #: C/rninstallation.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -159,6 +180,11 @@ msgid ""
 "for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including "
 "the user and administration manuals for many languages."
 msgstr ""
+"Gracias a los miembros del <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/";
+"gtp/\">Proyecto de traducción de GNOME</ulink> mundial, GNOME 2.28 ofrece "
+"soporte para 48 idiomas con al menos el 80 por ciento de sus cadenas "
+"traducidas, incluyendo los manuales de administración y de usuario en muchos "
+"idiomas."
 
 #: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
@@ -449,20 +475,22 @@ msgid ""
 "Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
 "functionality on the way to GNOME 3.0."
 msgstr ""
+"Se han llevado a cabo grandes esfuerzos para eliminar módulos y funcionalidades obsoletas "
+"para GNOME 3.0."
 
 #: C/rndevelopers.xml:62(para)
 msgid ""
 "In GNOME 2.28, there are no longer any applications that depend on esound, "
 "libgnomevfs, libgnomeprint, or libgnomeprintui."
-msgstr ""
+msgstr "En GNOME 2.28 ya no hay aplicaciones que dependan de esound, libgnomevfs, libgnomeprint, o libgnomeprintui."
 
 #: C/rndevelopers.xml:66(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.28 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Otras mejoras en GNOME 2.28 sobre la plataforma de GNOME incluyen:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:71(para)
 msgid "A dependency on libart_lgpl was removed from two modules (eog and gtkhtml)."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha eliminado la dependencia de libart_lgpl en dos módulos (eog y gtkhtml)."
 
 #: C/rndevelopers.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -550,10 +578,14 @@ msgid ""
 "state and has better defaults, such as hiding backup files and showing the "
 "Size column. It also has improved ellipsization in the path bar."
 msgstr ""
+"El selector de archivos tiene cierto número de mejoras. Ahora recuerda el estado "
+"de ordenación y tiene mejores valores predeterminados como ocultar los archivos "
+"de resplado y mostrar la columna de tamaño. También tiene elipsis mejorada en "
+"la barra de ruta."
 
 #: C/rndevelopers.xml:149(para)
 msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ también cuenta con cierto número de otras mejoras, incluyendo:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -565,7 +597,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:157(para)
 msgid "<interfacename>GtkEntry</interfacename> has a model-view separation."
-msgstr ""
+msgstr "<interfacename>GtkEntry</interfacename> tiene separación de modelo-vista."
 
 #: C/rndevelopers.xml:160(para)
 msgid "<classname>GtkLabel</classname> can show embedded URIs."
@@ -620,7 +652,7 @@ msgstr "El bucle principal soporta contextos por hilo de forma predeterminada."
 msgid ""
 "Support has been added for read-write access with <classname>GIOStream</"
 "classname> and its subclasses."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha añadido soporta de lectura-escritura con <classname>GIOStream</classname> y sus subclases."
 
 #: C/rndevelopers.xml:199(para)
 msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
@@ -704,7 +736,7 @@ msgstr "Miniaplicación Gestor de tiempo"
 
 #: C/rndevelopers.xml:265(para)
 msgid "All functions are now available via an introspectable D-Bus API."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora todas las funciones están disponibles a través de una API de D-Bus «introspectable»."
 
 #: C/rndevelopers.xml:272(title)
 msgid "GNOME-Media"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]