[gnome-mount] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mount] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 21 Oct 2009 12:28:28 +0000 (UTC)
commit e1378f833dc0a96480c7be8c2fe5bed98a999469
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Oct 21 14:23:32 2009 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 145 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8fc5e31..f4b765a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2009 gnome-mount's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2009.
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mount master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-mount&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 04:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-07 09:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-21 09:58+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,51 +22,51 @@ msgstr ""
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file system."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam privzetih možnosti za nosilce formatirane v iso9660 datoteÄ?ni sistem."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:2
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system using ntfs-3g."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam privzetih možnosti za nosilce formatirane v ntfs-3g datoteÄ?ni sistem."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:3
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file system."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam privzetih možnosti za nosilce formatirane v ntfs datoteÄ?ni sistem."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:4
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file system."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam privzetih možnosti za nosilce formatirane v udf datoteÄ?ni sistem."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
msgid "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file system."
-msgstr ""
+msgstr "Seznam privzetih možnosti za nosilce formatirane v vfat datoteÄ?ni sistem."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete možnosti priklopa za iso9660 ds"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
msgid "Default mount options for ntfs fs"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete možnosti priklopa za ntfs ds"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
msgid "Default mount options for ntfs-3g fs"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete možnosti priklopa za ntfs-3g ds"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:9
msgid "Default mount options for udf fs"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete možnosti priklopa za udf ds"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:10
msgid "Default mount options for vfat fs"
-msgstr ""
+msgstr "Privzete možnosti priklopa za vfat ds"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:11
msgid "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' driver for all 'ntfs' file systems by default. User can still choose to use the 'ntfs' file system driver by overriding it per-volume or on the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Ime privzetega gonilnika datoteÄ?nega sistema ko je zaznan 'ntfs'. To je uporabno za nastavitev privzete uporabe 'ntfs-3g' gonilnika za vse 'ntfs' datoteÄ?ne sistem. Uporabnik lahko prepisom na nosilcu ali v ukazni vrstici Å¡e vedno izbere 'ntfs'."
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:12
msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Kateri gonilnik datoteÄ?nega sistema naj bo privzeto uporabljen, ko je zaznan 'ntfs'"
#: ../src/copy-paste/gnome-password-dialog.c:210
msgid "_Username:"
@@ -117,33 +118,33 @@ msgstr "_Zapomni si za vedno"
#: ../src/gnome-mount.c:190
msgid "Unable to mount media."
-msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti nosilca."
+msgstr "Ni mogoÄ?e priklopiti medija."
#: ../src/gnome-mount.c:193
msgid "There is probably no media in the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Verjetno v pogonu ni medija."
#: ../src/gnome-mount.c:223
msgid "Cannot eject volume"
-msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i enote"
+msgstr "Nosilca ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
#: ../src/gnome-mount.c:234
#, c-format
msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate dovoljenj za izvrževanje nosilca '%s'."
#: ../src/gnome-mount.c:235
msgid "You are not privileged to eject this volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate dovoljenj za izvrževanje nosilca."
#: ../src/gnome-mount.c:243
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
-msgstr ""
+msgstr "Program prepreÄ?uje nosilcu '%s', da bo ga bilo mogoÄ?e izvreÄ?i."
#: ../src/gnome-mount.c:244
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
-msgstr ""
+msgstr "Zaradi programa ni mogoÄ?e izvreÄ?i nosilca."
#: ../src/gnome-mount.c:253
#, c-format
@@ -152,55 +153,58 @@ msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
+"Preišlo je do napake med poskusom izvrževanja nosilca ali pogona.\n"
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
#: ../src/gnome-mount.c:300
msgid "Cannot unmount volume"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odklopi naprave"
+msgstr "Nosilca ni mogoÄ?e odklopiti"
#: ../src/gnome-mount.c:311
#, c-format
msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate dovoljenj za odklop nosilca '%s'."
#: ../src/gnome-mount.c:312
msgid "You are not privileged to unmount this volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate dovoljenj za odklop tega nosilca."
#: ../src/gnome-mount.c:321
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
-msgstr ""
+msgstr "Program prepreÄ?uje odklop nosilca '%s'. "
#: ../src/gnome-mount.c:322
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
-msgstr ""
+msgstr "Program prepreÄ?uje odklop nosilca. "
#: ../src/gnome-mount.c:329
#, c-format
msgid "The volume '%s' is not mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec '%s' ni priklopljen."
#: ../src/gnome-mount.c:330
msgid "The volume is not mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec ni priklopljen"
#: ../src/gnome-mount.c:338
#, c-format
msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄ?e odklopi naprave '%s'"
+msgstr "Nosilca '%s' ni mogoÄ?e odklopiti."
#: ../src/gnome-mount.c:339
msgid "Cannot unmount the volume."
-msgstr "Ni mogoÄ?e odklopi naprave."
+msgstr "Nosilca ni mogoÄ?e odklopiti."
#: ../src/gnome-mount.c:347
#, c-format
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec '%s' je bil verjetno roÄ?no priklopljen v ukazni vrstici."
#: ../src/gnome-mount.c:348
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec je bil verjetno roÄ?no priklopljen v ukazni vrstici."
#: ../src/gnome-mount.c:358
#: ../src/gnome-mount.c:512
@@ -215,53 +219,53 @@ msgstr "_Podrobnosti"
#: ../src/gnome-mount.c:421
msgid "Cannot mount volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilca ni mogoÄ?e priklopiti."
#: ../src/gnome-mount.c:432
#, c-format
msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate dovoljenj za priklop nosilca '%s'."
#: ../src/gnome-mount.c:433
msgid "You are not privileged to mount this volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nimate dovoljenj za priklop nosilca."
#: ../src/gnome-mount.c:440
#, c-format
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna možnost priklopa pri poskusu priklopa nosilca '%s'."
#: ../src/gnome-mount.c:441
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna možnost priklopa pri poskusu priklopa nosilca."
#: ../src/gnome-mount.c:447
#, c-format
msgid "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec '%s' uporablja <i>%s</i> datoteÄ?ni sistem, ki ga vaÅ¡ sistem ne podpira."
#: ../src/gnome-mount.c:448
#, c-format
msgid "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec uporablja <i>%s</i> datoteÄ?ni sistem, ki ga vaÅ¡ sistem ne podpira."
#: ../src/gnome-mount.c:464
#, c-format
msgid "Unable to mount the volume '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilca '%s' ni mogoÄ?e priklopiti."
#: ../src/gnome-mount.c:465
msgid "Unable to mount the volume."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilca ni mogoÄ?e priklopiti."
#: ../src/gnome-mount.c:480
#, c-format
msgid "Volume '%s' is already mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec '%s' je že priklopljen."
#: ../src/gnome-mount.c:481
msgid "Volume is already mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Nosilec je že priklopljen."
#: ../src/gnome-mount.c:851
#, c-format
@@ -273,28 +277,28 @@ msgstr "Priklopljeni %s na \"%s\"\n"
#: ../src/gnome-mount.c:2080
#, c-format
msgid "Device %s is locked, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava %s je zaklenjena, prekinitev"
#: ../src/gnome-mount.c:1187
#: ../src/gnome-mount.c:1849
#: ../src/gnome-mount.c:2086
#, c-format
msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava %s je v /etc/fstab s priklopno toÄ?ko \"%s\"\n"
#: ../src/gnome-mount.c:1232
#, c-format
msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s priklopljen na \"%s\" (z uporabo /etc/fstab)\n"
#: ../src/gnome-mount.c:1594
msgid "Writing data to device"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisovanje podatkov na napravo"
#: ../src/gnome-mount.c:1595
#, c-format
msgid "There is data that needs to be written to the device %s before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr ""
+msgstr "Podatki morajo biti pred odstranitvijo naprave %s zapisani. Ne odstranite medija oziroma ne prekinite povezave s pogonom. "
#: ../src/gnome-mount.c:1645
msgid "Device is now safe to remove"
@@ -328,22 +332,22 @@ msgstr "Izvrženi %s\n"
#: ../src/gnome-mount.c:2347
#, c-format
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite geslo za odklepanje Å¡ifriranih podatkov na %s:"
#: ../src/gnome-mount.c:2371
#, c-format
msgid "The storage device %s contains encrypted data on partition %d. Enter a password to unlock."
-msgstr ""
+msgstr "Naprava za shranjevanje '%s' na razdelku %d vsebuje Å¡ifrirane podatke. Vnesite geslo za odklepanje."
#: ../src/gnome-mount.c:2375
#, c-format
msgid "Unlock Encrypted Data (partition %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Odkleni Å¡ifrirane podatke (razdelek %d)"
#: ../src/gnome-mount.c:2378
#, c-format
msgid "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
-msgstr ""
+msgstr "Naprava za shranjevanje '%s' vsebuje Å¡ifrirane podatke. Vnesite geslo za odklepanje."
#: ../src/gnome-mount.c:2381
#, c-format
@@ -353,79 +357,79 @@ msgstr "Odkleni Å¡ifrirane podatke"
#: ../src/gnome-mount.c:2486
#, c-format
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev naprave odkritega besedila za %s.\n"
#: ../src/gnome-mount.c:2553
#, c-format
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava odkritega besedila za %s je podrta.\n"
#: ../src/gnome-mount.c:2600
#, c-format
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Naprava odkritega besedila je %s. Priklapljanje.\n"
#: ../src/gnome-mount.c:2939
#, c-format
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "X zaslon ni dostopen - uporaba besedilnega delovanja.\n"
#: ../src/gnome-mount.c:3020
#, c-format
msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razrešena datoteka naprave %s -> %s\n"
#: ../src/gnome-mount.c:3034
#, c-format
msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Razrešen psevdonim \"%s\" -> %s\n"
#: ../src/gnome-mount.c:3037
#, c-format
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
-msgstr ""
+msgstr "Psevdonima \"%s\" za nosilec ni mogoÄ?e razreÅ¡iti\n"
#: ../src/gnome-mount.c:3041
#, c-format
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabite --hal-udi, --device ali --pseudonym za doloÄ?itev nosilca\n"
#: ../src/gnome-mount.c:3127
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain media."
-msgstr "Pogon %s ne vsebuje nosilca."
+msgstr "Pogon %s ne vsebuje medija."
#: ../src/gnome-mount.c:3138
#, c-format
msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
-msgstr "Naprava '%s' ni enota ali pogon."
+msgstr "Naprava '%s' ni nosilec ali pogon."
#: ../src/gnome-mount.c:3179
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
-msgstr "Ni mogoÄ?e hkrati odklopiti in izvreÄ?i naprave"
+msgstr "Naprave ni mogoÄ?e hkrati odklopiti in izvreÄ?i "
#: ../src/gnome-mount.c:3244
#, c-format
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrirani nosilec '%s' je že nastavljen z odkritim nosilcem '%s'"
#: ../src/gnome-mount.c:3259
#, c-format
msgid "Crypto device %s is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Å ifrirna naprava %s je zaklenjena"
#: ../src/gnome-mount.c:3283
msgid "Bad crypto password"
-msgstr ""
+msgstr "Slabo Å¡ifrirno geslo"
#: ../src/gnome-mount.c:3290
msgid "Bailing out..."
-msgstr ""
+msgstr "SproÅ¡Ä?anje ..."
#: ../src/gnome-mount-properties.c:169
#: ../src/gnome-mount-properties.c:197
msgid "Volume"
-msgstr "Enota"
+msgstr "Nosilec"
#: ../src/gnome-mount-properties.c:210
msgid "Drive"
@@ -496,6 +500,8 @@ msgid ""
"<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
"volume is remounted.</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i>Spremembe nastavitev ne bodo imele uÄ?inka do\n"
+"ponovnega priklopa nosilca.</i></small>"
#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
msgid ""
@@ -503,6 +509,9 @@ msgid ""
"the drive. This can be overriden for individual \n"
" volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i>Nastavitve za pogon vplivajo na vse nosilce vstavljene\n"
+"v pogon. Nastavitev je mogoÄ?e za posamezne nosilce\n"
+"prikrojiti z uporabo zavihka \"nosilec\"</i></small>"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:923
@@ -783,7 +792,7 @@ msgstr "TraÄ?ni pogon"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1010
msgid "Yes (ejectable)"
-msgstr "Yes (izvrzljivo)"
+msgstr "Da (izvrzljivo)"
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1012
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:1019
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]