[gimp-help-2] Updated fr PO



commit a97db1da9e71312f4d51e261131751a5bf50a275
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sat Oct 31 08:35:23 2009 +0100

    Updated fr PO

 po/fr/appendix.po          |  308 +++++++++++++++++++++--------------------
 po/fr/concepts.po          |  236 +++++++++++++++++---------------
 po/fr/menus.po             |   57 ++++----
 po/fr/menus/colors.po      |  194 ++++++++++++++++----------
 po/fr/menus/colors/auto.po |   98 ++++++++------
 po/fr/menus/colors/info.po |    2 +-
 po/fr/menus/filters.po     |  332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 po/fr/menus/layer.po       |  114 +++++++++-------
 po/fr/toolbox.po           |   39 +++---
 po/fr/using.po             |  326 ++++++++++++++++++++++++-------------------
 10 files changed, 1031 insertions(+), 675 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index 2967da7..12279d9 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-11 07:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 08:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 08:56+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3523,8 +3523,8 @@ msgstr "Bach"
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:201(year)
 #: src/appendix/bibliography.xml:412(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:630(year)
-#: src/appendix/bibliography.xml:653(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:637(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:660(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
@@ -4068,580 +4068,592 @@ msgid "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 msgstr "http://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml";
 
 #: src/appendix/bibliography.xml:591(abbrev)
+msgid "PYTHON"
+msgstr "PYTHON"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:592(title)
+msgid "Python Programming Language"
+msgstr "Python Programming Language"
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:594(ulink)
+msgid "http://www.python.org";
+msgstr "http://www.pyhon.org/";
+
+#: src/appendix/bibliography.xml:598(abbrev)
 msgid "SCRIBUS"
 msgstr "SCRIBUS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:592(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:599(title)
 msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 msgstr "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:594(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:601(ulink)
 msgid "http://www.scribus.net/";
 msgstr "http://www.scribus.net/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:598(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:605(abbrev)
 msgid "SIOX"
 msgstr "SIOX"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:599(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:606(title)
 msgid "Simple Interactive Object Extraction"
 msgstr "Simple Interactive Object Extraction"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:601(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:608(ulink)
 msgid "http://www.siox.org/";
 msgstr "http://www.siox.org/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:605(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:612(abbrev)
 msgid "TUT01"
 msgstr "TUT01"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:606(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:613(title)
 msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
 msgstr "Tutorial: How to draw straight lines"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:608(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:615(firstname)
 msgid "Seth"
 msgstr "Seth"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:609(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:616(surname)
 msgid "Burgess"
 msgstr "Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:612(year)
+#: src/appendix/bibliography.xml:619(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:613(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:620(holder)
 msgid "Seth Burgess"
 msgstr "Seth Burgess"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:616(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:623(ulink)
 msgid "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 msgstr "http://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:622(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:629(abbrev)
 msgid "TUT02"
 msgstr "TUT02"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:623(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:630(title)
 msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 msgstr "Tutorial: GIMPLite Quickies"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:625(firstname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:632(firstname)
 msgid "Carol"
 msgstr "Carol"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:626(surname)
+#: src/appendix/bibliography.xml:633(surname)
 msgid "Spears"
 msgstr "Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:627(email)
+#: src/appendix/bibliography.xml:634(email)
 msgid "carolNOSPAM gimp org"
 msgstr "carolNOSPAM gimp org"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:631(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:638(holder)
 msgid "Carol Spears"
 msgstr "Carol Spears"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:634(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:641(ulink)
 msgid "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 msgstr "http://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:640(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
 msgid "UNICODE"
 msgstr "UNICODE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:641(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:643(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:650(ulink)
 msgid "http://www.unicode.org";
 msgstr "http://www.unicode.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:647(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:654(abbrev)
 msgid "WIKIPEDIA"
 msgstr "WIKIPEDIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:648(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:655(title)
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:650(othername)
+#: src/appendix/bibliography.xml:657(othername)
 msgid "Wikipedia Foundation"
 msgstr "Wikipedia Foundation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:654(holder)
+#: src/appendix/bibliography.xml:661(holder)
 msgid "Wikipedia Foundation Inc."
 msgstr "Wikipedia Foundation Inc."
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:657(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
 msgid "http://www.wikipedia.org";
 msgstr "http://www.wikipedia.org";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:661(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:668(abbrev)
 msgid "WKPD-ALPHA"
 msgstr "WKPD-ALPHA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:662(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:669(title)
 msgid "Wikipedia - Alpha channel"
 msgstr "Wikipedia - Alpha channel"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:664(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:671(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:670(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:677(abbrev)
 msgid "WKPD-BEZIER"
 msgstr "WKPD-BEZIER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:671(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:678(title)
 msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
 msgstr "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:673(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:680(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:679(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:686(abbrev)
 msgid "WKPD-BUMP"
 msgstr "WKPD-BUMP"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:680(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:687(title)
 msgid "Wikipedia - Bumpmap"
 msgstr "Wikipedia - Bumpmap"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:682(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:689(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:696(abbrev)
 msgid "WKPD-BURN"
 msgstr "WKPD-BURN"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:697(title)
 msgid "Wikipedia - Burning"
 msgstr "Wikipedia - Burning"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
-#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:699(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:762(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:705(abbrev)
 msgid "WKPD-CA"
 msgstr "WKPD-CA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:706(title)
 msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
 msgstr "Wikipedia - Cellular Automata"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:708(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:714(abbrev)
 msgid "WKPD-CMYK"
 msgstr "WKPD-CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:715(title)
 msgid "Wikipedia - CMYK"
 msgstr "Wikipedia - CMYK"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:717(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/CMYK";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:723(abbrev)
 msgid "WKPD-COLORSPACE"
 msgstr "WKPD-COLORSPACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:724(title)
 msgid "Wikipedia - Colorspace"
 msgstr "Wikipedia - Colorspace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:726(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:732(abbrev)
 msgid "WKPD-DEFLATE"
 msgstr "WKPD-DEFLATE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:733(title)
 msgid "Wikipedia - Deflate"
 msgstr "Wikipedia - Deflate"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:735(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/deflate";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:741(abbrev)
 msgid "WKPD-DEINTERLACE"
 msgstr "WKPD-DEINTERLACE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:742(title)
 msgid "Wikipedia - Deinterlace"
 msgstr "Wikipedia - Deinterlace"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:744(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:750(abbrev)
 msgid "WKPD-DITHERING"
 msgstr "WKPD-DITHERING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:751(title)
 msgid "Wikipedia - Dithering"
 msgstr "Wikipedia - Dithering"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:753(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Dithering";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:759(abbrev)
 msgid "WKPD-DODGE"
 msgstr "WKPD-DODGE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:760(title)
 msgid "Wikipedia - Dodging"
 msgstr "Wikipedia - Dodging"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:768(abbrev)
 msgid "WKPD-EXIF"
 msgstr "WKPD-EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:769(title)
 msgid "Wikipedia - EXIF"
 msgstr "Wikipedia - EXIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:771(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:777(abbrev)
 msgid "WKPD-FILEFORMAT"
 msgstr "WKPD-FILEFORMAT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:778(title)
 msgid "Wikipedia - Fileformat"
 msgstr "Wikipedia - Fileformat"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:780(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:786(abbrev)
 msgid "WKPD-GAMUT"
 msgstr "WKPD-GAMUT"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:787(title)
 msgid "Wikipedia - Gamut"
 msgstr "Wikipedia - Gamut"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:789(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Gamut";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:795(abbrev)
 msgid "WKPD-GIF"
 msgstr "WKPD-GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:796(title)
 msgid "Wikipedia - GIF"
 msgstr "Wikipedia - GIF"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:791(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:798(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GIF";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:797(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:804(abbrev)
 msgid "WKPD-GNU"
 msgstr "WKPD-GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:798(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:805(title)
 msgid "Wikipedia - GNU"
 msgstr "Wikipedia - GNU"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:800(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:807(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/GNU";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:806(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:813(abbrev)
 msgid "WKPD-HISTOGRAM"
 msgstr "WKPD-HISTOGRAM"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:807(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:814(title)
 msgid "Wikipedia - Histogram"
 msgstr "Wikipedia - Histogram"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:809(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:816(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:815(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:822(abbrev)
 msgid "WKPD-HSV"
 msgstr "WKPD-HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:816(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:823(title)
 msgid "Wikipedia - HSV"
 msgstr "Wikipedia - HSV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:818(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:825(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:824(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:831(abbrev)
 msgid "WKPD-ICC"
 msgstr "WKPD-ICC"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:825(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:832(title)
 msgid "Wikipedia - ICC Profile"
 msgstr "Wikipedia - ICC Profile"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:827(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:834(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:833(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:840(abbrev)
 msgid "WKPD-INTERPOL"
 msgstr "WKPD-INTERPOL"
 
 #. Police?
-#: src/appendix/bibliography.xml:834(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:841(title)
 msgid "Wikipedia - Interpolation"
 msgstr "Wikipedia - Interpolation"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:836(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:843(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:842(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:849(abbrev)
 msgid "WKPD-JPEG"
 msgstr "WKPD-JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:843(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:850(title)
 msgid "Wikipedia - JPEG"
 msgstr "Wikipedia - JPEG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:845(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:852(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:851(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:858(abbrev)
 msgid "WKPD-LAB"
 msgstr "WKPD-LAB"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:852(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:859(title)
 msgid "Wikipedia - L*a*b"
 msgstr "Wikipedia - L*a*b"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:854(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:861(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:860(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:867(abbrev)
 msgid "WKPD-LZW"
 msgstr "WKPD-LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:861(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:868(title)
 msgid "Wikipedia - LZW"
 msgstr "Wikipedia - LZW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:863(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:870(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/LZW";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:869(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:876(abbrev)
 msgid "WKPD-MOIRE"
 msgstr "WKPD-MOIRE"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:870(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:877(title)
 msgid "Wikipedia - Moire"
 msgstr "Wikipedia - Moire"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:872(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:879(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Moire";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:878(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:885(abbrev)
 msgid "WKPD-PACKBITS"
 msgstr "WKPD-PACKBITS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:879(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:886(title)
 msgid "Wikipedia - PackBits"
 msgstr "Wikipedia - PackBits"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:881(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:888(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/PackBits";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:887(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:894(abbrev)
 msgid "WKPD-PNG"
 msgstr "WKPD-PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:888(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:895(title)
 msgid "Wikipedia - PNG"
 msgstr "Wikipedia - PNG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:890(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:897(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:896(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:903(abbrev)
 msgid "WKPD-RASTER"
 msgstr "WKPD-RASTER"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:897(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:904(title)
 msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
 msgstr "Wikipedia - Raster Graphics"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:899(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:906(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:905(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:912(abbrev)
 msgid "WKPD-RI"
 msgstr "WKPD-RI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:906(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:913(title)
 msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
 msgstr "Wikipedia - Rendering Intent"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:908(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:915(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:914(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:921(abbrev)
 msgid "WKPD-RETINA"
 msgstr "WKPD-RETINA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:915(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:922(title)
 msgid "Wikipedia - Retina"
 msgstr "Wikipedia - Retina"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:917(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:924(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Retina";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:923(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:930(abbrev)
 msgid "WKPD-SEPIA"
 msgstr "WKPD-SEPIA"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:924(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:931(title)
 msgid "Wikipedia - Sepia"
 msgstr "Wikipedia - Sepia"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:926(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:933(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Sepia";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:932(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:939(abbrev)
 msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
 msgstr "WKPD-SUBSAMPLING"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:933(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:940(title)
 msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
 msgstr "Wikipedia - Chroma subsampling"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:935(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:942(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_subsampling";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:941(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:948(abbrev)
 msgid "WKPD-SVG"
 msgstr "WKPD-SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:942(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:949(title)
 msgid "Wikipedia - SVG"
 msgstr "Wikipedia - SVG"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:944(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:951(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:950(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:957(abbrev)
 msgid "WKPD-URI"
 msgstr "WKPD-URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:951(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:958(title)
 msgid "Wikipedia - URI"
 msgstr "Wikipedia - URI"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:953(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:960(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:959(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:966(abbrev)
 msgid "WKPD-URL"
 msgstr "WKPD-URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:960(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:967(title)
 msgid "Wikipedia - URL"
 msgstr "Wikipedia - URL"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:962(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:969(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:968(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:975(abbrev)
 msgid "WKPD-Web-colors"
 msgstr "WKPD-Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:969(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:976(title)
 msgid "Wikipedia - Web-colors"
 msgstr "Wikipedia - Web-colors"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:971(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:978(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:977(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:984(abbrev)
 msgid "WKPD-YCBCR"
 msgstr "WKPD-YCBCR"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:978(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:985(title)
 msgid "Wikipedia - YCbCr"
 msgstr "Wikipedia - YCbCr"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:980(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:987(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:986(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:993(abbrev)
 msgid "WKPD-YUV"
 msgstr "WKPD-YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:987(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:994(title)
 msgid "Wikipedia - YUV"
 msgstr "Wikipedia - YUV"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:989(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:996(ulink)
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/YUV";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:995(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1002(abbrev)
 msgid "XDS"
 msgstr "XDS"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:996(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1003(title)
 msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
 msgstr "Direct Save Protocol (XDS)"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:998(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1005(ulink)
 msgid "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 msgstr "http://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS";
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1004(abbrev)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1011(abbrev)
 msgid "XNVIEW"
 msgstr "XNVIEW"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1005(title)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1012(title)
 msgid "XnView"
 msgstr "XnView"
 
-#: src/appendix/bibliography.xml:1007(ulink)
+#: src/appendix/bibliography.xml:1014(ulink)
 msgid "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 msgstr "http://perso.orange.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
 
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index 8198f52..7261951 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -515,14 +515,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:89(None)
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:115(None)
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -561,12 +561,12 @@ msgstr "Comment allez-vous isoler l'arbre?"
 #: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
 "There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not very easy to do. "
-"For example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. In order to do this, I need "
-"to create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a very complex shape, and in several spots is "
-"hard to distinguish from the objects behind it."
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
 "Nombreux sont les cas où une sélection est indispensable mais n'est pas "
 "facile à réaliser. Par exemple, dans l'image ci-contre, supposons que nous "
@@ -576,17 +576,18 @@ msgstr ""
 "plusieurs points, on le distingue mal des objets situés derrière lui."
 
 #: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line"
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
 msgstr "Sélection présentée avec sa ligne pointillée."
 
 #: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
 "Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
 "Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The idea you could get from this is that "
-"the selection is a sort of container, with the selected parts of the image "
-"inside, and the unselected parts outside. This concept of the selection is "
-"okay for many purposes, but it is not really correct."
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
 "Un point très important, et qu'il est crucial de comprendre. Quand vous "
 "créez une sélection, elle est entourée d'une ligne en pointillés qui englobe "
@@ -595,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "la partie non sélectionnée à l'extérieur. Cette idée est valable dans de "
 "nombreux cas, mais elle n'est pas vraiment correcte."
 
-#: src/concepts/selection.xml:66(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
 "Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
 "terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
@@ -616,33 +617,33 @@ msgstr ""
 "souhaitable d'avoir une transition douce entre les régions sélectionnées et "
 "non sélectionnées."
 
-#: src/concepts/selection.xml:77(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
 "What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
 "Mais alors, que signifie la ligne pointillée qui entoure la sélection ?"
 
-#: src/concepts/selection.xml:80(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"It is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that are more than "
-"half selected from areas that are less than half selected."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
 "C'est une <emphasis>ligne de contour</emphasis> qui sépare les zones "
 "sélectionnées à plus de 50% de celles sélectionnées à moins de 50%."
 
-#: src/concepts/selection.xml:85(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode"
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
 msgstr "La même sélection en mode Masque rapide."
 
-#: src/concepts/selection.xml:93(para)
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
-"You should always bear in mind, when looking at the dashed line that "
-"represents the selection, that it only tells you part of the story. If you "
-"want to see the selection in complete detail, the easiest way is to click "
-"the QuickMask button in the lower left corner of the image window. This "
-"causes the selection to be shown as a translucent overlay atop the image. "
-"Selected areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more "
-"completely selected an area is, the less red it appears."
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
 "Vous devez toujours avoir à l'esprit, en regardant la ligne pointillée qui "
 "représente la sélection, qu'elle ne vous raconte pas toute l'histoire. Si "
@@ -653,38 +654,36 @@ msgstr ""
 "zones sélectionnées sont plus ou moins rouges en fonction de leur degré de "
 "sélection."
 
-#: src/concepts/selection.xml:102(para)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, if "
-"you are following this discussion by trying things out in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, you should know that many operations work differently in QuickMask "
-"mode, so go ahead and toggle it off again for now (by clicking the QuickMask "
-"button once more)."
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
-"Le Masque rapide et son utilisation sont décrits en détail plus loin. "
-"Cependant, si vous lisez ce texte tout en expérimentant dans <acronym>GIMP</"
-"acronym>, vous devez savoir dès à présent que de nombreuses opérations se "
-"déroulent différemment en mode Masque Rapide. Aussi, quittez le Masque "
-"rapide en cliquant à nouveau sur son icône avant de continuer."
+"Beaucoup d'opérations agissent différemment en mode Masque rapide, comme "
+"mentionné dans <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">"
+"Généralités sur le masque rapide</link>. Utilisez le petit bouton du Masque "
+"rapide en bas à gauche de la fenêtre d'image pour (dés)activer le Masque rapide."
 
-#: src/concepts/selection.xml:111(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering"
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
 msgstr "Même sélection en Mode Masque rapide après adoucissement"
 
-#: src/concepts/selection.xml:121(title)
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
 msgid "Feathering"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(para)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
 "With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
 "Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
 "fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
 "this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. In the Tool Options, however, is a checkbox "
-"called <quote>Feather edges</quote>. If you enable this, the tool will "
-"instead create graduated selections. The feather radius, which you can "
-"adjust, determines the distance over which the transition occurs."
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
 "Avec les réglages par défaut, les outils de sélection de base, telle la "
 "Sélection Rectangulaire, créent des sélections à bords tranchés, nets. Les "
@@ -697,34 +696,34 @@ msgstr ""
 "d'adoucissement, que vous pouvez ajuster, détermine la largeur sur laquelle "
 "la transition s'opérera."
 
-#: src/concepts/selection.xml:133(para)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this out with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will now see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
 "edge."
 msgstr ""
 "Si vous me suivez en expérimentant, faites un essai avec l'outil de "
 "sélection Rectangulaire, activez le Masque Rapide, et voyez que le rectangle "
 "clair a maintenant des bords flous."
 
-#: src/concepts/selection.xml:138(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, in "
-"helping the pasted object to blend smoothly and unobtrusively with its "
-"surroundings."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
 "Adoucir est particulièrement utile lors du copier-coller, permettant "
 "d'introduire un objet qui se fond progressivement dans son environnement."
 
-#: src/concepts/selection.xml:143(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"Actually, it is possible to feather a selection at any time, even if it was "
-"originally created as a sharp selection. You can do this from the image "
-"menu, by choosing <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</"
-"guimenuitem></menuchoice>. This brings up a dialog that allows you to set "
-"the feather radius. You can do the opposite--sharpen a graduated selection "
-"into an all-or-nothing selection--by choosing <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click OK. "
+"This brings up a dialog that allows you to set the feather radius. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. do the opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-"
+"or-nothing selection&mdash;."
 msgstr ""
 "Il est possible d'Adoucir une sélection n'importe quand, même si elle a été "
 "créée avec un bord dur, net, tranché. Vous pouvez le faire en choisissant "
@@ -734,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "en choisissant <menuchoice><guimenu>Sélection</guimenu><guimenuitem>Enlever "
 "l'adoucissement</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:160(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
 "For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
 "blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
@@ -742,38 +741,39 @@ msgstr ""
 "Pour les lecteurs intéressés par la technique : Adoucir agit par application "
 "d'un flou Gaussien sur le canal de la sélection, selon le rayon spécifié."
 
-#: src/concepts/selection.xml:169(title)
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
 msgid "Making a Selection Partially Transparent"
 msgstr "Rendre une sélection partiellement transparente"
 
-#: src/concepts/selection.xml:170(para)
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
 "You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. You can achieve "
-"this by using these methods:"
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
 msgstr ""
 "On peut régler l'opacité d'un calque, mais pas directement celle d'une "
 "sélection. Il est pourtant souvent nécessaire de rendre transparente l'image "
 "d'un objet en verre. Pour y parvenir, on peut utiliser les méthodes "
 "suivantes :"
 
-#: src/concepts/selection.xml:177(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the wanted opacity."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
 msgstr ""
 "Pour les sélections simples, on peut se servir de la Gomme, avec le degré "
 "d'opacité voulu."
 
-#: src/concepts/selection.xml:182(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use the command <menuchoice><guimenu>Selection</"
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
 "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
-"floating selection. This creates a new layer called <quote>Floating "
-"Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer Dialog to get the "
-"wanted opacity. Then anchor the selection: outside the selection, the mouse "
-"pointer comes with an anchor icon. When you click, the floating selection "
-"disappears from the Layer Dialog and the selection is at the right place and "
-"partially transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
-"activated : you can also use the command in the context menu that you get by "
+"floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote>. Set the opacity slider in the Layer "
+"Dialog to the desired opacity. Then anchor the selection: outside the "
+"selection, the mouse pointer includes an anchor. When you click while the "
+"mouse pointer includes the anchor, the floating selection disappears from "
+"the Layer Dialog and the selection is at the right place and partially "
+"transparent (anchoring works this way only if a selection tool is "
+"activated : you can also use the Anchor Layer command in the context menu by "
 "right clicking on the selected layer in the layer dialog)."
 msgstr ""
 "Pour les sélections complexes : utilisez la commande "
@@ -790,30 +790,31 @@ msgstr ""
 "avec un clic droit sur le calque Sélection flottante dans le dialogue des "
 "calques)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:200(para)
+#: src/concepts/selection.xml:203(para)
 msgid ""
 "And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
 "\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
 "<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste it, creating so a floating selection, adapt the opacity "
-"then make Layer/New Layer that pastes the floating selection into the new "
-"layer. You can also create a shortcut for the New Layer command to use keys "
-"only."
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
 msgstr ""
 "Et si vous avez un usage fréquent de cette fonction : Ctl+c pour copier la "
 "sélection, Ctrl+v pour la coller, ce qui crée une sélection flottante, "
 "Calque/Nouveau Calque qui colle la sélection flottante dans le nouveau "
 "calque. Vous pouvez même créer un raccourci clavier pour la fonction Nouveau "
-"Calque, pour n'utiliser que des touches (Ctrl+b sera le plus pratique)."
+"Calque, pour n'utiliser que des touches (Ctrl+b sera le plus pratique). Vous "
+"pouvez ajuster l'opacité avant ou après la création du nouveau calque."
 
-#: src/concepts/selection.xml:216(para)
+#: src/concepts/selection.xml:221(para)
 msgid ""
-"Another way: <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer mask</guimenuitem></menuchoice> to add a layer "
-"mask to the layer with the selection, initializing it with the selection. "
-"Then use a brush with the wanted opacity to paint the selection with black, "
-"i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer Mask. See <xref "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i-e paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
 "Une autre façon de faire : Calque/Masque/Ajouter un masque de calque au "
 "calque possédant la sélection en l'initialisant avec la sélection. Utilisez "
@@ -822,14 +823,14 @@ msgstr ""
 "vous reste plus qu'à Calque/Masque/Appliquer le masque de calque. Voir <xref "
 "linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:231(para)
+#: src/concepts/selection.xml:236(para)
 msgid ""
-"If you want to <emphasis>make transparent the solid background of an image</"
-"emphasis>, add an Alpha channel and select the background by using the Magic "
-"Wand. Then, with the Color Picker tool, select the background color which "
-"becomes the foreground color in Toolbox. Use Fill tool with this color on "
-"the selection, in the <quote>Color Erase</quote> mode. This method erases "
-"pixels which have this color; other pixels are partially erased and their "
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
 "color is changed."
 msgstr ""
 "Si vous voulez <emphasis>rendre transparent le fond uni d'une image</"
@@ -840,12 +841,11 @@ msgstr ""
 "couleur </quote>. Cette méthode efface les pixels ayant cette couleur; les "
 "autres sont partiellement effacés et leur teinte est modifiée."
 
-#: src/concepts/selection.xml:241(para)
+#: src/concepts/selection.xml:246(para)
 msgid ""
-"The simplest method is the <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase</guimenuitem></menuchoice> command, which gives "
-"complete transparency to a selection and doesn't allow to enjoy the Opacity "
-"setting of the Fill tool."
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
 "La méthode la plus simple est d'utiliser la commande "
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></"
@@ -5177,8 +5177,8 @@ msgid ""
 "image windows; it is unusual to display the same image in more than one "
 "window. We will begin with a brief description of the components that are "
 "present by default in an ordinary image window. Some of the components can "
-"be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-imagewindow-menus-"
-"view\">View</link> menu."
+"be removed by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</"
+"link> menu."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> démarre avec une fenêtre d'image vide appelée "
 "<quote>�diteur d'image GIMP</quote>. Dès que vous ouvrez une image, elle "
@@ -7364,10 +7364,10 @@ msgid ""
 "detaching tabs."
 msgstr ""
 "Dans chaque dialogue vous pouvez accéder à un menu spécial et contextuel en "
-"cliquant sur le bouton du menu d'onglet tel que montré dans l'image ci-dessus. "
-"Les commandes affichées varient d'une fenêtre de dialogue à l'autre, mais "
-"elles comprennent toujours les opérations pour créer de nouveaux onglets, "
-"les fermer ou les détacher."
+"cliquant sur le bouton du menu d'onglet tel que montré dans l'image ci-"
+"dessus. Les commandes affichées varient d'une fenêtre de dialogue à l'autre, "
+"mais elles comprennent toujours les opérations pour créer de nouveaux "
+"onglets, les fermer ou les détacher."
 
 #: src/concepts/docks.xml:274(title)
 msgid "Tab menu from the Layers dialog."
@@ -8794,3 +8794,17 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "QuickMask mode, and its uses, are described in detail below. Meanwhile, "
+#~ "if you are following this discussion by trying things out in "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>, you should know that many operations work "
+#~ "differently in QuickMask mode, so go ahead and toggle it off again for "
+#~ "now (by clicking the QuickMask button once more)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le Masque rapide et son utilisation sont décrits en détail plus loin. "
+#~ "Cependant, si vous lisez ce texte tout en expérimentant dans "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym>, vous devez savoir dès à présent que de "
+#~ "nombreuses opérations se déroulent différemment en mode Masque Rapide. "
+#~ "Aussi, quittez le Masque rapide en cliquant à nouveau sur son icône avant "
+#~ "de continuer."
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index 8344be9..2ffa2ae 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-12:18+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
@@ -9,25 +9,21 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/menus/windows.xml:13(phrase) src/menus/menus-windows.xml:13(phrase)
+#: src/menus/windows.xml:12(title)
 msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Fenêtres</quote>"
 
-#: src/menus/windows.xml:17(primary)
+#: src/menus/windows.xml:15(primary)
 #: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
-#: src/menus/view.xml:15(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
-#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/menus-windows.xml:17(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:11(primary)
-#: src/menus/menus-filters.xml:13(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:14(primary)
-#: src/menus/file.xml:18(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
+#: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/file.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
 
-#: src/menus/windows.xml:18(secondary)
+#: src/menus/windows.xml:16(secondary)
 #: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
-#: src/menus/menus-windows.xml:18(secondary)
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
@@ -182,11 +178,11 @@ msgstr "La liste des fenêtres d'image ouvertes."
 msgid "The list of open dockable dialogs."
 msgstr "La liste des fenêtres ancrables ouvertes."
 
-#: src/menus/view.xml:11(phrase)
+#: src/menus/view.xml:10(title)
 msgid "The <quote>View</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Affichage</quote>"
 
-#: src/menus/view.xml:14(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
+#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Fenêtres d'image"
 
@@ -196,13 +192,12 @@ msgstr "Fenêtres d'image"
 msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/tools.xml:11(title) src/menus/menus-tools.xml:8(phrase)
+#: src/menus/tools.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Outils</quote>"
 
 #: src/menus/tools.xml:15(secondary)
 #: src/menus/tools-introduction.xml:13(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -259,15 +254,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cette section explique les commandes du menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
 
-#: src/menus/menus-filters.xml:10(title) src/menus/filters.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
-
-#: src/menus/menus-filters.xml:14(secondary)
-#: src/menus/filters.xml:15(secondary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
 #: src/menus/layer.xml:12(title)
 msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Calque</quote>"
@@ -421,8 +407,8 @@ msgid ""
 "The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
 "the sake of completeness:"
 msgstr ""
-"Le type de menu suivant n'est pas en rapport avec la barre de menus de l'image, "
-"mais figure ici pour être complet : "
+"Le type de menu suivant n'est pas en rapport avec la barre de menus de "
+"l'image, mais figure ici pour être complet : "
 
 #: src/menus/introduction.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -432,8 +418,9 @@ msgid ""
 "opens into the dialog's context menu."
 msgstr ""
 "Tous les <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Fenêtres ancrables</link> "
-"possèdent un bouton de menu d'onglet, mis en évidence ci-dessous. En cliquant "
-"sur ce bouton, on ouvre un menu consacré aux opérations sur les onglets."
+"possèdent un bouton de menu d'onglet, mis en évidence ci-dessous. En "
+"cliquant sur ce bouton, on ouvre un menu consacré aux opérations sur les "
+"onglets."
 
 #: src/menus/introduction.xml:142(title)
 msgid "A dockable dialog."
@@ -451,8 +438,8 @@ msgstr "Le menu d'onglet"
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
 msgstr ""
-"Voyez <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> pour en savoir plus sur les menus "
-"d'onglet."
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> pour en savoir plus sur les "
+"menus d'onglet."
 
 #: src/menus/image.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
@@ -488,6 +475,14 @@ msgstr ""
 "Vous trouverez dans ce menu diverses commandes qui vous fourniront de l'aide "
 "sur <acronym>GIMP</acronym>."
 
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Le menu <quote>Filtres</quote>"
+
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:32(None)
diff --git a/po/fr/menus/colors.po b/po/fr/menus/colors.po
index d0ad564..b93fd8d 100644
--- a/po/fr/menus/colors.po
+++ b/po/fr/menus/colors.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-19 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Inversion de la Valeur"
 #: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:18(primary)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:19(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:54(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/vinvert.xml:103(title)
 #: src/menus/colors/retinex.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title) src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:60(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:56(title)
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/retinex.xml:76(title)
-#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/max_rgb.xml:65(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:71(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:65(title)
 #: src/menus/colors/colorify.xml:67(title)
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/map.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/map.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/map.xml:13(title)
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/info.xml:9(title)
@@ -675,9 +675,8 @@ msgstr "Le sous-menu <quote>Information</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/filters-color-hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:13(title) src/menus/colors/hot.xml:17(secondary)
@@ -687,43 +686,55 @@ msgstr "Ã?ter les pixels chauds"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
 msgid ""
-"It identifies and modifies pixels which might cause problem when displayed "
-"onto PAL or NTSC TV screen."
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
 msgstr ""
-"Ce filtre identifie et modifie les pixels qui pourraient poser problème lors "
-"de l'affichage sur un écran TV PAL ou NTSC."
+"Cette commande identifie et modifie les pixels qui pourraient poser problème "
+"lors de l'affichage sur un écran TV PAL ou NTSC."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Accès à la commande"
 
 #: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can find this filter in the image window menu under "
+"You can access the command from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Ce filtre se trouve dans le menu d'image en suivant "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Ã?ter les pixels chauds</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
+"On accède à cette commande par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Ã?ter les pixels " "chauds</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:45(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> filter options"
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+msgid ""
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Cette commande fonctionne avec les calques des images RVB et Niveaux de gris "
+"sans canal Alpha. Sinon, l'entrée du menu sera en grisé et ne réagira pas."
+
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Ã?ter les pixels chauds</quote>"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:55(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
 msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
 msgstr "Vous devez choisir le mode TV: PAL ou NTSC."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:63(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:65(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
 msgid "You can select:"
 msgstr "Vous pouvez choisir:"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:71(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
 msgid "Reduce Luminency"
 msgstr ""
 "<guilabel>Réduire la luminance</guilabel>: (la luminance est une mesure de "
@@ -731,21 +742,21 @@ msgstr ""
 "l'oeil à chacune des couleurs RVB. Un coefficient particulier est affecté à "
 "chacune des valeurs RVB)."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:76(guilabel)
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
 msgid "Reduce Saturation"
 msgstr "Réduire la Saturation"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
 msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
 msgstr ""
 "<guilabel>Noircir</guilabel>: Les pixels <quote>chauds </quote> deviendront "
 "noirs (ce qui est l'absence de luminance et de saturation)."
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:89(term)
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: src/menus/colors/hot.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
 msgid ""
 "With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
 "image. This will give you peace of mind!"
@@ -870,9 +881,7 @@ msgstr "Afficher"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:94(para)
 msgid "Sets what you want to preview:"
-msgstr ""
-"<guilabel>Afficher</guilabel> vous permet de fixer ce que vous voulez voir "
-"dans l'aperçu:"
+msgstr "Vous permet de fixer ce que vous voulez voir dans l'aperçu :"
 
 #: src/menus/colors/filterpack.xml:100(guilabel)
 msgid "Entire image"
@@ -1075,7 +1084,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components.xml:16(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors-components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/colors/components.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/components.xml:9(title)
@@ -1240,50 +1249,62 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:25(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/colors-auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:94(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:114(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:132(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:152(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:145(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:171(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:191(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:211(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto.xml:201(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
@@ -1294,11 +1315,11 @@ msgstr "Le sous-menu <quote>Auto</quote>"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:21(phrase)
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
 msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
 msgstr "Le sous-menu Couleurs / Auto"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:29(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
 "automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
@@ -1309,11 +1330,11 @@ msgstr ""
 "ajustent automatiquement les couleurs dans le calque actif sans intervention "
 "de l'utilisateur. Plusieurs d'entre elles sont en fait des greffons."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
 msgid "Activate submenu"
 msgstr "Accès au sous-menu"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:40(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image window through "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
@@ -1322,16 +1343,15 @@ msgstr ""
 "Vous accédez à ce sous-menu par <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:52(title)
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
 msgid "Automatic Color-Stretching"
 msgstr "Ã?talement automatique des couleurs"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:55(secondary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
 msgid "Stretching"
 msgstr "Ã?talement"
 
-#. Note to translators: you may find old translations in menus/layer.po
-#: src/menus/colors/auto.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
 "columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
@@ -1345,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "gauche, les pixels clairs deviennent plus clairs et les pixels sombres plus "
 "sombres, ce qui renforce le contraste."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:66(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
 msgid ""
 "Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
 "hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
@@ -1355,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 "bien que les teintes ne sont pas modifiées. D'autres les étalent séparément "
 "et les teintes sont modifiées."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
 msgid ""
 "The way the stretching is done varies with the different commands and the "
 "results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
@@ -1368,7 +1388,7 @@ msgstr ""
 "vous pouvez obtenir le même résultat, et même mieux, avec l'outil <link "
 "linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveaux</link> tool."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
 msgid ""
 "Here are examples of the results of these commands, all together on one "
 "page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
@@ -1378,11 +1398,11 @@ msgstr ""
 "Voici le résultat de ces commandes, réunis sur une même page pour que vous "
 "puissiez les comparer."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(phrase)
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
 msgid "The original layer and its histograms"
 msgstr "Le calque d'origine et son histogramme"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:97(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
 msgid ""
 "This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
 "well with these commands."
@@ -1390,62 +1410,62 @@ msgstr ""
 "Ce calque n'a pas de colueurs très clires ni très sombres et convient bien à "
 "ces commandes."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:108(phrase)
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
 msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
 msgstr "La commandes <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ã?galiser</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
 msgstr "Exemple <quote>Ã?galiser</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:125(phrase)
+#: src/menus/colors/auto.xml:118(phrase)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
 msgstr ""
 "La commande <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance des blancs</"
 "link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:135(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:129(para)
 msgid "<quote>White Balance</quote> example"
 msgstr "Exemple <quote>Balance des blancs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:145(phrase)
+#: src/menus/colors/auto.xml:138(title)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
 msgstr ""
 "La commande <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Renforcement des "
 "couleurs</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:155(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:148(para)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
 msgstr "Exemple <quote>Renforcement des couleurs</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:165(phrase)
+#: src/menus/colors/auto.xml:157(title)
 msgid "The <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normalize</link> command"
 msgstr "La commande <link linkend=\"plug-in-normalize\">Normaliser</link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:174(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:166(para)
 msgid "<quote>Normalize</quote> example"
 msgstr "Exemple <quote>Normaliser</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:184(phrase)
+#: src/menus/colors/auto.xml:175(title)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
 msgstr ""
 "La commande <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Renforcer le Contraste</"
 "link>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:194(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:185(para)
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
 msgstr "Exemple <quote>Renforcer le contraste</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:204(phrase)
+#: src/menus/colors/auto.xml:194(title)
 msgid ""
 "The <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Stretch HSV</link> command"
 msgstr ""
 "Commande <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Ã?tendre TSV</link> command"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:214(para)
+#: src/menus/colors/auto.xml:204(para)
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 msgstr "Exemple <quote>Ã?tendre TSV</quote>"
 
@@ -1453,3 +1473,29 @@ msgstr "Exemple <quote>Ã?tendre TSV</quote>"
 #: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/filters-color-hot.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce filtre se trouve dans le menu d'image en suivant "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Ã?ter les pixels "
+#~ "chauds</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/menus/colors/auto.po b/po/fr/menus/colors/auto.po
index e556025..1b92a20 100644
--- a/po/fr/menus/colors/auto.po
+++ b/po/fr/menus/colors/auto.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-19 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 20:57+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,19 +11,22 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:71(None)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:54(None)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:70(None)
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:58(None)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:71(None)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:56(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:55(None)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:71(None)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:59(None)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:72(None)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:14(title)
@@ -117,22 +120,22 @@ msgstr "Exemple de <quote>Balance des blancs</quote>"
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:75(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>White "
 "Balance</quote>."
 msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:65(title)
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:81(title)
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:82(title)
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:67(title)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:82(title)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:83(title)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:68(title)
 msgid "Image after the command"
 msgstr "Image traitée"
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:90(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>White "
 "Balance</quote>. Poor white areas in the image became pure white."
@@ -140,8 +143,8 @@ msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu après traitement. Les "
 "zones de blancs impur sont devenues de blanc pur."
 
-#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:93(para)
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:76(para)
+#: src/menus/colors/auto/white-balance.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:78(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "striped look."
@@ -151,8 +154,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:68(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:70(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/normalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto/normalize.xml:13(title)
@@ -190,13 +195,13 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Normalize</quote>Example"
 msgstr "Exemple de <quote>Normaliser</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:57(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:58(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Normalize</quote>."
 msgstr "Le calque et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:71(para)
+#: src/menus/colors/auto/normalize.xml:73(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after "
 "<quote>Normalize</quote>. The contrast is enhanced."
@@ -206,8 +211,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:84(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto/equalize.xml:14(title)
@@ -262,7 +268,7 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Equalize</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Ã?galiser le calque</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:74(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green, Blue histograms before <quote>Equalize</"
 "quote>."
@@ -270,12 +276,12 @@ msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant <quote>Ã?galiser</"
 "quote>."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:87(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:89(para)
 msgid "The active layer and its Red, Green, Blue histograms after treatment."
 msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu après traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:91(para)
+#: src/menus/colors/auto/equalize.xml:93(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between pixel columns giving it a striped "
 "look."
@@ -285,8 +291,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:74(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:76(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:13(title)
@@ -342,18 +350,18 @@ msgstr "Exemple de <quote>Renforcer les couleurs</quote>"
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Original image)"
 msgstr "Exemple de <quote>Renforcer les couleurs</quote> (Image d'origine)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:61(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:62(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Color "
 "Enhance</quote>."
 msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:69(title)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:70(title)
 msgid "<quote>Color Enhance</quote> example (Image after the command)"
 msgstr "Exemple de <quote>Renforcer les couleurs</quote> (Image traitée)"
 
-#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:77(para)
+#: src/menus/colors/auto/color-enhance.xml:79(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Color "
 "Enhance</quote>. The result may not always be what you expect."
@@ -363,8 +371,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:85(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:13(title)
@@ -434,13 +444,13 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> Example"
 msgstr "Exemple de <quote>Ã?tendre le Contraste</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:74(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:75(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red, Green and Blue histograms before <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>."
 msgstr "Le calque et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:90(para)
 msgid ""
 "The layer and its Red and Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "Contrast</quote>. The pixel columns do not reach the right end of the "
@@ -451,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "colonnes de pixels n'atteignent pas l'extrémité droite de l'histogramme "
 "(255), contrairement à Balance des Blancs."
 
-#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:95(para)
+#: src/menus/colors/auto/c-astretch.xml:97(para)
 msgid ""
 "Histogram stretching creates gaps between the pixel columns, giving it a "
 "stripped look."
@@ -461,8 +471,10 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:70(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:13(title)
@@ -506,14 +518,14 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Ã?tendre TSV</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:59(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:60(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms before "
 "<quote>Stretch HSV</quote>."
 msgstr ""
 "Le calque actif et ses histogrammes Rouge, Vert, Bleu avant traitement."
 
-#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:73(para)
+#: src/menus/colors/auto/autostretch-hsv.xml:75(para)
 msgid ""
 "The active layer and its Red, Green and Blue histograms after <quote>Stretch "
 "HSV</quote>. Contrast, luminosity and hues are enhanced."
diff --git a/po/fr/menus/colors/info.po b/po/fr/menus/colors/info.po
index 49bab77..c554eeb 100644
--- a/po/fr/menus/colors/info.po
+++ b/po/fr/menus/colors/info.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-27 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-24 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
diff --git a/po/fr/menus/filters.po b/po/fr/menus/filters.po
index 13d0032..5d1accb 100644
--- a/po/fr/menus/filters.po
+++ b/po/fr/menus/filters.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 07:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29:18+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:179(None)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/script-fu-server.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -54,6 +54,7 @@ msgid "Script-Fu"
 msgstr "Script-Fu"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:14(secondary)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:12(secondary)
 msgid "Sub-menu"
 msgstr "Sous-menu"
 
@@ -74,6 +75,7 @@ msgstr ""
 "commandes GIMP."
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:36(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:35(title)
 msgid "Activating the submenu"
 msgstr "Accès au sous-menu"
 
@@ -157,6 +159,7 @@ msgid "The Script-Fu Console Buttons"
 msgstr "Les boutons de la console de Script-Fu"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:96(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:100(term)
 msgid "Browse"
 msgstr "Parcourir"
 
@@ -176,17 +179,21 @@ msgstr "Le bouton supplémentaire du Navigateur de procédures"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:115(para)
 msgid ""
-"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procudure "
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
 "browser, the selected procedure will be pasted into the text box:"
 msgstr ""
 "En cliquant sur ce bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>, la procédure "
 "sélectionnée est copiée dans la boîte de texte :"
 
 #: src/menus/filters/script-fu.xml:126(para)
-msgid "Applied Script-Fu procedure"
-msgstr "Procédure Scrip-fu appliquée"
+msgid ""
+"Applied <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
+"procedure"
+msgstr ""
+"Procédure <link linkend=\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> "
+"appliquée"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:129(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:133(para)
 msgid ""
 "Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>layer</quote> "
 "and <quote>mode</quote>) with actual values, and then you can call the "
@@ -196,19 +203,22 @@ msgstr ""
 "<quote>layer</quote> et <quote>mode</quote>) par vos valeurs. Vous pouvez "
 "alors appeler la procédure en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:138(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:142(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:178(term)
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:140(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:144(para)
 msgid "Pressing this button closes the Script-Fu console."
 msgstr "En cliquant sur ce bouton, vous fermez la console de script-fu."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:146(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:150(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:90(term)
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:148(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:152(para)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:92(para)
 msgid ""
 "Wenn you click on this button, the content of the main window will be "
 "removed. Note that you can't get back the removed content using the "
@@ -217,11 +227,12 @@ msgstr ""
 "Efface le contenu de la fenêtre principale. Vous ne pourrez plus la "
 "récupérer."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:156(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:160(term)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:80(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:158(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:162(para)
 msgid ""
 "This command lets you save the content of the main window, that is the "
 "Script-Fu console output (including the <quote><code>&gt;</code></quote>-"
@@ -231,11 +242,11 @@ msgstr ""
 "console de script-fu, y compris les caractères <quote><code>&gt;</code></"
 "quote>."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:169(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:173(title)
 msgid "Start Server"
 msgstr "Démarrer le serveur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:170(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:174(para)
 msgid ""
 "This command will start a server, which reads and executes Script-Fu "
 "(Scheme) statements you send him via a specified port."
@@ -244,15 +255,15 @@ msgstr ""
 "(Sheme) de script-fu que vous lui envoyez par l'intermediaire d'un port "
 "specifié."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:175(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:179(title)
 msgid "The Script-Fu Server Options"
 msgstr "Options du serveur de Script-Fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:185(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:189(term)
 msgid "Server Port"
 msgstr "Port du serveur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:187(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:191(para)
 msgid ""
 "The port number where the Script-Fu server will listen. It is possible to "
 "start more than one server, specifying different port numbers, of course."
@@ -261,11 +272,11 @@ msgstr ""
 "possible de démarrer plus d'un serveur, en spécifiant plusieurs numéros de "
 "port."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:195(term)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:199(term)
 msgid "Server Logfile"
 msgstr "Journal du serveur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:197(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:201(para)
 msgid ""
 "Optionally you can specify the name of a file the server will use to log "
 "informal and error messages. If no file is specified, messages will be "
@@ -275,18 +286,18 @@ msgstr ""
 "consigner des informations sur le déroulement du script et des messages "
 "d'erreur. Si aucun fichier n'est spécifié, les messages seront affichés."
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:206(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:210(title)
 msgid "The Script-Fu Server Protocol"
 msgstr "Le protocole du serveur de Script-Fu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:207(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:211(para)
 msgid ""
 "The protocol used to communicate with the Script-Fu server is very simple:"
 msgstr ""
 "Le protocole utilisé pour communiquer avec le serveur de script-fu est très "
 "simple :"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:212(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:216(para)
 msgid ""
 "Every message (Script-Fu statement) of length <code>L</code> sent to the "
 "server has to be preceded with the following 3 bytes:"
@@ -294,71 +305,71 @@ msgstr ""
 "Chaque message (déclaration script-fu) de longueur <code>L</code> envoyé au "
 "serveur doit être précédé des 3 octets suivants :"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:217(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:221(title)
 msgid "Header format for commands"
 msgstr "Format du Header (en-tête) pour les commandes"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:221(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:256(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:225(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:260(entry)
 msgid "Byte #"
 msgstr "Octet N°"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:222(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:257(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:226(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:261(entry)
 msgid "Content"
 msgstr "Contenu"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:223(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:258(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:227(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:262(entry)
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:228(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:263(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:232(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:267(entry)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:229(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:264(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
 msgid "0x47"
 msgstr "0x47"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:230(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:265(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
 msgid "Magic byte ('G')"
 msgstr "Octet magique ('G')"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:233(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:268(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:237(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:272(entry)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:234(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
 msgid "L div 256"
 msgstr "L div 256"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:235(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:275(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
 msgid "High byte of <code>L</code>"
 msgstr "Octet de poids fort de <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:238(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:242(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:277(entry)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:239(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:279(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:243(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:283(entry)
 msgid "L mod 256"
 msgstr "L mod 256"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:240(entry)
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:280(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:244(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:284(entry)
 msgid "Low byte of <code>L</code>"
 msgstr "Octet de poids faible de <code>L</code>"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:247(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:251(para)
 msgid ""
 "Every response from the server (return value or error message) of length "
 "<code>L</code> will be preceded with the following 4 bytes:"
@@ -366,23 +377,23 @@ msgstr ""
 "Chaque réponse du serveur (valeur retournée ou message d'erreur) sera "
 "précédée des quatre octets suivants :"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:252(title)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:256(title)
 msgid "Header format for responses"
 msgstr "Format du Header pour les réponses"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:269(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:273(entry)
 msgid "error code"
 msgstr "Code d'erreur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:270(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:274(entry)
 msgid "0 on success, 1 on error"
 msgstr "0 si succès, 1 si erreur"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:278(entry)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:282(entry)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/menus/filters/script-fu.xml:288(para)
+#: src/menus/filters/script-fu.xml:292(para)
 msgid ""
 "If you don't want to get your hands dirty: there is a Python script named "
 "<application>servertest.py</application> shipped with the <acronym>GIMP</"
@@ -391,8 +402,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous ne voulez pas vous salir les mains, vous pouvez recourir au script "
 "python <application>servertest.py</application> livré avec le code source de "
-"<acronym>GIMP</acronym>, à utiliser en ligne de commande pour le serveur "
-"de script-fu."
+"<acronym>GIMP</acronym>, à utiliser en ligne de commande pour le serveur de "
+"script-fu."
 
 #: src/menus/filters/reshow.xml:9(phrase)
 #: src/menus/filters/reshow.xml:17(primary)
@@ -559,6 +570,213 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"EXIST"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:135(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/python-fu-console-browse-applied.png'; "
+"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:8(title)
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> Submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Python-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:11(primary)
+msgid "Python-Fu"
+msgstr "Python-Fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:16(title)
+msgid "The <quote>Python-Fu</quote> submenu"
+msgstr "Le sous-menu <quote>Python-Fu</quote>"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:23(para)
+msgid "By default this submenu just contains the Python-Fu console."
+msgstr "Par défaut, ce sous-menu ne contient que la console Python-Fu."
+
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:27(para)
+msgid ""
+"Python-Fu is a set of <link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</"
+"link> modules that act as a wrapper to <emphasis>libgimp</emphasis> allowing "
+"the writing of plug-ins for <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Python-Fu est une collection de modules "
+"<link linkend=\"bibliography-online-python\">Python</link> utilisée par "
+"<emphasis>libgimp</emphasis> et qui permet d'écrire des greffons pour "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Python-Fu</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Vous trouverez cette commande dans la barre de menus de la Boîte à outils en "
+"suivant : <menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guimenuitem>Python-Fu-Fu</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:50(title)
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:69(title)
+msgid "The Python-Fu Console"
+msgstr "La console de Python-fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:51(para)
+msgid ""
+"The Python-Fu console is a dialog window running a <quote>Python shell</"
+"quote> (a Python interpreter in interactive mode). This console is set up to "
+"make use of the internal <acronym>GIMP</acronym> library routines of "
+"<emphasis>libgimp</emphasis>."
+msgstr ""
+"La console de Python-FU est une fenêtre de dialogue utilisant un "
+"<quote>Shell Python</quote> (interpréteur Python en mode interactif). Cette "
+"console est basée sur les routines de la bibliothèque <acronym>GIMP</acronym> "
+"de <emphasis>libgimp</emphasis>."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can use the Python-Fu console to interactively test Python commands."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le console de Python-Fu pour tester les commandes Python "
+"de façon interactive."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:60(para)
+msgid ""
+"The console consists of a large scrollable main window for input and output, "
+"where you can type Python commands. When you type in a Python command and "
+"then press the <keycap>Enter</keycap> key, the command is executed by the "
+"Python interpreter. The command's output as well as its return value (and "
+"its error message, if any) will be displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Elle consiste en une grande fenêtre pour les entrées et les sorties, que vous "
+"pouvez faire défiler et où vous pouvez taper les commandes Python. Quand vous "
+"tapez une commande Python et appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap>, la "
+"commande est exécutée par l'interpréteur Python. La sortie de la commande "
+"ainsi que ses valeurs en retour, et éventuellement un message d'erreur, "
+"s'afficheront dans la fenêtre principale."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:78(title)
+msgid "The Python-Fu Console Buttons"
+msgstr "Les boutons de la console de Python-Fu"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:82(para)
+msgid ""
+"This command lets you save the content of the main window, that is the "
+"Python-Fu console input and output (including the <quote><code>&gt;&gt;&gt;</"
+"code></quote> prompt)."
+msgstr ""
+"Enregistre le contenu de la fenêtre principale, c.-à-d les entrées et les "
+"sorties de la console de Python-Fu, y compris les caractères " "<quote><code>&gt;&gt;&gt;</code> de l'invite</quote>."
+
+#. TODO check: With or without image?
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:121(para)
+msgid ""
+"When clicked, the <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">procedure browser</"
+"link> pops up, with an additional button <guibutton>Apply</guibutton> at the "
+"bottom of the window."
+msgstr ""
+"En cliquant dessus, on ouvre le <link linkend=\"plug-in-dbbrowser\">"
+"Navigateur de procédures</link>, avec un nouveau bouton <guibutton>"
+"Appliquer</guibutton> en bas de la fenêtre."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:127(para)
+msgid ""
+"When you press this <guibutton>Apply</guibutton> button in the procedure "
+"browser, a call to the selected procedure will be pasted into the console "
+"window as a Python command:"
+msgstr ""
+"En cliquant sur ce bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> dans le navigateur "
+"de procedures, un appel à la procédure sélectionnée sera copié dans la fenêtre "
+"de la console en tant que commande Python :"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:138(para)
+msgid "Applied <acronym>PDB</acronym> procedure"
+msgstr "Procédure <acronym>PDB</acronym> appliquée"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:141(para)
+msgid ""
+"Now you just have to replace the parameter names (here: <quote>width</"
+"quote>, <quote>height</quote>, and <quote>type</quote>) with actual values, "
+"e.g."
+msgstr ""
+"Il ne vous reste plus qu'à remplacer les noms de paramètres (ici "
+"<quote>width</quote>, <quote>height</quote> et <quote>type</quote>) par vos "
+"valeur, p.e "
+
+#. Don't wrap the following line (without testing)!
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:147(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+msgstr "image = pdb.gimp_image_new(400, 300, RGB)"
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:148(para)
+msgid "Then press <keycap>Enter</keycap> to execute the command."
+msgstr "Appuyez alors sur <keycap>Entrée</keycap> pour exécuter la commande."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:151(para)
+msgid ""
+"You can (and should!) use the constants you find in the decription of the "
+"procedure's parameters, for example <quote>RGB-IMAGE</quote> or "
+"<quote>OVERLAY-MODE</quote>. But note that you have to replace hyphens "
+"(<quote>-</quote>) with underscores (<quote>_</quote>): <code>RGB_IMAGE</"
+"code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez (et vous devriez !) utiliser les constantes que vous trouvez dans "
+"la description des paramètres de la procédure, par exemple "
+"<quote>RGB-IMAGE</quote> ou <quote>OVERLAY-MODE</quote>. Mais notez que vous "
+"devez remplacer les traits d'union <quote>-</quote> par des soulignage "
+"<quote>_</quote> : <code>RGB_IMAGE</code>, <code>OVERLAY_MODE</code>."
+
+#. cf. plug-ins/pygimp/doc/pygimp.html
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:161(para)
+msgid ""
+"Python-Fu is not limited to just calling procedures from the <link linkend="
+"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (<acronym>GIMP</acronym> "
+"procedural database). To create a new image object like in the example "
+"above, you can also type"
+msgstr ""
+"Python-Fu n'est pas limité à l'appel de procédures à partir de <link linkend="
+"\"glossary-pdb\"><acronym>PDB</acronym></link> (Base de données de procédures "
+"de <acronym>GIMP</acronym>. Pour créer un nouvel objet d'image comme dans "
+"l'exemple ci-dessus, vous pouvez taper "
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:167(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+msgstr ""
+"\n"
+"              image = gimp.Image(width, height, type)\n"
+"            "
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:170(para)
+msgid ""
+"(with actual values for <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, and "
+"<quote>type</quote>)."
+msgstr ""
+"(avec des valeurs convenables pour <quote>width</quote>, <quote>height</quote>, "
+"et <quote>type</quote>)."
+
+#: src/menus/filters/python-fu.xml:180(para)
+msgid "Pressing this button closes the console."
+msgstr "En cliquant sur ce bouton, vous fermez la console."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/filters/introduction.xml:25(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/filters.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -649,3 +867,5 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
+#~ msgid "Applied Script-Fu procedure"
+#~ msgstr "Procédure Scrip-fu appliquée"
diff --git a/po/fr/menus/layer.po b/po/fr/menus/layer.po
index 9c46534..c2a3135 100644
--- a/po/fr/menus/layer.po
+++ b/po/fr/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-13 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 20:00+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:27(None)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
 "The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
 msgstr "Le sous-menu Transparence du menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:31(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
 "use or affect the alpha channel of the active layer."
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr ""
 "Le sous-menu <guisubmenu>Transparence</guisubmenu> du menu Calque contient "
 "les commandes concernant le canal Alpha du calque actif."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
 #: src/menus/layer/transform.xml:35(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
 #: src/menus/layer/mask.xml:36(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Accès au sous-menu"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:40(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Transparence</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:52(title)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
 msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
 msgstr "Contenu du sous-menu <quote>Transparence</quote>"
 
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(para)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
 msgid ""
 "The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
 "commands:"
@@ -130,8 +130,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
@@ -291,7 +290,7 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 "EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -410,9 +409,9 @@ msgstr "Seuil alpha fixé à 50, 127, 210"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:18(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:20(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
@@ -475,27 +474,27 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Calque</guimenu><guimenuitem>Abandonner l'information "
 "de texte</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:10(title)
 msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
 msgstr "Commandes Texte du menu calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:12(para)
 msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
 msgstr "Ces commandes n'apparaissent que si un calque de texte est présent."
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:16(title)
 msgid "Text commands in the Layer menu"
 msgstr "Les commandes texte dans le menu Calque"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:26(title)
 msgid "The Text Commands"
 msgstr "Les commandes Texte"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:37(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:39(primary)
 msgid "Text to Selection"
 msgstr "Texte vers Sélection"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:41(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
 "are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
@@ -505,26 +504,26 @@ msgstr ""
 "commandes sont identiques à celles du sous-menu Transparence (un texte est "
 "formé d'aires de différentes transparences) :"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:50(title)
 msgid "Text to Selection:"
 msgstr "Texte vers Sélection :"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:57(title)
-msgid "Add text to Selection:"
-msgstr "Ajouter le texte à la sélection :"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:59(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Ajouter à la sélection"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:66(title)
-msgid "Subtract text from Selection:"
-msgstr "Soustraire le texte de la sélection :"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:68(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Soustraire de la sélection"
 
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:75(title)
-msgid "Intersect text with Selection:"
-msgstr "Intersection du texte avec la sélection :"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:77(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Intersection avec la sélection"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/layer-stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
@@ -858,12 +857,12 @@ msgid ""
 "boundary of the image unless you resize the image canvas or move the layer."
 msgstr ""
 "Cette commande tourne le calque actif de 90° dans le sens des aiguilles "
-"d'une montre autour du centre du calque, sans modification des pixels. Sa forme "
-"n'est pas modifiée, ce qui peut l'amener à déborder les limites de l'image. "
-"C'est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, "
-"sans que le calque soit découpé, mais vous ne verrez pas les parties du "
-"calque qui s'étendent au-delà de l'image, à moins que vous n'agrandissiez le "
-"canevas ou ne déplaciez le calque."
+"d'une montre autour du centre du calque, sans modification des pixels. Sa "
+"forme n'est pas modifiée, ce qui peut l'amener à déborder les limites de "
+"l'image. C'est permis dans <acronym>GIMP</acronym>, sans que le calque soit "
+"découpé, mais vous ne verrez pas les parties du calque qui s'étendent au-"
+"delà de l'image, à moins que vous n'agrandissiez le canevas ou ne déplaciez "
+"le calque."
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:36(para)
 msgid ""
@@ -895,9 +894,9 @@ msgstr ""
 "aiguilles d'une montre autour du centre du calque, sans modification des "
 "pixels. Sa forme n'est pas modifiée, ce qui peut l'amener à déborder les "
 "limites de l'image. C'est permis dans <acronym>GIMP<:acronym>, sans que le "
-"calque soit découpé, mais vous ne verrez pas "
-"les parties du calque qui s'étendent au-delà de l'image, à moins que vous "
-"n'agrandissiez l'image ou ne déplaciez le calque."
+"calque soit découpé, mais vous ne verrez pas les parties du calque qui "
+"s'étendent au-delà de l'image, à moins que vous n'agrandissiez l'image ou ne "
+"déplaciez le calque."
 
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -924,9 +923,9 @@ msgid ""
 "image limits."
 msgstr ""
 "Cette commande tourne le calque actif de 180° autour du centre du calque , "
-"sans modification des pixels. "
-"Sa forme n'est pas modifiée. Les calques ayant une forme rectangulaire, ils "
-"se retrouvent inversés sur eux-mêmes et ne peuvent pas déborder de l'image."
+"sans modification des pixels. Sa forme n'est pas modifiée. Les calques ayant "
+"une forme rectangulaire, ils se retrouvent inversés sur eux-mêmes et ne "
+"peuvent pas déborder de l'image."
 
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -1569,8 +1568,7 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
@@ -3018,8 +3016,8 @@ msgid ""
 "dialog\">Layers dialog</link>."
 msgstr ""
 "en cliquant sur le bouton <quote>Ancrer le calque flottant</quote> "
-"<placeholder-1/> de la fenêtre "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Calques</link>."
+"<placeholder-1/> de la fenêtre <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Calques</"
+"link>."
 
 #: src/menus/layer/anchor.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -3206,8 +3204,8 @@ msgid ""
 "Non-transparent pixels of the active layer have replaced the existing "
 "rectangular selection."
 msgstr ""
-"Les pixels correspondant aux pixels non-transparents du calque actif ont "
-"remplacé la sélection rectangulaire existante."
+"Une sélection des pixels non-transparents du calque actif a remplacé la "
+"sélection rectangulaire existante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3447,3 +3445,21 @@ msgstr "ou par le menu local obtenu par clic droit sur la Fenêtre des calques."
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/threshold-alpha-dialog.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Add text to Selection:"
+#~ msgstr "Ajouter le texte à la sélection :"
+
+#~ msgid "Subtract text from Selection:"
+#~ msgstr "Soustraire le texte de la sélection :"
+
+#~ msgid "Intersect text with Selection:"
+#~ msgstr "Intersection du texte avec la sélection :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/menus-layer-mask.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 174f341..137c777 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 07:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 14:32+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr " "
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer-text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2103,8 +2103,8 @@ msgstr ""
 "Information de cisaillement. En cliquant-glissant le pointeur vous créez un "
 "cisaillement, horizontal ou vertical selon le sens du déplacement. Une fois "
 "réalisé le cisaillement, cliquez sur le bouton <guilabel>Cisailler</"
-"guilabel> dans la Fenêtre d'information pour le valider. Le nom anglais de cet "
-"outil est <quote>Shear</quote>."
+"guilabel> dans la Fenêtre d'information pour le valider. Le nom anglais de "
+"cet outil est <quote>Shear</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-shear.xml:45(title)
 msgid "Shear example"
@@ -3495,8 +3495,8 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Réduction automatique</guilabel> utilisera l'information des "
 "pixels de tous les calques superposés, à condition qu'ils soient "
 "suffisamment transparents. Vous trouverez plus d'information dans le "
-"Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">Ã?chantillonner sur tous les calques</link>."
+"Glossaire à l'article <link linkend=\"glossary-samplemerge\">�chantillonner "
+"sur tous les calques</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4042,8 +4042,8 @@ msgstr ""
 "courbes vectorielles : vous pouvez sauvegarder vos Chemins, les éditer pour "
 "les modifier, les importer, les exporter. Ils peuvent aussi être utilisés "
 "pour créer des dessins géométriques. Les Chemins disposent de leur propre "
-"fenêtre de <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue</link>. Le nom anglais "
-"de cet outil est <quote>Paths</quote>."
+"fenêtre de <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue</link>. Le nom "
+"anglais de cet outil est <quote>Paths</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
 msgid "You can get this tool in several ways:"
@@ -6324,12 +6324,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cet outil permet de corriger les petits défauts d'une image, par exemple les "
 "petits boutons sur le visage d'une jolie fille. Il évoque l'outil de "
-"clonage, mais travaille différemment. Les pixels ne sont pas seulement copiés "
-"de la source vers la destination, mais la zone autour de la destination est "
-"prise en compte dans le calcul. L'algorithme utilisé est décrit dans un "
-"article scientifique de Todor Geogiew "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>. Le nom anglais de cet outil "
-"est <quote>Heal</quote>."
+"clonage, mais travaille différemment. Les pixels ne sont pas seulement "
+"copiés de la source vers la destination, mais la zone autour de la "
+"destination est prise en compte dans le calcul. L'algorithme utilisé est "
+"décrit dans un article scientifique de Todor Geogiew <xref linkend="
+"\"bibliography-online-georgiev\"/>. Le nom anglais de cet outil est "
+"<quote>Heal</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-heal.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -7346,8 +7346,8 @@ msgstr ""
 "L'outil Retourner retourne un calque ou une sélection horizontalement ou "
 "verticalement. Quand il s'agit d'une sélection, un nouveau calque est créé "
 "contenant une Sélection flottante et l'ancienne sélection est découpée. Cet "
-"outil sert à créer des reflets. Le nom anglais de cet outil est "
-"<quote>Flip</quote>."
+"outil sert à créer des reflets. Le nom anglais de cet outil est <quote>Flip</"
+"quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-flip.xml:41(para)
 msgid "You can access to the Flip Tool in different ways:"
@@ -8192,7 +8192,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/tool-curves.xml:378(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
@@ -9166,8 +9165,8 @@ msgstr ""
 "n'insistez pas, sous peine de voir apparaître un bruit parasite. Certains "
 "des <link linkend=\"filters-enhance\">Filtres d'amélioration</link>, et "
 "particulièrement le filtre <link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">Renforcer "
-"la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des plages d'un calque. "
-"Le nom anglais de cet outil est <quote>Convolve</quote>."
+"la Netteté</link>, réalise un travail plus soigné sur des plages d'un "
+"calque. Le nom anglais de cet outil est <quote>Convolve</quote>."
 
 #: src/toolbox/tool-convolve.xml:53(para)
 msgid ""
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index 994bf0a..de259fb 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-14 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-11 14:32+0100\n"
-"Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 14:32+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin<jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11,21 +11,21 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:53(None) src/using/web.xml:189(None)
+#: src/using/web.xml:51(None) src/using/web.xml:190(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:122(None)
+#: src/using/web.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/web.xml:227(None)
+#: src/using/web.xml:232(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/preparing_for_web-alphatransparency.png'; md5=THIS "
 "FILE DOESN'T EXIST"
@@ -45,11 +45,10 @@ msgstr "Images pour le Web"
 
 #: src/using/web.xml:21(para)
 msgid ""
-"One of the most common purposes <acronym>GIMP</acronym> is used for is to "
-"prepare images for adding them to a web site. This means that images should "
-"look as nice as possible while keeping the file size as small as possible. "
-"This little step-by-step guide will tell you how to achieve a smaller file "
-"size with minimal degradation of image quality."
+"One of the most common uses for <acronym>GIMP</acronym>, is to prepare "
+"images for web sites. This means that images should look as nice as possible "
+"while keeping the file size as small as possible. This step-by-step guide "
+"demonstrates how to create small files with minimal loss of image quality."
 msgstr ""
 "Une des utilisations les plus communes de GIMP est la préparation d'images "
 "pour les ajouter à une page Web. C'est-à-dire des images qui, tout en "
@@ -62,13 +61,11 @@ msgstr "Images avec un rapport Taille/Qualité optimal"
 
 #: src/using/web.xml:32(para)
 msgid ""
-"An optimal image for the web depends upon the image type and the file format "
-"you have to use. If you want to put a photograph with a lot of colors "
-"online, you have to use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> as your "
-"primary file format. If your image contains fewer colors, that is, if it is "
-"not a photograph, but is more a drawing you created (such as a button or a "
-"screenshot), you would be better off using <link linkend=\"file-png-load"
-"\">PNG</link> format. We will guide you through the process of doing this."
+"An optimal image for the web depends upon the image type and the file "
+"format. Use <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> for Photographs "
+"because they usually have many colors and great detail. An image with fewer "
+"colors, such as a button, icon, or screenshot, is better suited to the <link "
+"linkend=\"file-png-load\">PNG</link> format."
 msgstr ""
 "Le type et le format à utiliser pour une image Web dépendent des "
 "caractéristiques de l'image. S'il s'agit d'une image haute en couleurs, "
@@ -76,18 +73,18 @@ msgstr ""
 "d'un dessin que vous avez créé, par exemple un bouton, avec peu de couleurs, "
 "utilisez le format <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>."
 
-#: src/using/web.xml:45(para)
+#: src/using/web.xml:43(para)
 msgid ""
 "First, open the image as usual. I have opened our Wilber as an example image."
 msgstr ""
 "Ouvrez d'abord l'image comme d'habitude. J'ai ouvert notre cher Wilber comme "
 "exemple."
 
-#: src/using/web.xml:50(title) src/using/web.xml:185(title)
+#: src/using/web.xml:48(title) src/using/web.xml:186(title)
 msgid "The Wilber image opened in RGBA mode"
 msgstr "L'image de Wilber en mode RVBA."
 
-#: src/using/web.xml:59(para)
+#: src/using/web.xml:57(para)
 msgid ""
 "The image is now in RGB mode, with an additional <link linkend=\"glossary-"
 "alpha\">Alpha channel</link> (RGBA). There is usually no need to have an "
@@ -99,23 +96,21 @@ msgstr ""
 "votre image Web ; vous pouvez le supprimer avec <link linkend=\"gimp-image-"
 "flatten\">Aplatir l'image</link>."
 
-#: src/using/web.xml:66(para)
+#: src/using/web.xml:64(para)
 msgid ""
-"If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
-"channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
-"already opened in RGB mode."
+"A photograph rarely has an alpha channel, so the image will open in RGB mode "
+"rather than RGBA mode; and you won't have to remove the alpha channel."
 msgstr ""
-"Si vous ouvrez une photographie, il est fort probable qu'elle n'aura pas de "
-"canal Alpha et sera simplement en mode RVB."
+"Une photographie a rarement un canal Alpha, et l'image sera ouverte en mode "
+"RVB plutôt qu'en mode RVBA. Vous n'aurez pas de canal Alpha à supprimer."
 
-#: src/using/web.xml:72(para)
+#: src/using/web.xml:70(para)
 msgid ""
-"If the image has a soft transition into the transparent areas, you cannot "
-"remove the alpha channel, since the information which would be used for "
-"fading out will not be saved in the file. If you would like to save an image "
-"with transparent areas which do not have a soft transition, (similar to "
-"<link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link>), you can remove the alpha "
-"channel."
+"If the image has a soft transition into the transparent areas, you should "
+"not remove the alpha channel, since the information used for the transition "
+"is not be saved in the file. To save an image with transparent areas that do "
+"not have a soft transition, (similar to <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</"
+"link>), remove the alpha channel."
 msgstr ""
 "Si l'image contient des régions transparentes avec des transitions douces, "
 "vous ne pouvez pas ôter le canal alpha tant que l'information nécessaire à "
@@ -124,25 +119,26 @@ msgstr ""
 "brutales (comme les images <link linkend=\"file-gif-save\">GIF</link> ) vous "
 "pouvez ôter le canal alpha."
 
-#: src/using/web.xml:84(para)
+#: src/using/web.xml:82(para)
 msgid ""
-"After you have flattened the image, you are able to <link linkend=\"gimp-"
-"file-save\">save the image</link> in <link linkend=\"file-png-save-defaults"
-"\">PNG format</link> for your web site."
+"After you have flattened the image, <link linkend=\"gimp-file-save\">save "
+"the image</link> in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
+"link> for your web site."
 msgstr ""
 "Après l'aplatissement il ne vous reste plus qu'à <link linkend=\"gimp-file-"
 "save\">Enregistrer l'image</link> au <link linkend=\"file-png-save-defaults"
 "\">format PNG</link>."
 
-#: src/using/web.xml:93(para)
+#: src/using/web.xml:91(para)
 msgid ""
-"You can save your image in PNG format with the default settings, but using "
-"maximum compression. Doing this will have no negative affects on the quality "
-"of the picture, as it would have with <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</"
-"link> format. If your image is a photograph with lots of colors, you would "
-"be better off saving it as jpeg. The main thing is to find the best tradeoff "
-"between quality and compression. You can find more information about this "
-"topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
+"You can save your image in the PNG format with the default settings. Always "
+"using maximum compression when creating the image. Maximum compression has "
+"no affect on image quality or the time required to display the image, but it "
+"does take longer to save. A <link linkend=\"file-jpeg-save\">JPEG</link> "
+"image, however, loses quality as the compression is increased. If your image "
+"is a photograph with lots of colors, you should use jpeg. The main thing is "
+"to find the best tradeoff between quality and compression. You can find more "
+"information about this topic in <xref linkend=\"file-jpeg-save\"/>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez enregistrer en PNG avec les paramètres par défaut, mais avec une "
 "compression maximum. La sauvegarde en PNG n'a pas les défauts de qualité du "
@@ -159,69 +155,70 @@ msgstr "Réduire encore plus la taille du fichier"
 msgid ""
 "If you want to reduce the size of your image a bit more, you could convert "
 "your image to Indexed mode. That means that all of the colors will be "
-"reduced to only 256 values. Converting images with smooth color transitions "
-"or gradients to indexed mode will often give poor results, because it will "
-"turn the smooth gradients into a series of bands. This method is also not "
-"recommended for photographs because it will make the image look coarse and "
-"grainy."
+"reduced to only 256 values. Do not convert images with smooth color "
+"transitions or gradients to indexed mode, because the original smooth "
+"gradients are typically converted into a series of bands. Indexed mode is "
+"not recommended for photographs because after the conversion, they typically "
+"look coarse and grainy."
 msgstr ""
 "Si vous voulez réduire encore plus la taille de votre fichier, convertissez "
-"votre image en mode Indexé. La conversion d'image avec de fins dégradés de "
+"votre image en mode Indexé. Ce qui signifie que le nombre de couleurs sera "
+"réduit à 256. La conversion d'image avec de fins dégradés de "
 "couleurs en mode indexé donne souvent de piètres résultats, car les fins "
 "dégradés se transforment en bandes de couleurs. Ce n'est pas non plus un bon "
 "format pour les photographies. Il est surtout valable pour les dessins que "
 "vous avez réalisés, avec peu de couleurs différentes."
 
-#: src/using/web.xml:118(title)
+#: src/using/web.xml:119(title)
 msgid "The indexed image"
 msgstr "Image en mode indexé"
 
-#: src/using/web.xml:125(para)
+#: src/using/web.xml:126(para)
 msgid ""
 "An indexed image can look a bit grainy. The left image is Wilber in its "
-"original size, the right one is zoomed in by 300 percent."
+"original size, the right image is zoomed in by 300 percent."
 msgstr ""
 "L'image indexée peut paraître un peu granuleuse. L'image de gauche est le "
 "Wilber avec sa taille d'origine et celle de droite est zoomée de 300%."
 
-#: src/using/web.xml:134(para)
+#: src/using/web.xml:135(para)
 msgid ""
 "Use the command described in <xref linkend=\"gimp-image-mode\"/> to convert "
-"your RGB image to indexed mode."
+"an RGB image to indexed mode."
 msgstr ""
 "Pour convertir une image RVB en mode indexé, utilisez le <link linkend="
 "\"gimp-image-mode\">Changer de Mode</link>."
 
-#: src/using/web.xml:140(para)
+#: src/using/web.xml:141(para)
 msgid ""
-"After you have converted the image to indexed mode, you are once again able "
-"to <link linkend=\"gimp-file-save\">save</link> your image in <link linkend="
-"\"file-png-save-defaults\">PNG format</link>."
+"After you convert an image to indexed mode, you are once again able to <link "
+"linkend=\"gimp-file-save\">save</link> the image in <link linkend=\"file-png-"
+"save-defaults\">PNG format</link>."
 msgstr ""
 "Une fois convertie en mode indexé, <link linkend=\"gimp-file-save"
 "\">Enregistrez</link> votre image au format <link linkend=\"file-png-save-"
 "defaults\">PNG</link>."
 
-#: src/using/web.xml:151(title)
+#: src/using/web.xml:152(title)
 msgid "Saving Images with Transparency"
 msgstr "Enregistrer des images avec transparence"
 
-#: src/using/web.xml:153(primary)
+#: src/using/web.xml:154(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
-#: src/using/web.xml:154(secondary)
+#: src/using/web.xml:155(secondary)
 msgid "Saving images with transparency"
 msgstr "Enregistrement des images avec transparence"
 
-#: src/using/web.xml:156(para)
+#: src/using/web.xml:157(para)
 msgid ""
 "There are two different approaches used by graphic file formats for "
 "supporting transparent image areas: simple binary transparency and alpha "
-"transparency. Simple binary transparency is supported in <link linkend="
-"\"file-gif-save\">GIF</link> format. Here, one color from the indexed color "
+"transparency. Simple binary transparency is supported in the <link linkend="
+"\"file-gif-save\">GIF</link> format; one color from the indexed color "
 "palette is marked as the transparent color. Alpha transparency is supported "
-"in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format. Here, the "
+"in the <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</link> format; the "
 "transparency information is stored in a separate channel, the <link linkend="
 "\"glossary-alpha\">Alpha channel</link>."
 msgstr ""
@@ -234,21 +231,21 @@ msgstr ""
 "la transparence dans un canal séparé : le <link linkend=\"glossary-alpha"
 "\">Canal Alpha</link>."
 
-#: src/using/web.xml:168(para)
+#: src/using/web.xml:169(para)
 msgid ""
-"There is usually no need to save images in GIF format any more, because PNG "
-"supports all the features of GIF and offers additional features (e.g., alpha "
-"transparency). Nevertheless, this format is still used for animations."
+"The GIF format is rarely used because PNG supports all the features of GIF "
+"with additional features (e.g., alpha transparency). Nevertheless, GIF is "
+"still used for animations."
 msgstr ""
 "Il n'est vraiment plus besoin d'utiliser le format GIF puisque le PNG offre "
 "bien plus de possibilités (p. ex. la transparence). Néanmoins, ce format "
 "reste utilisé pour les animations."
 
-#: src/using/web.xml:176(title)
+#: src/using/web.xml:177(title)
 msgid "Creating an Image with Transparent Areas (Alpha Transparency)"
 msgstr "Création d'une image avec zones transparentes (transparence Alpha)"
 
-#: src/using/web.xml:180(para)
+#: src/using/web.xml:181(para)
 msgid ""
 "First of all, we will use the same image as in the previous tutorials, "
 "Wilber the GIMP mascot."
@@ -256,14 +253,16 @@ msgstr ""
 "Tout d'abord, nous allons utiliser la même image que dans les didacticiels "
 "précédents : Wilber, la mascotte de GIMP."
 
-#: src/using/web.xml:195(para)
+#: src/using/web.xml:196(para)
 msgid ""
 "To save an image with alpha transparency, you must have an alpha channel. To "
 "check if the image has an alpha channel, go to the <link linkend=\"gimp-"
 "channel-dialog\">channel dialog</link> and verify that an entry for "
 "<quote>Alpha</quote> exists, besides Red, Green and Blue. If this is not the "
 "case, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">add a new alpha channel</link> "
-"from the layers menu."
+"from the layers menu; <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guimenu>Transparency</guimenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Pour enregistrer une image avec une transparence Alpha, il faut avoir un "
 "canal Alpha. Pour savoir si une image possède un canal Alpha, ouvrez la "
@@ -272,20 +271,23 @@ msgstr ""
 "Alpha. Si ce n'est pas le cas, <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add"
 "\">ajoutez un canal Alpha</link> à partir du menu des Calques."
 
-#: src/using/web.xml:206(para)
+#: src/using/web.xml:209(para)
 msgid ""
-"You can now remove the background layer to get a completely transparent "
-"background, or create a gradient from color to transparency. You are only "
-"limited by your imagination. To demonstrate the capabilities of alpha "
-"transparency, we'll make a soft glow in the background around our Wilber."
+"The original XCF file contains background layers that you can remove. GIMP "
+"supports standard filters that support creating gradients; look under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenu>Light and Shadow</guimenu></"
+"menuchoice>. You are only limited by your imagination. To demonstrate the "
+"capabilities of alpha transparency, a soft glow in the background around "
+"Wilber is shown."
 msgstr ""
-"Vous pouvez maintenant supprimer le calque d'arrière-plan de façon à avoir "
-"un arrière-plan transparent, ou bien appliquez un dégradé de couleur vers "
-"transparence. Vous pouvez alors faire ce que vous voulez. Pour démontrer les "
-"possibilités de la transparence Alpha, nous allons créer une légère auréole "
-"de lumière autour de notre wilber."
+"Le fichier XCF d'origine contient un calques d'arrière-plan que vous pouvez "
+"supprimer. <acronym>GIMP</acronym> accepte des filtres standard qui gèrent la "
+"création de dégradés. Voyez <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu>"
+"<guisubmenu>Light and Shadow</guisubmenu></menuchoice>. Vous pouvez alors faire "
+"ce que vous voulez. Pour démontrer les possibilités de la transparence Alpha, "
+"nous allons créer une légère auréole de lumière autour de notre wilber."
 
-#: src/using/web.xml:215(para)
+#: src/using/web.xml:220(para)
 msgid ""
 "After you're done with your image, you can <link linkend=\"gimp-file-save"
 "\">save</link> it in <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG format</"
@@ -295,11 +297,11 @@ msgstr ""
 "votre image dans le format <link linkend=\"file-png-save-defaults\">PNG</"
 "link>."
 
-#: src/using/web.xml:223(title)
+#: src/using/web.xml:228(title)
 msgid "The Wilber image with transparency"
 msgstr "L'image de Wilber avec transparence"
 
-#: src/using/web.xml:230(para)
+#: src/using/web.xml:235(para)
 msgid ""
 "Mid-Tone Checks in the background layer represent the transparent region of "
 "the saved image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
@@ -1362,25 +1364,25 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:56(None)
+#: src/using/selections.xml:57(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:87(None)
+#: src/using/selections.xml:97(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:107(None)
+#: src/using/selections.xml:117(None)
 msgid "@@image: 'images/using/select-move-3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/selections.xml:172(None)
+#: src/using/selections.xml:183(None)
 msgid "@@image: 'images/using/rect+lasso-ex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 msgstr " "
 
@@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "Utilisation"
 msgid "Moving a Selection"
 msgstr "Déplacer une sélection"
 
-#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:157(primary)
+#: src/using/selections.xml:28(primary) src/using/selections.xml:168(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
@@ -1410,10 +1412,10 @@ msgstr "Déplacer"
 
 #: src/using/selections.xml:32(para)
 msgid ""
-"Rectangular and elliptical selections show up in two modes. Default mode is "
-"with handles. If you click the selection or press the <keycap>Enter</keycap> "
-"key, you only get the dotted outline (marching ants) and no handles. The "
-"other selection tools have different behaviour."
+"Rectangular and elliptical selections have two modes. The default mode has "
+"handles on the selection. If you click the selection or press the "
+"<keycap>Enter</keycap> key,the handles disappear leaving only the dotted "
+"outline (marching ants). The other selection tools have different behaviour."
 msgstr ""
 "Les sélections Rectangulaire et Elliptique se présentent selon deux modes. "
 "Le mode par défaut comporte des poignées. Si vous cliquez dans la sélection "
@@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr "Déplacement des sélections rectangulaire et elliptique"
 #: src/using/selections.xml:42(para)
 msgid ""
 "If you click-and drag a selection with handles, you move the selection "
-"outline and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
+"outline, and you don't move the contents of rectangular or elliptic "
 "selections."
 msgstr ""
 "Si vous cliquez-glissez une sélection rectangulaire ou elliptique, en mode "
@@ -1436,31 +1438,43 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/selections.xml:47(para)
 msgid ""
-"You can also use the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool to "
-"move the selection outline."
+"Select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move </link> tool and set the "
+"options to move the selection; the tool supports moving the selection, path, "
+"or layer."
 msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser l'outil <link linkend=\"gimp-tool-move"
-"\">Déplacement</link> pour déplacer le contour de la sélection."
+"Sélectionnez l'outil <link linkend=\"gimp-tool-move"
+"\">Déplacement</link> et choisissez l'option pour déplacer la sélection (son "
+"contour."
 
-#: src/using/selections.xml:53(title)
+#: src/using/selections.xml:54(title)
 msgid "Moving selection outline"
 msgstr "Déplacement du contour de la sélection"
 
-#: src/using/selections.xml:60(para)
-msgid ""
-"You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow keys "
-"to move the selection outline one by one pixel. With "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
-"keys you can move it by 25 pixels steps."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la touche <keycap>Alt</keycap> (ou "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur certains "
-"systèmes) et les touches fléchées pour déplacer le contour des sélections "
-"pixel par pixel. Avec <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></"
-"keycombo>, vous pouvez le déplacer par pas de 25 pixels."
-
-#: src/using/selections.xml:68(para)
+#: src/using/selections.xml:61(para)
+msgid ""
+"Most systems support moving the selection using the arrow keys. The precise "
+"behavior is system dependent. If the arrow keys do not cause the selection "
+"to move, try hovering the mouse cursor over the selection first. Press and "
+"hold the <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, or <keycap>Alt</keycap>). One "
+"combination may move the selection by one pixel, and another by 25 pixels "
+"each step. Hover the mouse cursor over a side or corner handle, and the "
+"arrow keys and combinations can change the size of the selection."
+msgstr ""
+"La plupart des systèmes autorisent le déplacement des sélections avec les "
+"touches flèches. Le comportement de ces touches dépend du système. Si ces "
+"touches ne permettent pas le déplacement de la sélection, essayer de poser "
+"d'abord le pointeur de la souris sur la sélection. Ensuite, maintenez l'appui "
+"sur <keycap>Alt</keycap> (ou <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, ou <keycap>Alt</keycap>). L'une de "
+"ces combinaisons devrait permettre de déplacer la sélection d'un pixel, et "
+"l'autre de 25 pixels. Posez le pointeur de la souris sur une poignée de côté "
+"ou de coin : l'association des touches et les touches fléchées permettent alors "
+"la modification de la taille de la sélection."
+
+#: src/using/selections.xml:73(para)
 msgid ""
 "If you click-and-drag the selection without handles, you create a new "
 "selection! To move the selection contents, you have to"
@@ -1469,23 +1483,28 @@ msgstr ""
 "sans poignées, vous créez une nouvelle sélection ! Pour déplacer le contenu "
 "de la sélection, vous devez"
 
-#: src/using/selections.xml:74(para)
+#: src/using/selections.xml:79(para)
 msgid ""
 "hold down <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
 "keys and click-and-drag the selection. This makes the original place empty. "
-"A floating selection is created."
+"A floating selection is created. The required key commands may differ on "
+"your system, look in the status bar to see if another combination is "
+"specified; for example, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "appuyer sur les touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></"
 "keycombo> et cliquer-glisser la sélection. Ceci vide l'emplacement "
-"d'origine. Une sélection flottante est créée."
+"d'origine. Une sélection flottante est créée. Les touches requises peuvent être "
+"différentes selon les systèmes ; regardez dans la barre d'état pour voir si "
+"une autre combinaison est indiquée."
 
-#: src/using/selections.xml:81(title)
+#: src/using/selections.xml:91(title)
 msgid "Moving a selection and its content, emptying the original place"
 msgstr ""
 "Déplacement de la sélection et de son contenu en vidant l'emplacement "
 "d'origine"
 
-#: src/using/selections.xml:93(para)
+#: src/using/selections.xml:103(para)
 msgid ""
 "hold down <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
 "keys and click-and-drag the selection to move without emptying the original "
@@ -1495,18 +1514,19 @@ msgstr ""
 "keycombo> et cliquer-glisser la sélection pour déplacer sans vider "
 "l'emplacement d'origine. Une sélection flottante est créée."
 
-#: src/using/selections.xml:100(title)
+#: src/using/selections.xml:110(title)
 msgid "Moving a selection and its content without emptying the original place"
 msgstr ""
 "Déplacement de la sélection et de son contenu sans vider l'emplacement "
 "d'origine"
 
-#: src/using/selections.xml:114(para)
+#: src/using/selections.xml:124(para)
 msgid ""
-"On some systems, it's preferable to push first the <keycap>Alt</keycap> key, "
-"otherwise if you push first the <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</"
-"keycap> keys, GIMP will fall over add/subtract to the current selection mode "
-"and after that, the <keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
+"On some systems, you must push <keycap>Alt</keycap> before <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>. On these systems, pressing <keycap>Shift</"
+"keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> first, causes GIMP to enter a mode that "
+"adds or subtract from the current selection &mdash; after that, the "
+"<keycap>Alt</keycap> key is ineffective!"
 msgstr ""
 "Sur certains systèmes, il est préférable d'appuyer en premier sur la touche "
 "<keycap>Alt</keycap>, sinon si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</"
@@ -1514,11 +1534,11 @@ msgstr ""
 "retrancher à la sélection et ensuite la touche <keycap>Alt</keycap> n'a plus "
 "d'effet!"
 
-#: src/using/selections.xml:126(title)
+#: src/using/selections.xml:137(title)
 msgid "Moving the other selections"
 msgstr "Déplacement des autres sélections"
 
-#: src/using/selections.xml:127(para)
+#: src/using/selections.xml:138(para)
 msgid ""
 "The other selections (Lasso, Magic wand, By Color) have no handle. Click-and "
 "dragging them doesn't move them. To move their contents, as with rectangular "
@@ -1533,7 +1553,7 @@ msgstr ""
 "(ou voir note ci-dessus) comme avec les sélections rectangulaire et "
 "elliptique, puis cliquez-glissez."
 
-#: src/using/selections.xml:135(para)
+#: src/using/selections.xml:146(para)
 msgid ""
 "If you use keyboard arrow keys instead of click-and-drag, you move the "
 "outline."
@@ -1541,11 +1561,11 @@ msgstr ""
 "Pour déplacer le contour de ces sélections, utilisez les touches fléchées du "
 "clavier au lieu du cliquer-glisser."
 
-#: src/using/selections.xml:142(title)
+#: src/using/selections.xml:153(title)
 msgid "Other method"
 msgstr "Autre méthode"
 
-#: src/using/selections.xml:144(para)
+#: src/using/selections.xml:155(para)
 msgid ""
 "You can also use a more roundabout method to move a selection. Make it "
 "floating. Then you can move its content, emptying the origin, by click-and-"
@@ -1557,15 +1577,15 @@ msgstr ""
 "vidant l'origine. Pour un déplacement sans vider l'origine, utilisez un "
 "copier-coller."
 
-#: src/using/selections.xml:155(title)
+#: src/using/selections.xml:166(title)
 msgid "Adding or subtracting selections"
 msgstr "Ajouter une nouvelle sélection à la précédente ou la soustraire."
 
-#: src/using/selections.xml:158(secondary)
+#: src/using/selections.xml:169(secondary)
 msgid "Add / Subtract selections"
 msgstr "Ajouter / Soustraire des sélections"
 
-#: src/using/selections.xml:161(para)
+#: src/using/selections.xml:172(para)
 msgid ""
 "When drawing a selection, you can add a part of the image or subtract a part "
 "of the selection by holding the <keycap>Shift</keycap> or the <keycap>Ctrl</"
@@ -1575,11 +1595,11 @@ msgstr ""
 "partie de l'image en maintenant l'appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> "
 "ou <keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/using/selections.xml:168(title)
+#: src/using/selections.xml:179(title)
 msgid "Enlarging a rectangular selection with the Lasso"
 msgstr "Agrandir une sélection rectangulaire avec le Lasso"
 
-#: src/using/selections.xml:176(para)
+#: src/using/selections.xml:187(para)
 msgid ""
 "A rectangular has been drawn. Then the Lasso is selected and a free hand "
 "selection is drawn, holding the <keycap>Shift</keycap> key down, including a "
@@ -1591,7 +1611,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maj</keycap> et incluant une partie de la sélection rectangulaire. "
 "Dès que vous relâchez le bouton de la souris, les deux sélections s'ajoutent."
 
-#: src/using/selections.xml:183(para)
+#: src/using/selections.xml:194(para)
 msgid ""
 "To correct selection defects precisely, use the <link linkend=\"gimp-using-"
 "quickmask\">Quick Mask</link>."
@@ -9088,7 +9108,7 @@ msgid ""
 "first dimension which is programmed for <quote>angular</quote>, for instance "
 "90°. In this 90° rank, in yellow, in the second dimension, it selects a L/R "
 "alternation, in an <quote>incremental</quote> way. Then, in the third "
-"dimension, in a random way, it chooses a color. Finely, our layers must be "
+"dimension, in a random way, it chooses a color. Finally, our layers must be "
 "in the following order: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "<emphasis>Comment GIMP lira-t-il ce tableau ?</emphasis> GIMP commence par "
@@ -9170,6 +9190,28 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
 
 #~ msgid ""
+#~ "If you open a photograph, you probably won't have to remove the alpha "
+#~ "channel, because a photograph doesn't usually have one, so the file is "
+#~ "already opened in RGB mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous ouvrez une photographie, il est fort probable qu'elle n'aura pas "
+#~ "de canal Alpha et sera simplement en mode RVB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use <keycap>Alt</keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> on some systems) and the arrow "
+#~ "keys to move the selection outline one by one pixel. With "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> and arrow "
+#~ "keys you can move it by 25 pixels steps."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez aussi utiliser la touche <keycap>Alt</keycap> (ou "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> sur "
+#~ "certains systèmes) et les touches fléchées pour déplacer le contour des "
+#~ "sélections pixel par pixel. Avec <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>, vous pouvez le déplacer par pas "
+#~ "de 25 pixels."
+
+#~ msgid ""
 #~ "When this option is checked, the image will be displayed progressively on "
 #~ "the Web page. It was interesting when computers and modems were slow, as "
 #~ "it allowed to stop loading an image of no interest."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]