[monkey-bubble] Updated Slovenian translation



commit cbd84f239fed00527b8de100511bd6852581e31a
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Oct 21 14:26:31 2009 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  378 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 378 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..346fe47
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,378 @@
+# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the package.
+#
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: monkey-buble\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-16 14:45+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/keybinding.glade.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: ../data/keybinding.glade.h:2
+msgid "_Shortcut Keys:"
+msgstr "_Bližnjice tipk:"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:1
+msgid ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"Can't create server !\n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
+msgstr ""
+"<markup>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n"
+"style=\"oblique\">\n"
+"Ni mogoÄ?e ustvariti strežnika!\n"
+"</span>\n"
+"</markup>"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:7
+msgid "Join _network game"
+msgstr "Pridruži se _omrežni igri"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:8
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.h:1
+msgid "Monkey Bubble"
+msgstr "Monkey Bubble"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:9
+msgid "New 1 player"
+msgstr "Nov igralec"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:10
+msgid "New 2 players"
+msgstr "Nova dva igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:11
+msgid "New network game"
+msgstr "Nova omrežna igra"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:12
+#: ../src/ui/ui-main.c:399
+#: ../src/ui/ui-main.c:529
+msgid "Pause game"
+msgstr "_Prekini igro"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:13
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:84
+msgid "Stop game"
+msgstr "Zaustavi igro"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:14
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:15
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:16
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:17
+msgid "_Game"
+msgstr "_Igra"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ?"
+
+#: ../data/monkey-bubble.glade.h:19
+msgid "_High Scores"
+msgstr "_Najboljši rezultati"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:1
+msgid "1 player game"
+msgstr "Igra za enega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:2
+msgid "2 players game"
+msgstr "Igra za dva igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:3
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:4
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:5
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:6
+msgid "Pause"
+msgstr "Pavza"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:7
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Prekini igro"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:8
+msgid "Quit the game"
+msgstr "KonÄ?aj igro"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:9
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:10
+msgid "Stop the game"
+msgstr "Zaustavi igro"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:11
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:12
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:13
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:14
+msgid "left key for player one"
+msgstr "tipka levo za prvega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:15
+msgid "left key for player two"
+msgstr "tipka levo za drugega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:16
+msgid "right key for player one"
+msgstr "tipka desno za prvega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:17
+msgid "right key for player two"
+msgstr "tipka desno za drugega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:18
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:19
+msgid "shoot key for player one"
+msgstr "tipka streljanja za prvega igralca"
+
+#: ../data/monkey-bubble.schemas.in.h:20
+msgid "shoot key for player two"
+msgstr "tipka streljanja za drugega igralca"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:2
+#: ../data/netserver.glade.h:1
+msgid "Network game"
+msgstr "Omrežna igra"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:3
+msgid "Number of games :"
+msgstr "Å tevilo iger :"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:4
+msgid "Number of players :"
+msgstr "Å tevilo igralcev:"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:5
+#: ../data/netserver.glade.h:4
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:86
+msgid "Quit game"
+msgstr "Izhod iz igre"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:6
+#: ../data/netserver.glade.h:5
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravljen"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:7
+msgid "_Go"
+msgstr "_Pojdi"
+
+#: ../data/netgame.glade.h:8
+msgid "_Server"
+msgstr "_Strežnik"
+
+#: ../data/netserver.glade.h:2
+msgid "Number of game"
+msgstr "Å tevilo iger"
+
+#: ../data/netserver.glade.h:3
+msgid "Number of players"
+msgstr "Å tevilo igralcev"
+
+#: ../data/netserver.glade.h:6
+msgid "Start Game"
+msgstr "ZaÄ?ni igro"
+
+#: ../monkey-bubble.desktop.in.h:2
+msgid "Monkey Bubble Arcade Game"
+msgstr "Arkadna igra Monkey Bubble"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:78
+msgid "New game 1 player"
+msgstr "Nova igra za enega igralca"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:80
+msgid "New game 2 player"
+msgstr "Nova igra za dva igralca"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:82
+msgid "Pause/Resume"
+msgstr "premor/nadaljevanje"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:92
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:94
+msgid "Normal Size"
+msgstr "ObiÄ?ajna velikost"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:99
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:109
+msgid "aim left"
+msgstr "ciljaj levo"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:101
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:111
+msgid "aim right"
+msgstr "ciljaj desno"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:103
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:113
+msgid "shoot"
+msgstr "streljaj"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:120
+msgid "Player 1"
+msgstr "Igralec 1"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:121
+msgid "Player 2"
+msgstr "Igralec 2"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:122
+msgid "Game"
+msgstr "Igra"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:123
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:336
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitev iz %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:350
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med prijavljanjem na obvestila o spremembah profila terminalskih tipk. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:393
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "PriÅ¡lo je do napake med nalaganjem tipkovniÄ?nih povezav terminala. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:409
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Vrednost nastavitvenega kljuÄ?a %s ni veljavna; vrednost je \"%s\"\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:432
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitvene vrednosti o uporabi bližnjic menijske vrstice. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:446
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med prijavljanjem na obvestila o spremembah o uporabi bližnjic menijske vrstice (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:457
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem nastavitvene vrednosti o uporabi bližnjic tipk. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:473
+#, c-format
+msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n"
+msgstr "Prišlo je do napake med prijavljanjem na obvestila use_menu_accelerators. (%s)\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:755
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:815
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "Napaka ob vpisovanju sprememb bližnjice v zbirko nastavitvenih podatkov: %s\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:983
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Napaka ob nastavljanju nove bližnjice v nastavitveni zbirki podatkov: %s\n"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1082
+msgid "_Action"
+msgstr "_Dejanje"
+
+#: ../src/ui/keyboard-properties.c:1105
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "BližnjiÄ?na tip_ka"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:522
+msgid "Resume game"
+msgstr "_Vrni se v igro"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:620
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ?"
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:628
+msgid "Monkey Bubble is an Arcade Game for the GNOME Desktop Environment. Simply remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets."
+msgstr "Monkey Bubble je arkadna igra za namizje GNOME. Odstrani vse balone z ustvarjanjem enobarvnih trojÄ?kov."
+
+#: ../src/ui/ui-main.c:649
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Pri prikazovanju pomoÄ?i je priÅ¡lo do napake: %s"
+
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:159
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:149
+msgid "_Player name"
+msgstr "_Ime igralca"
+
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:166
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:156
+msgid "_Owner"
+msgstr "_Lastnik"
+
+#: ../src/ui/ui-network-server.c:173
+#: ../src/ui/ui-network-client.c:163
+msgid "_Ready"
+msgstr "_Pripravljeno"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]