[release-notes/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 6 Sep 2009 14:18:29 +0000 (UTC)
commit f6ce04d28e546f4e6c2217f19d324c2699a6119d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Sep 6 16:18:22 2009 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++--
1 files changed, 28 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 52ee7e4..24af2e7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.help.gnome-2-28\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-05 16:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,6 +65,11 @@ msgid ""
"files on your computer. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number of "
"old libraries."
msgstr ""
+"GNOME 2.30 continuará proporcionando la plataforma del escritorio y las "
+"aplicaciones de siempre, y también potenciará una nueva interfaz de usuario "
+"con GNOME Shell y el Diario de actividad de GNOME, que le ayuda a buscar "
+"y encontrar archivos fácilmente en su equipo. Para los desarrolladores, GNOME "
+"2.30 deja obsoletas cierto número de bibliotecas antiguas."
#: C/rnlookingforward.xml:29(para)
msgid ""
@@ -74,6 +79,11 @@ msgid ""
"start frequently used applications, and access your most used files and "
"documents."
msgstr ""
+"Existe una vista previa de GNOME Shell en GNOME 2.28 y también está disponible "
+"para descargarla. GNOME Shell se caracteriza por una nueva interfaz de usuario innovadora "
+"usando la potencia del escritorio con gráficos compuestos. GNOME Shell hace fácil añadir "
+"áreas de trabajo adicionales, iniciar aplicaciones usadas con frecuencia y acceder a sus archivos y "
+"documentos más usados."
#: C/rnlookingforward.xml:37(title)
msgid "GNOME Shell"
@@ -497,6 +507,8 @@ msgid ""
"A dependency on libbonobo(ui) was removed from five modules (gnome-control-"
"center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml, and accerciser)."
msgstr ""
+"Se ha eliminado la dependencia de libbonobo(ui) en cinco módulos (gnome-control-"
+"center, gcalctool, gnome-media, gtkhtml y accerciser)."
#: C/rndevelopers.xml:78(para)
msgid ""
@@ -520,10 +532,12 @@ msgid ""
"A dependency on libgnomecanvas was removed from three modules (anjuta, "
"gtkhtml, and zenity)."
msgstr ""
+"Se ha eliminado la dependencia de libgnomecanvas en tres módulos (anjuta, "
+"gtkhtml y zenity)."
#: C/rndevelopers.xml:97(para)
msgid "A dependency on libgnomeprint(ui) was removed from one module (gnome-games)."
-msgstr ""
+msgstr "Se ha eliminado la dependencia de libgnomeprint(ui) en un módulo (gnome-games)."
#: C/rndevelopers.xml:100(para)
msgid ""
@@ -620,12 +634,16 @@ msgid ""
"A new widget, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, has been added to "
"display messages in the main window instead of in a dialog."
msgstr ""
+"Se ha añadido un widget nuevo, <interfacename>GtkInfoBar</interfacename>, para mostrar "
+"mensajes en la ventana principal en lugar de hacerlo en un diálogo."
#: C/rndevelopers.xml:131(sect2)
msgid ""
"<placeholder-1/><placeholder-2/> The file chooser has better ellipsization "
"in the path bar, <placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
msgstr ""
+"<placeholder-1/><placeholder-2/> El selector de archivos tiene elipsis mejorada en "
+"la barra de ruta, <placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
#: C/rndevelopers.xml:181(title)
msgid "GLib"
@@ -708,6 +726,8 @@ msgid ""
"With Epiphany's change to Webkit, a number of enhancements are available for "
"developers in Epiphany."
msgstr ""
+"Con el cambio de Epiphany a WebKit existen cierto número de mejoras disponibles para "
+"los desarrolladores de Epiphany."
#: C/rndevelopers.xml:246(para)
msgid ""
@@ -729,6 +749,8 @@ msgid ""
"Lastly, the context menu in the web view is not customized for Epiphany yet, "
"though the default WebKit view is used."
msgstr ""
+"Por último, el menú contextual en la vista de web aún no está personalizado para "
+"Epiphany, aunque se usa la vista predeterminada de WebKit."
#: C/rndevelopers.xml:263(title)
msgid "Time Tracker Applet"
@@ -902,6 +924,10 @@ msgid ""
"headsets. GNOME Bluetooth includes PulseAudio integration for Bluetooth "
"headsets and headphones."
msgstr ""
+"GNOME 2.28 incluye la primera publicación de <application>GNOME Bluetooth</application> "
+"para ayudar a los usuarios a manejar sus dispositivos Bluetooth. GNOME Bluetooth "
+"soporta cientos de dispositivos Bluetooth, incluyendo ratones, teclados y auriculares. "
+"GNOME Bluetooth incluye integración con PulseAudio para auriculares Bluetooth."
#: C/rnusers.xml:29(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]