[totem] Updated Slovenian translation



commit 3cbced4a9b7680cee0112819f6d9643e9c0d819f
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Nov 26 20:02:39 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  209 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 107 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5b78ffe..e2b188b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 09:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 13:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-25 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:02+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
 #: ../src/totem-dnd-menu.c:97
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
+msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Samodejno"
 
 #: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Samodejno naloži podnapise ob zaÄ?etku predvajanja posnetka"
+msgstr "Samodejno _naloži podnapise ob zaÄ?etku predvajanja posnetka"
 
 #: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
 
 #: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Predvajanje / Premor"
+msgstr "Predvajanje / _Premor"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Play or pause the movie"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Vstavki ..."
 
 #: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Nas_tavitve"
+msgstr "_Lastnosti"
 
 #: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Previous chapter or movie"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "ZaÄ?ni s predvajanjem od zadaj naprej"
 
 #: ../data/totem.ui.h:92
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5762
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5867
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -665,27 +665,27 @@ msgstr "Po_veÄ?aj glasnost"
 
 #: ../data/totem.ui.h:105
 msgid "Zoom In"
-msgstr "PoveÄ?aj"
+msgstr "Približaj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "Oddalji"
 
 #: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Zoom Reset"
-msgstr "PoÄ?isti poveÄ?avo"
+msgstr "PoÄ?isti približavo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Zoom in"
-msgstr "PoveÄ?aj"
+msgstr "Približaj"
 
 #: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "Oddalji"
 
 #: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Zoom reset"
-msgstr "PoÄ?isti poveÄ?avo"
+msgstr "PoÄ?isti približavo"
 
 #: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "_About"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "_Jeziki"
 
 #: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
-msgstr "Po_snetek"
+msgstr "_Film"
 
 #: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Next Chapter/Movie"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Premešano predvajanje"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "kodiranje podnapisov"
+msgstr "Kodiranje podnapisov"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "Subtitle font"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Ni zagonljiv predmet"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 #, c-format
 msgid "File _Format: %s"
-msgstr "Zapis datoteke: %s"
+msgstr "_Zapis datoteke: %s"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:374
 msgid "All Files"
@@ -1031,11 +1031,11 @@ msgstr "Po konÄ?nici"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 msgid "File Format"
-msgstr "Zapis  datoteke"
+msgstr "Zapis datoteke"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 msgid "Extension(s)"
-msgstr "KonÄ?nice"
+msgstr "Pripone"
 
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:645
 #, c-format
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
 
 #: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
 #: ../src/totem-audio-preview.c:82
 msgid "Audio Preview"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "_Predvajaj"
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:537
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
 msgid "No File"
 msgstr "Ni datoteke"
 
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1224
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1137
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
 
 #: ../src/totem-object.c:961
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Pavza"
 
 #: ../src/totem-object.c:968
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 msgid "Paused"
 msgstr "Pavza"
 
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Predvajaj"
 #: ../src/totem-object.c:975
 #: ../src/totem-object.c:1615
 #: ../src/totem-statusbar.c:100
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 msgid "Stopped"
 msgstr "Prekinjen"
 
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati diska."
 
 #: ../src/totem-object.c:1245
-#: ../src/totem-object.c:4129
+#: ../src/totem-object.c:4137
 msgid "No reason."
 msgstr "Brez razloga."
 
@@ -1333,34 +1333,34 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati vsebine pomoÄ?i."
 
 #: ../src/totem-object.c:2433
 #: ../src/totem-object.c:2435
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Prišlo je do napake"
 
-#: ../src/totem-object.c:3367
+#: ../src/totem-object.c:3375
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "TV signal je izgubljen"
 
-#: ../src/totem-object.c:3368
+#: ../src/totem-object.c:3376
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Preverite strojne nastavitve."
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
-#: ../src/totem-object.c:3989
+#: ../src/totem-object.c:3995
+#: ../src/totem-object.c:3997
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Predhodno poglavje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3995
-#: ../src/totem-object.c:3997
+#: ../src/totem-object.c:4003
+#: ../src/totem-object.c:4005
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Predvajaj / Premor"
 
-#: ../src/totem-object.c:4004
-#: ../src/totem-object.c:4006
+#: ../src/totem-object.c:4012
+#: ../src/totem-object.c:4014
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Naslednje poglavje/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4129
+#: ../src/totem-object.c:4137
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem se ne more zagnati"
 
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Ni video naslova URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1756,15 +1756,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 msgid "Resolution"
 msgstr "LoÄ?ljivost"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
 
 #: ../src/totem-uri.c:493
 msgid "Video files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+msgstr "Video datoteke"
 
 #: ../src/totem-uri.c:503
 msgid "Subtitle files"
@@ -1802,13 +1802,13 @@ msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odprti povezave"
 
 #: ../src/totem.c:134
 #: ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:670
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1812
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem predvajalnik filmov"
 
 #: ../src/totem.c:135
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti knjižnic varovanja niti."
 
@@ -1838,50 +1838,50 @@ msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je GNOME pravilno nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1717
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1725
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2834
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2838
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "ZvoÄ?na sled #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2866
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2870
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2930
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Podnapis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3338
 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoÄ?e najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3343
 msgid "Location not found."
 msgstr "Mesta ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3300
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3364
 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
 msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvoÄ?nega strežnika."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3388
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameÅ¡Ä?en."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3389
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1892,48 +1892,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414
 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr "Ni mogoÄ?e predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3486
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Posnetka ni mogoÄ?e predvajati."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5758
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround sistem zvoka"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5760
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5865
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6212
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Naložena je prestara razliÄ?ica GStreamerja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6114
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6219
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6644
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6749
 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6775
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6908
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Napaka med odpiranjem odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6787
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Napaka med odpiranjem zvoÄ?nega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvoÄ?ne naprave ali pa zvoÄ?ni strežnik ne deluje. Izberite drug zvoÄ?ni odvod v sistemskih nastavitvah."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6842
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
 
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Strežnik Totem Bemused razliÄ?ica 1.0"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Ustvari video disk"
+msgstr "_Ustvari video disk ..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Ustvar video DVD ali pa (S)VCD s trenutno odprtim filmom"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Kopitaj Vide_o DVD ..."
+msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 msgid "Copy the currently playing video DVD"
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "Podpora za infrardeÄ?i daljinski upravljalnik"
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati lirc.."
+msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati lirc."
 
 #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Ocena"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Prenos podnapisa filma ..."
+msgstr "_Prejemanje podnapisa filma ..."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
@@ -2433,11 +2433,11 @@ msgstr "Iskanje podnapisov ..."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
 msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Prenos  podnapisov ..."
+msgstr "Prejemanje podnapisov ..."
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Always On Top"
-msgstr "Vedno na _vrhu"
+msgstr "Vedno na vrhu"
 
 #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
@@ -2527,22 +2527,25 @@ msgstr "_Ime:"
 #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
-msgstr "zaslonska_slika.png"
+msgstr "slika.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Shrani galerijo"
 
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "zajeta_slika_%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "galerija-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Ustvarjanje galerije"
+msgstr "Ustvarjanje galerije ..."
 
 #. Set the progress label
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
@@ -2552,17 +2555,17 @@ msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\""
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike"
+msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zaslonske slike,"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Shrani zajeto sliko"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
 #, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "zaslonska_slika_%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "slika-%s-%d.png"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2575,7 +2578,7 @@ msgstr "PriÅ¡lo je do nepriÄ?akovane napake; poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Zajem zaslonske slike ..."
+msgstr "Zajem _zaslonske slike ..."
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 msgid "Take a screenshot"
@@ -2707,38 +2710,38 @@ msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka"
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
 msgstr "Odgovora strežnika ni mogoÄ?e razumeti. Preverite ali uporablja sistem zadnjo razliÄ?ico knjižnice libgdata."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Pridobivanje veÄ? posnetkov ..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Ni naslova za predvajanje"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati '%s'."
@@ -2746,29 +2749,29 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e predvajati '%s'."
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Odpri z \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1126
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1131
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem vstavek brskanja"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2219
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Vstavek brskanja filmov"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izkljuÄ?il."
 
@@ -2790,7 +2793,7 @@ msgstr "Konzola _python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Prikaži konzolo python"
+msgstr "Pokaži konzolo python"
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 msgid "Python Debugger"
@@ -2817,6 +2820,8 @@ msgstr "Totem python konzola"
 msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
 msgstr "Po sprejetju ukaza program poÄ?aka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate doloÄ?enega gesla na razhroÅ¡Ä?evalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
 
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "slika%d.jpg"
 #~ msgid "Sound volume"
 #~ msgstr "Glasnost zvoka"
 #~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]