[release-notes/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 6 Sep 2009 13:47:15 +0000 (UTC)
commit 5879efc80a4aa2d5e41254ef880fc81a85b4046f
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Sep 6 15:47:03 2009 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 1292 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 1292 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..2590954
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,1292 @@
+# translation of release-notes.help.gnome-2-28.po to Español
+# Spanish translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2009 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+#
+# Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes.help.gnome-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 14:31+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:39(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/rnlookingforward.shell.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnlookingforward.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnlookingforward.zeitgeist.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:10(title)
+msgid "Looking Forward to GNOME 2.30"
+msgstr "Mirando al futuro con GNOME 2.30"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:12(para)
+msgid ""
+"Development doesn't stop with GNOME 2.28. Work has already begun on GNOME "
+"2.30, due to be released exactly six months after 2.28."
+msgstr "El desarrollo no se detiene con GNOME 2.28. El trabajo ya ha comenzado para GNOME 2.30, ya que se publicará exactamente seis meses después que la 2.28."
+
+#: C/rnlookingforward.xml:18(para)
+msgid ""
+"The final decision whether GNOME 2.30 (to be released in March 2010) or "
+"GNOME 2.32 (scheduled for September 2010) will become GNOME 3.0 will be made "
+"in early November 2009. This decision will be based on the progress of new "
+"and current GNOME applications and libraries and their impact on "
+"accessibility, stability and usability."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.30 will continue to provide the desktop platform and applications it "
+"always has, and will also potentially feature a new user interface in GNOME "
+"Shell and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find "
+"files on your computer. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of "
+"old libraries."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:29(para)
+msgid ""
+"A preview of GNOME Shell is available in 2.28 and is available for download. "
+"GNOME Shell features an innovative new user interface using the power of a "
+"composited desktop. GNOME Shell makes it easy to add additional workspaces, "
+"start frequently used applications, and access your most used files and "
+"documents."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:37(title)
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: C/rnlookingforward.xml:43(para)
+msgid ""
+"The GNOME Activity Journal is a tool for easily browsing and finding files "
+"on your computer. It keeps a chronological journal of all file activity and "
+"supports tagging and establishing relationships between groups of files. The "
+"GNOME Activity Journal is the graphical user interface for Zeitgeist, the "
+"engine that tracks all activity in the desktop with support for tagging and "
+"bookmarking items."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:52(title)
+msgid "GNOME Activity Journal"
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:58(para)
+msgid ""
+"Tomboy Online is also scheduled for GNOME 2.30 and will allow users to sync "
+"and access their Tomboy Notes via the web."
+msgstr ""
+
+#: C/rnlookingforward.xml:62(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/RoadMap\">GNOME's roadmap</ulink> details "
+"the developers' plans for the next release cycle, the <ulink url=\"http://"
+"www.gnome.org/start/unstable/\">GNOME 2.30 release schedule</ulink> was "
+"released earlier this year and is <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/"
+"unstable\">available on the GNOME wiki</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:9(title)
+msgid "Installing GNOME"
+msgstr "Instalar GNOME"
+
+#: C/rninstallation.xml:11(para)
+msgid ""
+"You can try out GNOME 2.28 with the LiveCD, which contains all of the "
+"software included in GNOME 2.28 on a single CD. You can boot your computer "
+"directly from the LiveCD without installing anything. The LiveCD can be "
+"downloaded from the GNOME <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/"
+"\">BitTorrent site</ulink>."
+msgstr ""
+"Puede probar GNOME 2.28 mediante el LiveCD que contiene todo el software incluido en GNOME 2.28 en un simple CD. Puede iniciar su equipo directamente desde el LiveCD sin instalar nada. El LiveCD se puede descargar desde el <ulink url=\"http://torrent.gnome.org/"
+"\">sitio BitTorrent</ulink> de GNOME."
+
+#: C/rninstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 2.28, we recommend you install "
+"official packages from your vendor or distribution. Popular distributions "
+"will make GNOME 2.28 available very soon, and some already have development "
+"versions with GNOME 2.28 available. You can get a list of distributions that "
+"ship GNOME and discover the latest versions they ship on our <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink> page."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use one of the build tools. <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"projects/garnome/\">GARNOME</ulink> builds GNOME from release tarballs. You "
+"will need GARNOME 2.28.x to build GNOME 2.28.x. There is also <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>, which is "
+"designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build "
+"GNOME 2.28.x by using the <filename>gnome-2.28</filename> moduleset."
+msgstr ""
+
+#: C/rninstallation.xml:40(para)
+msgid ""
+"While it is possible to build GNOME directly from the release tarballs, we "
+"strongly recommend the use of one of the build tools above."
+msgstr ""
+"Si bien es factible llegar a construir GNOME directamente desde los paquetes "
+"de fuentes, se recomienda utilizar una de las herramientas arriba mostradas."
+
+#: C/rni18n.xml:8(title)
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalización"
+
+#. Translators: number of languages might change before final date
+#: C/rni18n.xml:11(para)
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
+"projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 2.28 offers support "
+"for 48 languages with at least 80 percent of strings translated, including "
+"the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+
+#: C/rni18n.xml:27(para)
+msgid "Arabic"
+msgstr "Ã?rabe"
+
+#: C/rni18n.xml:28(para)
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asamés"
+
+#: C/rni18n.xml:29(para)
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: C/rni18n.xml:31(para)
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengalà (India)"
+
+#: C/rni18n.xml:32(para)
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués de Brasil"
+
+#: C/rni18n.xml:33(para)
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: C/rni18n.xml:34(para)
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: C/rni18n.xml:35(para)
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chino (China)"
+
+#: C/rni18n.xml:36(para)
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chino (Hong Kong)"
+
+#: C/rni18n.xml:37(para)
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chino (Taiwán)"
+
+#: C/rni18n.xml:38(para)
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: C/rni18n.xml:39(para)
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: C/rni18n.xml:40(para)
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: C/rni18n.xml:42(para)
+msgid "English (US, British)"
+msgstr "Inglés (EUA, Británico)"
+
+#: C/rni18n.xml:43(para)
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: C/rni18n.xml:44(para)
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandés"
+
+#: C/rni18n.xml:45(para)
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: C/rni18n.xml:46(para)
+msgid "Galician"
+msgstr "Gallego"
+
+#: C/rni18n.xml:47(para)
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: C/rni18n.xml:48(para)
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: C/rni18n.xml:49(para)
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: C/rni18n.xml:50(para)
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: C/rni18n.xml:51(para)
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: C/rni18n.xml:52(para)
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: C/rni18n.xml:53(para)
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: C/rni18n.xml:54(para)
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: C/rni18n.xml:55(para)
+msgid "Kannada"
+msgstr "Canarés"
+
+#: C/rni18n.xml:56(para)
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: C/rni18n.xml:58(para)
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: C/rni18n.xml:59(para)
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: C/rni18n.xml:60(para)
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: C/rni18n.xml:61(para)
+msgid "Marathi"
+msgstr "MaratÃ"
+
+#: C/rni18n.xml:62(para)
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Noruego Bokmål"
+
+#: C/rni18n.xml:64(para)
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: C/rni18n.xml:65(para)
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: C/rni18n.xml:66(para)
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: C/rni18n.xml:67(para)
+msgid "Punjabi"
+msgstr "PanyabÃ"
+
+#: C/rni18n.xml:68(para)
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: C/rni18n.xml:69(para)
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: C/rni18n.xml:71(para)
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: C/rni18n.xml:72(para)
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: C/rni18n.xml:73(para)
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: C/rni18n.xml:74(para)
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: C/rni18n.xml:75(para)
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugú"
+
+#: C/rni18n.xml:76(para)
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: C/rni18n.xml:77(para)
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: C/rni18n.xml:79(para)
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: C/rni18n.xml:18(para)
+msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
+msgstr "Idiomas soportados: <placeholder-1/>"
+
+#: C/rni18n.xml:83(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"Muchos otros idiomas están soportados parcialmente, con más de la mitad de "
+"sus frases traducidas."
+
+#: C/rni18n.xml:86(para)
+msgid ""
+"Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
+"an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
+"release two language teams have put in a stellar effort, increasing the "
+"completeness of their translations by more than 20%. Congratulations to the "
+"Romanian and Oriya teams for their hard work. Congratulations also to the "
+"Assamese, Kannada, Oriya, Romanian, and Telugu teams, which each passed the "
+"80% mark this time."
+msgstr ""
+"Traducir un paquete de software tan grande como GNOME a un idioma nuevo "
+"puede ser una tarea muy dura, incluso para el equipo de traducción más "
+"motivado. Para este lanzamiento dos equipos han hecho un gran esfuerzo, "
+"aumentando el número de cadenas traducidas en más de un 20%. Enhorabuena a "
+"los equipos de traducción al rumano y oriya por vuestro gran esfuerzo. "
+"Enhorabuena también a los equipos asamés, canarés, oriya, rumano y telugú, "
+"que para esta publicación han conseguido pasar del 80% de las cadenas "
+"traducidas."
+
+#: C/rni18n.xml:96(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are available on GNOME's <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"Hay más información y estadÃsticas detalladas en la página <ulink url="
+"\"http://l10n.gnome.org/\">estado de las traducciones</ulink> de GNOME."
+
+#: C/rnmobile.xml:9(title)
+msgid "What's New In Mobile"
+msgstr "Novedades para móviles"
+
+#: C/rndevelopers.xml:11(title)
+msgid "What's New For Developers"
+msgstr "Novedades para los desarrolladores"
+
+#: C/rndevelopers.xml:13(para)
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 2.28 "
+"developer platform. If you're not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr "Los siguientes cambios son importantes para los desarrolladores que usen la plataforma de desarrollo GNOME 2.28. Si no está interesado en los cambios para los desarrolladores, puede saltar a la <xref linkend=\"rni18\"/>."
+
+#: C/rndevelopers.xml:20(para)
+msgid ""
+"As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.28 is the latest release of the GNOME "
+"Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries available under "
+"the GNU LGPL which can be used for the development of cross-platform "
+"applications."
+msgstr "Además del Escritorio GNOME, GNOME 2.28 es la última publicación de la Plataforma de desarrollo de GNOME, un conjunto de bibliotecas API y ABI disponibles bajo la licencia GNU LGPL que se pueden usar para desarrollar aplicaciones multiplataforma."
+
+#: C/rndevelopers.xml:28(title)
+msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
+msgstr "Arreglo del uso de bibliotecas obsoletas"
+
+#: C/rndevelopers.xml:30(para)
+msgid ""
+"Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
+"These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
+"libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas libgnomeprint, "
+"libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For applications that ship as "
+"part of the GNOME Desktop, a number of <ulink url=\"http://live.gnome.org/"
+"GnomeGoals\">cleanup tasks</ulink> have been carried out to ensure no "
+"deprecated code is used. This will ensure the smooth transition to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:42(para)
+msgid ""
+"Developers are strongly urged to follow this example in their own "
+"applications too. Furthermore, for any developers (or potential developers) "
+"who wish to help us out, the <ulink url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals"
+"\">GNOME goals</ulink> wiki page lists the various tasks that are yet to be "
+"completed. An automatically created and updated status overview of remaining "
+"work for modules that are supported by the jhbuild build tool can be found "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/~fpeters/299.html\">here</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:56(title)
+msgid "GNOME 2.28 Platform Cleanup"
+msgstr "Limpieza de la plataforma GNOME 2.28"
+
+#: C/rndevelopers.xml:58(para)
+msgid ""
+"Large efforts have been undertaken to remove deprecated modules and "
+"functionality on the way to GNOME 3.0."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:62(para)
+msgid ""
+"In GNOME 2.28, there are no longer any applications that depend on esound, "
+"libgnomevfs, libgnomeprint, or libgnomeprintui."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:66(para)
+msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.28 include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:71(para)
+msgid "A dependency on libart_lgpl was removed from two modules (eog and gtkhtml)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:74(para)
+msgid ""
+"A dependency on libbonobo(ui) was removed from five modules (gnome-control-"
+"center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml, and accerciser)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:78(para)
+msgid ""
+"A dependency on libglade was removed from 28 modules (accerciser, alacarte, "
+"gnome-control-center, dasher, empathy, gcalctool, gnome-games, gnome-"
+"netstatus, gnome-nettool, gnome-mag, gnome-menus, gnome-panel, gnome-power-"
+"manager, gnome-screensaver, gnome-session, gnome-settings-daemon, gnome-"
+"system-tools, gnome-utils, gtkhtml, hamster-applet, libgnomekbd, orca, "
+"pessulus, seahorse, vino, vinagre, yelp, and zenity)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:87(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnome was removed from 14 modules (anjuta, gnome-control-"
+"center, dasher, evolution-webcal, gconf, gdl, gdm, gnome-desktop, gnome-"
+"media, gnome-system-tools, gok, gtkhtml, vino, and yelp)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:93(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomecanvas was removed from three modules (anjuta, "
+"gtkhtml, and zenity)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:97(para)
+msgid "A dependency on libgnomeprint(ui) was removed from one module (gnome-games)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:100(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomeui was removed from 16 modules (anjuta, gnome-"
+"control-center, dasher, deskbar-applet, gnome-mag, gnome-media, gnome-"
+"settings-daemon, gnome-system-tools, gnome-utils, gok, gtkhtml, hamster-"
+"applet, nautilus, orca, vino, and yelp)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:106(para)
+msgid ""
+"A dependency on libgnomevfs was removed from three modules (dasher, gnome-"
+"mag, and gnome-utils)."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:110(para)
+msgid ""
+"Many modules now provide a nicer and cleaner build output when compiling "
+"them by using AM_SILENT_RULES or Shave. For more information see <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/GnomeGoals/NicerBuilds\"> http://live.gnome.org/"
+"GnomeGoals/NicerBuilds</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:116(para)
+msgid ""
+"Some modules started using GIntrospection â?? see <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport\">http://live.gnome.org/"
+"GnomeGoals/AddGObjectIntrospectionSupport</ulink> for more details."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:124(para)
+msgid ""
+"Many applications have also removed the usage of deprecated GTK+ and GLib "
+"symbols and have applied the new policy to only include top level headers of "
+"GTK+ and GLib."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:132(title)
+msgid "GTK+ 2.18"
+msgstr "GTK+ 2.18"
+
+#: C/rndevelopers.xml:134(para)
+msgid ""
+"GTK+ 2.18 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart "
+"of GNOME. GTK+ 2.18 includes new features for developers, as well as "
+"extensive bug fixing and housecleaning for the upcoming GTK+ 3.0."
+msgstr "GTK+ 2.18 es la última publicación del toolkit GTK+, que es el corazón de GNOME. GTK+ 2.18 incluye un par de caracterÃsticas nuevas para desarrolladores, asà como un extenso trabajo de arreglo de errores y de limpieza para las GTK+ 3.0 que están por llegar."
+
+#: C/rndevelopers.xml:142(para)
+msgid ""
+"The file chooser has a number of improvements. It now remembers its sorting "
+"state and has better defaults, such as hiding backup files and showing the "
+"Size column. It also has improved ellipsization in the path bar."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:149(para)
+msgid "GTK+ has also seen a number of other improvements, including:"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:153(para)
+msgid ""
+"<classname>GtkEntry</classname> widgets can now also be used to display a "
+"progress bar."
+msgstr ""
+"Ahora los widgets <classname>GtkEntry</classname> pueden usarse para mostrar "
+"una barra de progreso."
+
+#: C/rndevelopers.xml:157(para)
+msgid "<interfacename>GtkEntry</interfacename> has a model-view separation."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:160(para)
+msgid "<classname>GtkLabel</classname> can show embedded URIs."
+msgstr "<classname>GtkLabel</classname> puede mostrar URI empotradas."
+
+#: C/rndevelopers.xml:163(para)
+msgid "Printing supports printing a selection."
+msgstr "La impresión soporta la impresión de una selección."
+
+#: C/rndevelopers.xml:166(para)
+msgid "Page setup controls can be embedded in the print dialog."
+msgstr "Los controles de configuración de página se pueden empotrar en el diálogo de impresión."
+
+#: C/rndevelopers.xml:169(para)
+msgid "Status icons have a title property, for improved accessibility."
+msgstr "Los iconos de estado tienen una propiedad de tÃtulo para mejorar la accesibilidad."
+
+#: C/rndevelopers.xml:172(para)
+msgid ""
+"A new widget, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, has been added to "
+"display messages in the main window instead of in a dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:131(sect2)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> The file chooser has better ellipsization "
+"in the path bar, <placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:181(title)
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#: C/rndevelopers.xml:183(para)
+msgid ""
+"GNIO has been merged into GIO, and APIs are now included for working with "
+"IPv4 and IPv6 addresses, resolving hostnames, reverse IP lookup, low-level "
+"socket I/O, and working with network connections and services."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:188(para)
+msgid ""
+"<classname>GArray</classname>, <classname>GMappedFile</classname> and "
+"<classname>GTree</classname> are now reference counted."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:192(para)
+msgid "The main loop supports per-thread default contexts."
+msgstr "El bucle principal soporta contextos por hilo de forma predeterminada."
+
+#: C/rndevelopers.xml:195(para)
+msgid ""
+"Support has been added for read-write access with <classname>GIOStream</"
+"classname> and its subclasses."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:199(para)
+msgid "GLib now also includes support for per-file metadata."
+msgstr "Ahora GLib también incluye soporte para metadatos por archivo."
+
+#: C/rndevelopers.xml:205(title)
+msgid "GNOME Documentation"
+msgstr "Documentación de GNOME"
+
+#: C/rndevelopers.xml:207(para)
+msgid ""
+"Support for Mallard, the new GNOME Documentation XML language, has been "
+"added to Yelp and gnome-doc-utils."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:212(para)
+msgid ""
+"For documentation writers, Mallard is a full-featured XML markup language "
+"designed explicitly for topic-oriented help, with an easier learning curve "
+"than Docbook."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:217(para)
+msgid ""
+"The <application>Empathy</application> help is the first GNOME documentation "
+"to be written in Mallard, and is also the first documentation to move to a "
+"Creative Commons Share-Alike 3.0 license, which all GNOME documentation will "
+"be moving to in the future."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:226(title) C/rnusers.xml:39(application)
+msgid "GNOME Bluetooth"
+msgstr "GNOME Bluetooth"
+
+#: C/rndevelopers.xml:228(para)
+msgid ""
+"Plugin support has been added and is available during device setup, adding "
+"support to GNOME applications to use Bluetooth devices."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:233(para)
+msgid ""
+"Modern Bluetooth device selection widgets, including a button and chooser, "
+"have been added."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:240(title) C/rnusers.xml:135(title)
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navegador web Epiphany"
+
+#: C/rndevelopers.xml:242(para)
+msgid ""
+"With Epiphany's change to Webkit, a number of enhancements are available for "
+"developers in Epiphany."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:246(para)
+msgid ""
+"WebKitGTK+ includes extremely fast Javascript processing, a smaller "
+"footprint, a GObject API, and a built-in web inspector. Epiphany also "
+"includes new support for Seed (JavaScript) extensions, and with this "
+"addition Python support has been removed."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:251(para)
+msgid ""
+"Epiphany also uses libsoup for its HTTP implementation, and proxies now work "
+"the same way across GNOME. Missing features in libsoup include HTTP cache "
+"and content encoding."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:256(para)
+msgid ""
+"Lastly, the context menu in the web view is not customized for Epiphany yet, "
+"though the default WebKit view is used."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:263(title)
+msgid "Time Tracker Applet"
+msgstr "Miniaplicación Gestor de tiempo"
+
+#: C/rndevelopers.xml:265(para)
+msgid "All functions are now available via an introspectable D-Bus API."
+msgstr ""
+
+#: C/rndevelopers.xml:272(title)
+msgid "GNOME-Media"
+msgstr "GNOME-Media"
+
+#: C/rndevelopers.xml:274(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME-Media</application> has removed support for vumeter, CDDB "
+"and GNOME-CD."
+msgstr "<application>GNOME-Media</application> ha eliminado su soporte para vumeter, CDDB y GNOME-CD."
+
+#: C/rndevelopers.xml:281(title)
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: C/rndevelopers.xml:283(para)
+msgid ""
+"The xine-lib backend was removed from Totem, and an asynchronous parsing API "
+"was added."
+msgstr "Se ha eliminado el motor xine-lib de Totem y se ha añadido una API de análisis asÃncrono."
+
+#: C/rndevelopers.xml:291(title)
+msgid "Vinagre"
+msgstr "Vinagre"
+
+#: C/rndevelopers.xml:293(para)
+msgid ""
+"<application>Vinagre</application>, the GNOME Remote Desktop Viewer, added a "
+"new plugin system. Support for new protocols is now just a matter of writing "
+"a plugin for Vinagre. New plugins for Vinagre include VNC and SSH."
+msgstr ""
+
+#: C/rncontributors.xml:9(title)
+msgid "What's New For Contributors"
+msgstr "Novedades para los contribuidores"
+
+#: C/rnadmins.xml:9(title)
+msgid "What's New For Administrators"
+msgstr "Novedades para los administradores"
+
+#: C/rna11y.xml:9(title)
+msgid "What's New In Accessibility"
+msgstr "Novedades en accesibilidad"
+
+#: C/rna11y.xml:11(para)
+msgid ""
+"GNOME has a passion for making software available to everyone, including "
+"users and developers with impairments that can make it harder to use their "
+"computers. To help, GNOME created the GNOME Accessibility Project and an "
+"accessibility framework that is now a standard on libre desktops."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:18(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.28 continues to build on its prior accessibility credentials with "
+"several improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:24(title)
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla Orca"
+
+#: C/rna11y.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <application>Orca</application> screen reader has had significant work "
+"done to reduce program bugs and improve performance, with over 140 bugs "
+"fixed for GNOME 2.28. Some of the improvements include:"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:32(para)
+msgid ""
+"new support for different progress bar \"verbosity levels\" to allow you to "
+"control whether progress bar updates should be spoken even if the progress "
+"bar is not in the active window"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:36(para)
+msgid "ability to move the mouse without performing a click"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:39(para)
+msgid ""
+"support for mouseovers, including the ability to interact with an item "
+"displayed in the mouseover"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:42(para)
+msgid "presentation of misspelled words when editing text"
+msgstr "presentación de palabras mal escritas al editar texto"
+
+#: C/rna11y.xml:45(para)
+msgid ""
+"completely rewritten speech and Braille generators, now with the ability to "
+"play sounds in the speech generator"
+msgstr ""
+
+#: C/rna11y.xml:55(title)
+msgid "WebKit Accessibility Support"
+msgstr "Soporte de accesibilidad de WebKit"
+
+#: C/rna11y.xml:57(para)
+msgid ""
+"Significant effort has been done to improve WebKit accessibility, in "
+"particular the addition of caret navigation and the initial implementation "
+"of Atk's accessible text interface. Once the accessible text interface has "
+"been fully implemented, users will be able to access content without using "
+"the mouse and have it presented to them in speech and/or braille via the "
+"Orca screen reader."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:41(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.bluetooth.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.bluetooth.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:74(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.hamster.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:99(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.empathy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:173(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.cheese-burst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.cheese-burst.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:213(None)
+msgid "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/rnusers.volume.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: C/rnusers.xml:9(title)
+msgid "What's New For Users"
+msgstr "Novedades para los usuarios"
+
+#: C/rnusers.xml:11(para)
+msgid ""
+"The GNOME Project's focus on users and usability continues in GNOME 2.28 "
+"with its hundreds of bug fixes and user-requested improvements. The sheer "
+"number of enhancements makes it impossible to list every change and "
+"improvement made, but these notes aim to highlight some of the more "
+"exciting, user-oriented features in this release."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:20(title)
+msgid "Become Unwired"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:21(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.28 includes the first release of <application>GNOME Bluetooth</"
+"application> to help users manage their Bluetooth devices. GNOME Bluetooth "
+"supports hundreds of Bluetooth devices, including mice, keyboards and "
+"headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth "
+"headsets and headphones."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:29(para)
+msgid ""
+"GNOME Bluetooth also includes support for Internet access through your "
+"mobile phone. After pairing your mobile phone with GNOME Bluetooth, Network "
+"Manager will include an entry to use your mobile phone for Internet access."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:48(title)
+msgid "Track Your Time Better"
+msgstr "Gestione mejor su tiempo"
+
+#: C/rnusers.xml:50(para)
+msgid ""
+"The <application>Time Tracker</application> applet, also known as Project "
+"Hamster, was included in GNOME one year ago to help users track their time "
+"and tasks, and with GNOME 2.28 includes a number of new improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:56(para)
+msgid ""
+"An all-new Overview screen is now included, which merges the category and "
+"period graphs to present a cleaner overview to the user. Colors are also "
+"used for the first time, making it easy to view the proportion of time used "
+"to complete tasks."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:61(para)
+msgid ""
+"Other feature updates include improved autocomplete support allowing the "
+"ability to update the start time on the fly, improved support for late-night "
+"workers, and the ability to add earlier tasks that have been completed. "
+"Lastly, the export functionality has a number of improvements, including the "
+"ability to filter activities by category and date prior to export, and new "
+"simple export types: iCal to import into Evolution, Google Calendar and "
+"other clients, XML, and TSV (tab separated values), which works well with "
+"spreadsheets."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:72(title)
+msgid "Time Tracker"
+msgstr "Gestor de tiempo"
+
+#: C/rnusers.xml:81(title)
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "MensajerÃa instantánea Empathy"
+
+#: C/rnusers.xml:83(para)
+msgid ""
+"GNOME's instant messaging and communication application, "
+"<application>Empathy</application>, built on the Telepathy communications "
+"framework, has gained a number of new and important features to help users "
+"communicate."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:88(para)
+msgid ""
+"The contact list has been improved in a number of ways. You can set your "
+"status directly by entering it as text, or set it from a previously set "
+"status. Reorganizing your contacts has been made easier as dragging and "
+"dropping a contact will move it, instead of copying it. A View menu is now "
+"included, giving you quick access to sorting contacts, viewing offline "
+"contacts, and changing your contact list size preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:97(title)
+msgid "Empathy Contacts"
+msgstr "Contactos de Empathy"
+
+#: C/rnusers.xml:103(para)
+msgid ""
+"The conversaton dialog now supports a number of new themes, including Adium "
+"message styles. Other improvements include users in the user list now have a "
+"tooltip; the user list in chat rooms can be hidden; the Contact menu has "
+"been removed from the Conversation menu; and if your name is mentioned in a "
+"chat room or conversation, that tab's text will become red."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:111(para)
+msgid ""
+"Audio and video chats can now be made fullscreen, and if a contact does not "
+"have video, their avatar will be displayed. A redial feature has also been "
+"added, making it easier to reconnect."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:115(para)
+msgid ""
+"Users are now able to share their desktop with Empathy contacts using the "
+"GNOME Remote Desktop Viewer, <application>Vinagre</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:121(para)
+msgid ""
+"Geolocation support using Geoclue has been added for XMPP contacts, such as "
+"Jabber and Google Talk. You can view a contact's location by hovering your "
+"mouse over their contact name, in the information dialog or on the Map View. "
+"Empathy also supports a reduced accuracy mode for users who wish additional "
+"privacy."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:127(para)
+msgid ""
+"Empathy also includes all-new documentation focused on helping users to "
+"learn how to perform specifics tasks within Empathy."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:137(para)
+msgid ""
+"The GNOME Web Browser, <application>Epiphany</application>, has switched to "
+"Webkit from Gecko for its rendering engine. While this change should be "
+"invisible to users with the exception of a few performance enhancements, "
+"long term the switch to Webkit will have significant benefits to Epiphany "
+"users."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:143(para)
+msgid ""
+"With the change to Webkit, one bug users may experience is Epiphany not "
+"being able to save logins and passwords in forms. This bug will be fixed "
+"during the 2.30 development cycle."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:149(title)
+msgid "Media Player Improvements"
+msgstr "Mejoras en el reproductor multimedia"
+
+#: C/rnusers.xml:151(para)
+msgid ""
+"DVD playback in GNOME's <application>Media Player</application> has been "
+"improved with the ability to navigate DVD menus and resume playback from the "
+"last position. The YouTube plugin has also seen some speed improvements."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:160(title)
+msgid "Smile for the Camera"
+msgstr "SonrÃa a la cámara"
+
+#: C/rnusers.xml:162(para)
+msgid ""
+"<application>Cheese</application>, a webcam photo and video application, "
+"features numerous improvements. Cheese has an updated user interface, and "
+"has added a \"Burst\" mode for taking multiple pictures at a time. You can "
+"choose the number of pictures Cheese should take and the time delay between "
+"pictures. Cheese also supports the ability to manually take a picture using "
+"a webcam's \"Capture\" button."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:171(title)
+msgid "Burst Mode"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:177(para)
+msgid ""
+"Cheese's user interface has also been optimized for smaller screens, such as "
+"netbooks, by moving the image thumbnail bar to the right."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:185(title)
+msgid "Annotate Your PDFs"
+msgstr "Anote en sus PDF"
+
+#: C/rnusers.xml:187(para)
+msgid ""
+"The <application>Evince</application> document viewer has added the ability "
+"to edit and save text annotations that have a popup window associated. "
+"<application>Evince</application> now also recovers documents that were "
+"being viewed after a crash."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:193(para)
+msgid ""
+"Evince has also been ported to and is available for <trademark class="
+"\"registered\">Microsoft Windows</trademark> platforms."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:201(title)
+msgid "Fade In and Out"
+msgstr "Desvanecimiento"
+
+#: C/rnusers.xml:203(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Volume Control</application> has added subwoofer and fade "
+"support for users with supported speakers. Also new is when changing "
+"settings, changes are now instantly applied."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:211(title)
+msgid "Subwoofer and Fade Support"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:220(title)
+msgid "But Wait, There's Moreâ?¦"
+msgstr "Pero espere, aún hay más..."
+
+#: C/rnusers.xml:222(para)
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+"Además de grandes cambios, también existen pequeñas adiciones como en todas "
+"las publicaciones de GNOME."
+
+#: C/rnusers.xml:228(para)
+msgid ""
+"GNOME menus and buttons have been standardized across all applications to "
+"not display icons by default. Menu items with dynamic objects, including "
+"applications, files or bookmarks, and devices are the exception and can "
+"display an icon. This change will standardize the look and feel of menus and "
+"present a cleaner interface to users."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:234(para)
+msgid ""
+"<application>Tomboy Notes</application> has moved the location of stored "
+"notes and configuration files to conform to Freedesktop.org specifications."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:238(para)
+msgid ""
+"<application>GNOME Power Manager</application> now has support for laptops "
+"with multiple batteries and has added disk spindown support for DeviceKit "
+"disks."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:242(para)
+msgid ""
+"The GTK+ file and lpr print backends support printing multiple pages per "
+"sheet."
+msgstr "Los «backend» de archivo y lpr de GTK+ soportan impresión de múltiples páginas por hoja."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/release-notes.xml:71(None)
+msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: C/release-notes.xml:11(title)
+msgid "GNOME 2.28 Release Notes"
+msgstr "Notas de lanzamiento de GNOME 2.28"
+
+#: C/release-notes.xml:14(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/release-notes.xml:15(holder) C/release-notes.xml:19(publishername)
+msgid "GNOME Foundation"
+msgstr "Fundación GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:21(pubdate)
+msgid "2009-09-23"
+msgstr "2009-09-23"
+
+#: C/release-notes.xml:22(edition)
+msgid "2.28"
+msgstr "2.28"
+
+#: C/release-notes.xml:24(para)
+msgid ""
+"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
+"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
+msgstr ""
+"GNOME tiene un ciclo de lanzamientos programado. Esto significa que hay un "
+"lanzamiento nuevo de GNOME con sus correspondientes notas de lanzamiento "
+"cada seis meses."
+
+#: C/release-notes.xml:30(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/release-notes.xml:31(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/release-notes.xml:33(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
+
+#. TRANSLATOR: change your affiliation if required
+#: C/release-notes.xml:44(orgname)
+msgid "GNOME Translation Project"
+msgstr "Proyecto de traducción de GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:52(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/release-notes.xml:54(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.28 is the latest version of the GNOME Desktop: a popular, multi-"
+"platform desktop environment for your computer. GNOME's focus is ease of "
+"use, stability, and first-class internationalization and accessibility "
+"support. GNOME is Free and Open Source Software and provides all of the "
+"common tools computer users expect of a modern computing environment, such "
+"as email, groupware, web browsing, file management, multimedia, and games. "
+"Furthermore, GNOME provides a flexible and powerful platform for software "
+"developers, both on the desktop and in mobile applications."
+msgstr ""
+"GNOME 2.28 es la última versión de GNOME, un entorno de escritorio para su "
+"equipo. GNOME se enfoca en la facilidad de uso, estabilidad, e "
+"internacionalización y accesibilidad de primera clase. GNOME es Software "
+"Libre y cuenta con todas las herramientas usuales que se esperan encontrar "
+"en un equipo moderno como correo electrónico, trabajo en grupos, navegación "
+"web, administración de archivos, multimedia, juegos. Asà como también una "
+"flexible y potente plataforma para desarrolladores de software tanto para el "
+"escritorio como para dispositivos móviles."
+
+#: C/release-notes.xml:69(title)
+msgid "GNOME 2.28"
+msgstr "GNOME 2.28"
+
+#: C/release-notes.xml:75(para)
+msgid ""
+"The GNOME Desktop is released every six months and contains many new "
+"features, improvements, bug fixes, and translations. GNOME 2.28 continues "
+"this tradition. To learn more about GNOME and the qualities that distinguish "
+"it from other computer desktop environments (such as usability, "
+"accessibility, internationalization, and freedom) visit the <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\">About GNOME</ulink> page on our website."
+msgstr ""
+"El Escritorio GNOME se lanza cada seis meses con muchas caracterÃsticas "
+"nuevas, mejoras, solución de errores y traducciones. GNOME 2.28 sigue esta "
+"tradición. Para saber más sobre GNOME y las cualidades que lo distinguen de "
+"otros entornos de escritorio (como su usabilidad, accesibilidad, "
+"internacionalización y libertad) visite la página <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/about\">Acerca de GNOME</ulink> en nuestro sitio web."
+
+#: C/release-notes.xml:85(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Join us today</ulink> and see "
+"what a difference you can make."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\">Ã?nase a nosotros hoy mismo</"
+"ulink> y vea la diferencia que puede marcar."
+
+#: C/release-notes.xml:88(para)
+msgid ""
+"GNOME 2.28 includes all of the improvements made in GNOME 2.26 and earlier. "
+"You can learn more about the changes that happened in GNOME 2.26 from its "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.26/\">release notes</ulink>."
+msgstr ""
+"GNOME 2.28 incluye todas la mejoras realizadas en GNOME 2.26 y en las "
+"versiones anteriores. Puede aprender más sobre los cambios realizados en "
+"GNOME 2.28 en sus <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.26/\">notas de "
+"lanzamiento</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:121(title)
+msgid "Become a Friend of GNOME!"
+msgstr "Hágase amigo de GNOME"
+
+#: C/release-notes.xml:123(para)
+msgid ""
+"During the 2.26 development cycle the GNOME Foundation also launched a new "
+"Friends of GNOME program. Now supporters can sign up to help the GNOME "
+"Foundation with recurring donations. Thanks to user feedback during the 2.28 "
+"cycle, the Friend of GNOME program now supports the ability to choose the "
+"dollar amount given monthly."
+msgstr ""
+"Durante el ciclo de desarrollo de GNOME 2.26 la Fundación GNOME también "
+"lanzó el programa Amigos de GNOME. Ahora se puede ayudar a la Fundación "
+"GNOME con donaciones recurrentes. Gracias a los comentarios de los usuarios "
+"durante el ciclo 2.28, ahora el programa Amigos de GNOME permite seleccionar "
+"la cantidad de dinero mensualmente."
+
+#: C/release-notes.xml:131(para)
+msgid ""
+"Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
+"mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
+"of ability. With no advertising or outreach, the foundation has raised over "
+"$20,000 in 2009 from generous individuals. That money has contributed to the "
+"funds for hackfests, local events and programs which in turn have enabled "
+"the GNOME project to create an internationalized, accessible and easy to use "
+"desktop software for both traditional desktops and for mobile devices."
+msgstr "Los Amigos de GNOME son una forma de que personas individuales ayuden a la misión del proyecto GNOME de proporcionar un escritorio libre y de fuente abierta para todos, independientemente de sus capacidades. Sin necesidad de anuncios, la fundación ha obtenido 20.000 dólares durante todo el año 2009 gracias a generosas donaciones individuales. Ese dinero ha contribuido a los fondos para festivales de programación, eventos locales y programas que han permitido que el proyecto GNOME cree un software de escritorio internacionalizado, accesible y fácil de usar, tanto para escritorios tradicionales como para dispositivos móviles."
+
+#: C/release-notes.xml:142(para)
+msgid ""
+"Head over to the <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">Friends of "
+"GNOME website</ulink>."
+msgstr ""
+"Vaya a la <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\">página web de los "
+"Amigos de GNOME</ulink>."
+
+#: C/release-notes.xml:149(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. TRANSLATOR: insert your translation credit between the 1st and 2nd
+#. sentences:
+#.
+#. These release notes were compiled by Davyd Madeley with extensive
+#. help from the GNOME community. The translation into Alpha Centaurian
+#. was done by the GNOME Furry Creatures from Alpha Centauri Translation
+#. Team. On behalf of the community, ...
+#: C/release-notes.xml:157(para)
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Paul Cutler with extensive help from "
+"the GNOME community. On behalf of the community, we give our warmest thanks "
+"to the developers and contributors who made this GNOME release possible."
+msgstr ""
+"Paul Cutler recopiló estas notas de lanzamiento con gran ayuda por parte "
+"de la comunidad GNOME. En nombre de la comunidad, damos nuestros más "
+"sinceros agradecimientos a los desarrolladores y contribuidores que han "
+"hecho posible éste lanzamiento de GNOME. Jorge González ha traducido estas "
+"notas de lanzamiento."
+
+#: C/release-notes.xml:164(para)
+msgid ""
+"This work may be freely translated into any language. If you wish to "
+"translate it into your language, please contact the <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"Este trabajo puede ser traducido a cualquier idioma libremente. Si desea "
+"traducirlo a su idioma, por favor, contacte con el <ulink url=\"http://"
+"developer.gnome.org/projects/gtp/\">Proyecto de traducción de GNOME</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/release-notes.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]