[brasero] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 26 Nov 2009 19:02:31 +0000 (UTC)
commit 8b0b00ccfa1c643e47e47e8c465e2dc5d020b07d
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Thu Nov 26 20:02:23 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1009 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 505 insertions(+), 504 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7997562..6af3a3f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-11 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 07:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-26 12:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,51 +21,51 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/brasero-search.c:195
+#: ../src/brasero-search.c:240
#, c-format
msgid "Results %iâ??%i (out of %i)"
msgstr "Zadetki %iâ??%i (od %i)"
-#: ../src/brasero-search.c:203
-#: ../src/brasero-search.c:832
+#: ../src/brasero-search.c:248
+#: ../src/brasero-search.c:879
msgid "No results"
msgstr "Ni rezultatov"
-#: ../src/brasero-search.c:366
+#: ../src/brasero-search.c:413
msgid "Error querying for keywords."
msgstr "Napaka med poizvedobanjem kljuÄ?nih besed."
-#: ../src/brasero-search.c:819
+#: ../src/brasero-search.c:866
msgid "Previous Results"
msgstr "Predhodni zadetki"
-#: ../src/brasero-search.c:840
+#: ../src/brasero-search.c:887
msgid "Next Results"
msgstr "Naslednji zadetki"
-#: ../src/brasero-search.c:904
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2319
+#: ../src/brasero-search.c:951
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2316
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/brasero-search.c:933
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2347
+#: ../src/brasero-search.c:980
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2344
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/brasero-search.c:986
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:435
-#: ../src/brasero-project-name.c:164
+#: ../src/brasero-search.c:1033
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../src/brasero-project-name.c:165
#: ../src/brasero-search-entry.c:505
#: ../src/brasero-search-entry.c:565
#: ../src/brasero-search-entry.c:627
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
-#: ../src/brasero-project.c:2146
+#: ../src/brasero-project.c:2151
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/brasero-search.c:997
+#: ../src/brasero-search.c:1044
msgid "Number of results displayed"
msgstr "Å tevilo prikazanih zadetkov"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Pripravljanje na kopiranje zvoÄ?nega diska"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Kopiraj sledi iz zvoÄ?nega CD-ja z vsemi pripadajoÄ?imi podrobnostmi"
+msgstr "Kopiraj sledi iz zvoÄ?nega CD nosilca z vsemi pripadajoÄ?imi podrobnostmi"
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
msgid "Video format:"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Ustvari VCD"
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr "Prikaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero predstavnostno knjižnico"
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero predstavnostno knjižnico"
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ne ali video diske."
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Seznamov predvajanja ni mogoÄ?e dodati na zvoÄ?ne ali video diske."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:372
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analiziranje video datotek"
@@ -229,14 +229,14 @@ msgstr "Rekurzivna simbolna povezava"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
-#: ../src/brasero-playlist.c:531
+#: ../src/brasero-playlist.c:536
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:340
msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(nalaganje ...)"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
-#: ../src/brasero-playlist.c:492
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
@@ -253,37 +253,37 @@ msgstr[1] "%d predmet"
msgstr[2] "%d predmeta"
msgstr[3] "%d predmeti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1922
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
#, c-format
msgid "New folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1925
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Nova mapa %i"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2426
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
msgid "Analysing files"
msgstr "RazÄ?lenjevanje datotek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2443
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2445
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:425
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1258
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:637
+#: ../src/brasero-project.c:1263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:634
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Ni izbranih datotek za zapis na disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2563
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2565
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2589
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2591
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti."
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom GStreamer."
@@ -320,11 +320,11 @@ msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom GStreamer."
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:538
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:584
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:597
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:633
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2722
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2724
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid "An internal error occurred"
msgstr "Prišlo je do notranje napake"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2452
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2454
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "SoÄ?asno je mogoÄ?e preveriti le eno sled."
@@ -419,23 +419,23 @@ msgstr "Ustvarjanje odtisa"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1118
msgid "Burning DVD"
-msgstr "Zapisovanje DVD-ja"
+msgstr "Zapisovanje DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1114
msgid "Copying DVD"
-msgstr "Kopiranje DVD-ja"
+msgstr "Kopiranje DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1128
msgid "Burning CD"
-msgstr "Zapisovanje CD-ja"
+msgstr "Zapisovanje CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
msgid "Copying CD"
-msgstr "Kopiranje CD-ja"
+msgstr "Kopiranje CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
@@ -454,89 +454,89 @@ msgstr "Ustvarjanje odtisa"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje video DVD-ja"
+msgstr "Navidezno zapisovanje video DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
msgid "Burning video DVD"
-msgstr "Pisanje video DVD-ja"
+msgstr "Zapisovanje video DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega DVD-ja"
+msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
msgid "Burning data DVD"
-msgstr "Pisanje podatkovnega DVD-ja"
+msgstr "Zapisovanje podatkovnega DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje odtisa na DVD"
+msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na DVD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "Pisanje odtisa na DVD"
+msgstr "Zapisovanje odtisa na DVD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega DVD-ja"
+msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
msgid "Copying data DVD"
-msgstr "Kopiranje podatkovnega DVD-ja"
+msgstr "Kopiranje podatkovnega DVD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje (S)VCD-ja"
+msgstr "Navidezno zapisovanje (S)VCD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "Pisanje (S)VCD-ja"
+msgstr "Zapisovanje (S)VCD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje zvoÄ?nega CD-ja"
+msgstr "Navidezno zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Burning audio CD"
-msgstr "Pisanje zvoÄ?nega CD-ja"
+msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilcaa"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega CD-ja"
+msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Burning data CD"
-msgstr "Pisanje CD-ja"
+msgstr "Zapisovanje podatkovnega CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "Navidezno kopiranje CD-ja"
+msgstr "Navidezno kopiranje CD nosilca"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "Navidezno pisanje odtisa na CD"
+msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na CD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
msgid "Burning image to CD"
-msgstr "Pisanje odtisa na CD"
+msgstr "Zapisovanje odtisa na CD"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "Navidezno pisanje video diska"
+msgstr "Navidezno zapisovanje video diska"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Burning video disc"
-msgstr "Pisanje video diska"
+msgstr "Zapisovanje video diska"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385
msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega diska"
+msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega diska"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Burning data disc"
-msgstr "Pisanje podatkovnega diska"
+msgstr "Zapisovanje podatkovnega diska"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395
msgid "Simulation of disc copying"
@@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "Kopiranje diska"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "Navidezno pisanje odtisa na disk"
+msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na disk"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
msgid "Burning image to disc"
-msgstr "Pisanje odtisa na disk"
+msgstr "Zapisovanje odtisa na disk"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
@@ -623,10 +623,10 @@ msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2046
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2060
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2048
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404
-#: ../src/brasero-project.c:976
+#: ../src/brasero-project.c:981
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD."
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Pripenjanje zvoÄ?nih sledi na CD ni priporoÄ?eno."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:421
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
@@ -824,32 +824,32 @@ msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1321
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1320
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1341
msgid "The simulation was successful."
msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1323
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "ZaÄ?etek pravega zapisovanja bo zaÄ?et Ä?ez 10 sekund."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1327
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1326
msgid "Burn _Now"
msgstr "_Zapiši"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1555
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1554
msgid "Save Current Session"
msgstr "Shrani trenutno sejo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1622
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1631
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1630
msgid "Error while burning."
msgstr "Napaka med zapisovanjem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1639
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1638
msgid "_Save Log"
msgstr "_Shrani dnevnik"
@@ -865,72 +865,73 @@ msgstr "(S)VCD je bil uspešno zapisan"
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "ZvoÄ?ni disk je bil uspeÅ¡no zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1711
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1686
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "Odtis DVD-ja je bil uspešno narejen"
+msgstr "Odtis DVD nosilca je bil uspešno narejen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1692
msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "Odtis CD-ja je bil uspešno narejen"
+msgstr "Odtis CD nosilca je bil uspešno narejen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1700
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1709
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1768
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Kopija #%i je bila uspešno zapisana."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1776
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr "Naslednja kopija bo zapisana takoj, ko bo vstavljen nov zapisljiv disk. V primeru, da ne želite zapisati nove kopije, pritisnite tipko \"prekliÄ?i.\""
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1841
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1843
msgid "Make _More Copies"
msgstr "_Ustvari veÄ? kopij"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1850
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Ustvari ovitek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2009
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2011
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2016
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2018
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2020
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2022
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
@@ -942,97 +943,97 @@ msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2220
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1160
-#: ../src/brasero-project.c:1364
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1162
+#: ../src/brasero-project.c:1369
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (program)"
#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1165
-#: ../src/brasero-project.c:1369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1167
+#: ../src/brasero-project.c:1374
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (knjižnica)"
#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2230
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1170
-#: ../src/brasero-project.c:1374
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1172
+#: ../src/brasero-project.c:1379
#, c-format
msgid "%s (Gstreamer plugin)"
msgstr "%s (vstavek Gstreamer)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2257
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1201
-#: ../src/brasero-project.c:1402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2259
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1203
+#: ../src/brasero-project.c:1407
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Pred novim poskusom je treba roÄ?no namestiti:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:488
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1207
-#: ../src/brasero-project.c:1408
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1209
+#: ../src/brasero-project.c:1413
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Vsi zahtevani programi in paketi niso nameÅ¡Ä?eni."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:410
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali zares želite konÄ?ati?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2363
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2370
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Preklic zapisovanja"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249
-#: ../src/brasero-project.c:1001
+#: ../src/brasero-project.c:1006
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:380
-#: ../src/brasero-project.c:928
+#: ../src/brasero-project.c:935
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Ali želite zapisati izbor datotek na veÄ? enot?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost pisanja preko meje."
+msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386
-#: ../src/brasero-project.c:934
+#: ../src/brasero-project.c:940
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Zapisovanje veÄ? diskov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
-#: ../src/brasero-project.c:935
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
+#: ../src/brasero-project.c:942
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "ZapiÅ¡i izbrane datoteke preko veÄ? diskov"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397
-#: ../src/brasero-project.c:945
+#: ../src/brasero-project.c:951
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:411
-#: ../src/brasero-project.c:991
+#: ../src/brasero-project.c:996
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Podrobnosti sledi (avtor, izvajalec, ...) ne bodo zapisane na disk."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412
-#: ../src/brasero-project.c:992
+#: ../src/brasero-project.c:997
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Možnost ni podprta pri trenutno dejavnem hrbtnem programu za zapisovanje."
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgid "Please add songs."
msgstr "Dodajte skladbe."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
-#: ../src/brasero-project.c:1249
+#: ../src/brasero-project.c:1254
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Na voljo ni nobene skladbe za zapisovanje na disk"
@@ -1084,15 +1085,15 @@ msgstr "Ni videti kot veljavna datoteka odtisa oziroma veljavna datoteka cue."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred pisanjem."
+msgstr "Vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred zapisovanjem."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
-#: ../src/brasero-project.c:984
+#: ../src/brasero-project.c:989
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
-#: ../src/brasero-project.c:956
+#: ../src/brasero-project.c:962
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Ali želite zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
@@ -1106,88 +1107,88 @@ msgstr ""
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki samodejno ne prepoznajo.\n"
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
-#: ../src/brasero-project.c:964
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
+#: ../src/brasero-project.c:969
msgid "_Overburn"
-msgstr "_Nadmerno pisanje "
+msgstr "_Nadmerno zapisovanje"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:513
-#: ../src/brasero-project.c:965
+#: ../src/brasero-project.c:971
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
-msgstr "Nadmerno pisanje oz. pisanje preko nazivne zmogljivosti diska"
+msgstr "Nadmerno zapisovanje oz. zapisovanje preko nazivne zmogljivosti diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:524
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "Pogon, v katerem je izvorni disk, bo uporabljen tudi za zapisovanje."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:524
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
msgstr "Nov zapisljiv disk bo treba vstaviti v pogon, ko bo trenutni disk do konca kopiran."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:574
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:699
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:842
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863
-#: ../src/brasero-project.c:1468
-#: ../src/brasero-project.c:1528
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:700
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:844
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:865
+#: ../src/brasero-project.c:1474
+#: ../src/brasero-project.c:1534
msgid "_Burn"
msgstr "_Zapiši"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:618
msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Izberite pogon za pisanje"
+msgstr "Izberite pogon za zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:717
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:840
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:698
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:842
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Nastavitve zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:729
-#: ../src/brasero-project.c:1488
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:731
+#: ../src/brasero-project.c:1494
msgid "Video Options"
msgstr "Možnosti videa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:761
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:763
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
msgstr "Ali želite ustvariti disk vsebine odtisa ali s celim odtisom?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:769
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:771
#, c-format
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:774
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
msgid "Burn as _File"
msgstr "Zapiši kot _datoteko"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:778
#: ../src/brasero-data-disc.c:631
msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Zapiši _vsebino ..."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:861
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Nastavitve zapisovanja odtisov"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:874
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Izberite odtis za zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:892
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:896
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Izberite disk za kopiranje"
@@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoÄ?e"
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Ni sledi za zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2511
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2513
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti zapisa zaÄ?asnega odtisa"
@@ -1364,7 +1365,7 @@ msgstr "Ali res želite izbrati to mesto?"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "Videti je, da nimate ustreznih dovoljenj za pisanje na to mesto."
+msgstr "Videti je, da ni ustreznih dovoljenj za pisanje na to mesto."
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
msgid ""
@@ -1372,7 +1373,7 @@ msgid ""
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"DatoteÄ?ni sistem ne podpira datotek veÄ?jih od 2 GiB.\n"
-"Problem lahko nastane pri pisanju DVD-jev in velikih odtisov."
+"Problem lahko nastane pri zapisovanju DVD-jev in velikih odtisov."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
@@ -1436,9 +1437,9 @@ msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Dovoli kasnejše dodajanje podatkov na disk"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
-#: ../src/brasero-song-properties.c:225
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:283
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
+#: ../src/brasero-song-properties.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -1478,29 +1479,29 @@ msgstr "Odtis cue"
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Odtis cdrdao"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:92
-#: ../src/brasero-project.c:1456
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
+#: ../src/brasero-project.c:1462
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "Ali želite ohraniti trenutno konÄ?nico imena odtisa diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite obdržati konÄ?nico, programi morda ne bodo prepoznali vrste datoteke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Ohrani trenutno konÄ?nico"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
msgid "Change _Extension"
msgstr "Spremeni _konÄ?nico"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
msgid "Configure recording options"
msgstr "Nastavitev možnosti zapisovanja"
@@ -1532,20 +1533,20 @@ msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Ocenjena hitrost pogona:"
#. Translators: %s is a path
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:226
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": nalaganje"
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": neznana vrsta odtisa"
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1553,27 +1554,27 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label to small.
#. Translators: this is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "Kliknite za izbor _odtisa diska."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Izbor datoteke odtisa"
#. Translators: this a disc image here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Datoteke odtisov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
msgid "Image type:"
msgstr "Vrsta odtisa:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:151
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:153
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
@@ -1708,7 +1709,7 @@ msgstr "Ni doloÄ?ene poti za odvod odtisa"
#: ../src/main.c:228
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:809
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Prišlo je do notranje napake (%s)"
@@ -1728,26 +1729,19 @@ msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "VIDEO_TS mapa manjka ali pa je neveljavna"
#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:261
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "Element \"%s\" se je zakljuÄ?il z napako kode (%i)"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:138
msgid "_Hide changes"
msgstr "_Skrij spremembe"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:140
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
msgid "_Show changes"
-msgstr "_Prikaži spremembe"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Prikaži napake"
-
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Zapri obvestilno okno"
+msgstr "_Pokaži spremembe"
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
@@ -1797,7 +1791,7 @@ msgstr "Sredinjeno"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
msgid "Tiled"
-msgstr "Zloženo"
+msgstr "Razpostavljeno"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
msgid "Scaled"
@@ -1807,55 +1801,55 @@ msgstr "PoveÄ?ano"
msgid "Background Properties"
msgstr "Lastnosti ozadja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:567
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:568
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:579
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:580
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "Lastnosti _ozadja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:582
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:583
msgid "Background properties"
msgstr "Lastnosti ozadja"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
msgid "Align right"
msgstr "Poravnava desno"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:607
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
msgid "Align left"
msgstr "Poravnava levo"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:631
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:632
msgid "Underline"
msgstr "PodÄ?rtano"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:641
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:642
msgid "Italic"
msgstr "Poševno"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:677
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:678
msgid "Font family and size"
msgstr "Družina pisave in velikost"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:684
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
msgid "_Text Color"
msgstr "_Barva besedila"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:685
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:686
msgid "Text color"
msgstr "Barva besedila"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:815
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:817
msgid "Cover Editor"
msgstr "Urejevalnik ovitkov"
@@ -1877,11 +1871,11 @@ msgstr "PREDNJA STRAN OVITKA"
#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1148
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Slike ni bilo mogoÄ?e naložiti."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:167
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
msgid "Pick a Color"
msgstr "Izbor barve"
@@ -1915,7 +1909,7 @@ msgstr "Neimenovan pogon CD/DVD"
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr "Prikaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero predstavnostno knjižnico"
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout za Brasero predstavnostno knjižnico"
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
@@ -2137,7 +2131,7 @@ msgstr "ZvoÄ?ni in podatkovni disk (%s)"
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
-#: ../src/brasero-project-name.c:276
+#: ../src/brasero-project-name.c:325
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "ZvoÄ?ni disk (%s)"
@@ -2147,13 +2141,13 @@ msgstr "ZvoÄ?ni disk (%s)"
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
-#: ../src/brasero-project-name.c:257
+#: ../src/brasero-project-name.c:258
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Podatkovni disk (%s)"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
-#: ../src/brasero-project-name.c:83
+#: ../src/brasero-project-name.c:84
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
@@ -2191,7 +2185,7 @@ msgstr "Neveljavno polje v ukazu"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
-msgstr "Naprava je Ä?asovno potekla"
+msgstr "Pripravljanje naprava je Ä?asovno poteklo"
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
msgid "Key not established"
@@ -2262,7 +2256,7 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
#: ../src/eggsmclient.c:245
msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
#: ../src/brasero-pref.c:65
msgid "Brasero Plugins"
@@ -2338,7 +2332,7 @@ msgstr "_Kopiraj disk ..."
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:604
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
-msgstr "Ustvarite kopijo CD-ja ali DVD-ja"
+msgstr "Ustvarite kopijo CD ali DVD nosilca"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:617
msgid "_Blank Discâ?¦"
@@ -2358,19 +2352,19 @@ msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov na CD-ju ali DVD-ju"
#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:82
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "Izberite drugo sliko."
-#: ../src/brasero-project-name.c:156
+#: ../src/brasero-project-name.c:157
msgid "Medium Icon"
msgstr "Ikona nosilca"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-project-name.c:170
+#: ../src/brasero-project-name.c:171
#: ../src/brasero-file-chooser.c:358
-#: ../src/brasero-project.c:2171
+#: ../src/brasero-project.c:2176
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Slikovne datoteke"
@@ -2378,7 +2372,7 @@ msgstr "Slikovne datoteke"
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:271
+#: ../src/brasero-project-name.c:272
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Video CD (%s)"
@@ -2508,7 +2502,7 @@ msgstr "_Nedavni projekti"
#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Prikaže nedavno odprte projekte"
+msgstr "Pokaže nedavno odprte projekte"
#: ../src/brasero-app.c:1579
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
@@ -2616,142 +2610,142 @@ msgstr "Seznam zaželenih vstavkov programa."
msgid "Brasero project file"
msgstr "Datoteka projekta za Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Odpri izbrane datoteke"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Informationâ?¦"
msgstr "_Uredi podrobnosti ..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Urejevanje podrobnosti sledi (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
-#: ../src/brasero-project.c:195
+#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Odstrani izbrane datoteke iz projekta"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Dodaj datoteke shranjene v odložiÅ¡Ä?u"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "_Vstavi premor"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Dodaj 2 sekundni premor za koncem skladbe"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "_Split Trackâ?¦"
msgstr "_Razdeli sled ..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Split the selected track"
msgstr "Razdeli izbrano sled"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:338
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:341
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:188
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:344
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:347
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:412
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:415
msgid "Track"
msgstr "Sled"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:452
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:455
#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:478
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:481
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487
-#: ../src/brasero-playlist.c:766
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:490
+#: ../src/brasero-playlist.c:771
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:588
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "Sled bo podložena na njenem koncu."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:589
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "Sled je krajša od 6 sekund"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:649
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je nameÅ¡Ä?en ustrezen kodek."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:665
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Ali želite dodati \"%s\", ki je video posnetek?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
msgstr "Datoteka je video datoteka, zato bo le zvoÄ?ni del zapisan na disk."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
msgid "_Discard File"
msgstr "_Zavrzi datoteko"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:680
msgid "_Add File"
msgstr "_Dodaj datoteko"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:751
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Ali želite iskati zvoÄ?ne datoteke znotraj mape?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ni CD."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:760
msgid "Search _Directory"
msgstr "_Iskanje v mapi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:811
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:814
#: ../src/brasero-video-disc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:859
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Ali želite ustvariti zvoÄ?ni CD z DTS sledmi?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:860
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"Nekatere izmed izbranih skladb je primernih za ustvarjanje DTS sledi.\n"
-"Ta vrsta zvoÄ?nega CD-ja ponuja veÄ?jo kakovost zvoka, vendar jo je mogoÄ?e predvajati le v posebnih digitalnih predvajalnikih.\n"
+"Ta vrsta zvoÄ?nega CD nosilca ponuja veÄ?jo kakovost zvoka, vendar jo je mogoÄ?e predvajati le v posebnih digitalnih predvajalnikih.\n"
"Opomba: Zvok teh sledi ne bo izravnan."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Ustvari _obiÄ?ajne sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot obiÄ?ajnih sledi"
@@ -2759,7 +2753,7 @@ msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot obiÄ?ajnih sledi"
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Ustvari _DTS sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:875
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot DTS sledi"
@@ -2813,21 +2807,21 @@ msgstr "OmogoÄ?i hitro brisanje namesto dolgega natanÄ?nega praznjenja"
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Praznjenje diska"
-#: ../src/brasero-playlist.c:385
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem seznama predvajanja \"%s\"."
-#: ../src/brasero-playlist.c:388
+#: ../src/brasero-playlist.c:393
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2462
+#: ../src/brasero-project.c:2468
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:494
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -2836,19 +2830,19 @@ msgstr[1] "%d pesem"
msgstr[2] "%d pesmi"
msgstr[3] "%d pesmi"
-#: ../src/brasero-playlist.c:579
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
msgid "Select Playlist"
msgstr "Izbor seznama predvajanja"
-#: ../src/brasero-playlist.c:745
+#: ../src/brasero-playlist.c:750
msgid "Playlists"
msgstr "Seznami predvajanja"
-#: ../src/brasero-playlist.c:756
+#: ../src/brasero-playlist.c:761
msgid "Number of Songs"
msgstr "Å tevilo skladb"
-#: ../src/brasero-playlist.c:776
+#: ../src/brasero-playlist.c:781
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
@@ -2866,12 +2860,12 @@ msgid "Copyright %s"
msgstr "Avtorske pravice %s"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:977
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:983
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Nastavitve"
@@ -2937,57 +2931,57 @@ msgstr "Izberite, Ä?e želite iskati le med besedilnimi dokumenti"
msgid "Click to start the search"
msgstr "Kliknite za zaÄ?etek iskanja"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:176
+#: ../src/brasero-song-properties.c:178
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:186
-#: ../src/brasero-song-properties.c:198
-#: ../src/brasero-song-properties.c:210
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:210
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:272
+#: ../src/brasero-song-properties.c:188
+#: ../src/brasero-song-properties.c:200
+#: ../src/brasero-song-properties.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr "Podrobnosti bodo zapisane z uporabo tehnologije CD besedila. Nekateri zvoÄ?ni CD predvajalniki lahko besedilo preberejo in prikažejo."
-#: ../src/brasero-song-properties.c:188
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:241
+#: ../src/brasero-song-properties.c:190
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
msgid "Artist:"
msgstr "Izvajalec:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:200
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:262
+#: ../src/brasero-song-properties.c:202
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatelj:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:234
+#: ../src/brasero-song-properties.c:236
msgid "Song start:"
msgstr "ZaÄ?etek skladbe:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:240
+#: ../src/brasero-song-properties.c:242
msgid "Song end:"
msgstr "Konec skladbe:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:246
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:316
+#: ../src/brasero-song-properties.c:248
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
msgid "Pause length:"
msgstr "Dolžina premora:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:255
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:327
+#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "DoloÄ?i dolžino premora, ki naj sledi skladbi"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:257
+#: ../src/brasero-song-properties.c:259
msgid "Track length:"
msgstr "Dolžina sledi:"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:286
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:344
+#: ../src/brasero-song-properties.c:288
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
msgid "Song Information"
msgstr "Podrobnosti skladbe"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:371
+#: ../src/brasero-song-properties.c:373
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Podrobnosti skladbe za sled %02i"
@@ -3001,7 +2995,7 @@ msgid "Rename the selected file"
msgstr "Preimenuje izbrano datoteko"
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1745
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1742
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa"
@@ -3018,7 +3012,7 @@ msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "Vsebina projekta je bila spremenjena po zadnjem shranjevanju."
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
-#: ../src/brasero-data-disc.c:568
+#: ../src/brasero-data-disc.c:569
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Prezri trenutno spremenjen projekt"
@@ -3026,7 +3020,7 @@ msgstr "Prezri trenutno spremenjen projekt"
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:573
+#: ../src/brasero-data-disc.c:574
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Nadaljuj z delom na trenutno dejavnem projektu"
@@ -3188,91 +3182,91 @@ msgstr "Ali želite uvoziti sejo iz \"%s\"?"
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr "Na ta naÄ?in bo starejÅ¡e datoteke prejÅ¡njih sej Å¡e vedno mogoÄ?e uporabiti po zapisovanju."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1125
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
msgid "I_mport Session"
msgstr "_Uvozi sejo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1124
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Kliknite tukaj za uvoz vsebine"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1474
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1471
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "PoÄ?akajte dokler se projekt nalaga."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1485
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1481
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_PrekliÄ?i nalaganje"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1486
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1483
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "PrekliÄ?i nalaganje trenutnega projekta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1887
msgid "File Renaming"
msgstr "Preimenovanje datotek"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1894
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1891
msgid "_Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+msgstr "_Preimenuj"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1902
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1899
msgid "Renaming mode"
msgstr "NaÄ?in preimenovanja"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2333
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2330
#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2360
msgid "Space"
msgstr "Prostor"
#: ../src/brasero-file-chooser.c:340
-#: ../src/brasero-project.c:2151
+#: ../src/brasero-project.c:2156
msgid "Audio files"
msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
#: ../src/brasero-file-chooser.c:348
-#: ../src/brasero-project.c:2160
+#: ../src/brasero-project.c:2165
msgid "Movies"
msgstr "Filmi"
-#: ../src/brasero-layout.c:96
+#: ../src/brasero-layout.c:98
msgid "P_review"
msgstr "P_redogled"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:98
+#: ../src/brasero-layout.c:100
msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Prikaži predogled videa, zvoka in slik"
+msgstr "Pokaži predogled videa, zvoka in slik"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
+#: ../src/brasero-layout.c:104
msgid "_Show Side Panel"
-msgstr "_Prikaži stranski pladenj"
+msgstr "_Pokaži stranski pladenj"
-#: ../src/brasero-layout.c:103
+#: ../src/brasero-layout.c:105
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Pokaži stranski pladenj ob projektu"
-#: ../src/brasero-layout.c:117
+#: ../src/brasero-layout.c:119
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "_Vodoravni razpored"
-#: ../src/brasero-layout.c:118
+#: ../src/brasero-layout.c:120
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "DoloÄ?itev vodoravne razporeditve"
-#: ../src/brasero-layout.c:120
+#: ../src/brasero-layout.c:122
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "_NavpiÄ?ni razpored"
-#: ../src/brasero-layout.c:121
+#: ../src/brasero-layout.c:123
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "DoloÄ?itev navpiÄ?ne razporeditve"
-#: ../src/brasero-layout.c:1143
+#: ../src/brasero-layout.c:1148
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
@@ -3281,29 +3275,29 @@ msgstr "Kliknite za zapiranje stranskega pladnja"
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-player.c:266
+#: ../src/brasero-player.c:274
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../src/brasero-player.c:390
+#: ../src/brasero-player.c:399
msgid "No file"
msgstr "Ni datoteke"
-#: ../src/brasero-player.c:432
+#: ../src/brasero-player.c:442
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Zagon in prekinitev predvajanja"
-#: ../src/brasero-player.c:801
+#: ../src/brasero-player.c:813
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/brasero-player.c:808
+#: ../src/brasero-player.c:820
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i Ã? %i pixels</span></i>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Velikost:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i toÄ?k</span></i>"
-#: ../src/brasero-player.c:831
+#: ../src/brasero-player.c:843
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
@@ -3312,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
"izvajalca <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-player.c:1066
+#: ../src/brasero-player.c:1078
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
@@ -3321,69 +3315,69 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Nalaganje podrobnosti</span>\n"
"o <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
-#: ../src/brasero-project.c:189
+#: ../src/brasero-project.c:191
msgid "Save current project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:190
+#: ../src/brasero-project.c:192
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/brasero-project.c:191
+#: ../src/brasero-project.c:193
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Shrani trenutni projekt na drugo mesto"
-#: ../src/brasero-project.c:192
+#: ../src/brasero-project.c:194
msgid "_Add Files"
msgstr "_Dodaj datoteke"
-#: ../src/brasero-project.c:193
+#: ../src/brasero-project.c:195
msgid "Add files to the project"
msgstr "Dodaj datoteke projektu"
-#: ../src/brasero-project.c:194
+#: ../src/brasero-project.c:196
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Odstrani datoteke"
#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:197
-#: ../src/brasero-project.c:2233
+#: ../src/brasero-project.c:199
+#: ../src/brasero-project.c:2238
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Izprazni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:198
+#: ../src/brasero-project.c:200
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Odstrani vse datoteke iz projekta"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
-#: ../src/brasero-project.c:199
-#: ../src/brasero-project.c:1066
+#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:1071
msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "_Zapiši ..."
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:202
msgid "Burn the disc"
msgstr "Zapiši disk"
-#: ../src/brasero-project.c:675
+#: ../src/brasero-project.c:682
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
msgstr "Za dodajanje datotek k projektu je treba klikniti gumb \"Dodaj\" ali pa potegniti datoteke na to mesto."
-#: ../src/brasero-project.c:677
+#: ../src/brasero-project.c:684
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
msgstr "Za odstranitev datotek jih je treba izbrati, nato pa klikniti na gumb \"Odstrani\" ali pa pritisniti tipko izbriši."
-#: ../src/brasero-project.c:784
+#: ../src/brasero-project.c:791
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:929
-#: ../src/brasero-project.c:946
+#: ../src/brasero-project.c:936
+#: ../src/brasero-project.c:952
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost pisanja preko nazivne vrednosti."
+msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
-#: ../src/brasero-project.c:957
+#: ../src/brasero-project.c:963
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
@@ -3393,131 +3387,131 @@ msgstr ""
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-#: ../src/brasero-project.c:1078
+#: ../src/brasero-project.c:1083
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "ZaÄ?ne zapisovanje vsebine izbire"
-#: ../src/brasero-project.c:1248
+#: ../src/brasero-project.c:1253
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Dodajte skladbe k projektu."
-#: ../src/brasero-project.c:1257
+#: ../src/brasero-project.c:1262
#: ../src/main.c:246
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Dodajte datoteke k projektu."
-#: ../src/brasero-project.c:1851
+#: ../src/brasero-project.c:1856
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
msgstr "Ali res želite ustvariti nov projekt in zavreÄ?i vse spremembe trenutnega projekta?"
-#: ../src/brasero-project.c:1856
+#: ../src/brasero-project.c:1861
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse trenutne spremembe izgubljene."
-#: ../src/brasero-project.c:1858
+#: ../src/brasero-project.c:1863
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../src/brasero-project.c:1866
+#: ../src/brasero-project.c:1871
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Ali zares želite ustvariti nov projekt in poÄ?istiti nastavitve trenutnega?"
-#: ../src/brasero-project.c:1871
+#: ../src/brasero-project.c:1876
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse že dodane datoteke odstranjene. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
-#: ../src/brasero-project.c:1876
+#: ../src/brasero-project.c:1881
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Zavrzi projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2109
+#: ../src/brasero-project.c:2114
msgid "Select Files"
msgstr "Izbor datotek"
-#: ../src/brasero-project.c:2222
+#: ../src/brasero-project.c:2227
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?"
-#: ../src/brasero-project.c:2227
+#: ../src/brasero-project.c:2232
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
msgstr "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
-#: ../src/brasero-project.c:2284
+#: ../src/brasero-project.c:2289
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/brasero-project.c:2295
+#: ../src/brasero-project.c:2300
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/brasero-project.c:2300
+#: ../src/brasero-project.c:2305
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2363
+#: ../src/brasero-project.c:2369
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (podatkovni disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2366
+#: ../src/brasero-project.c:2372
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (zvoÄ?ni disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2369
+#: ../src/brasero-project.c:2375
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (video disk)"
-#: ../src/brasero-project.c:2461
-#: ../src/brasero-project.c:2777
+#: ../src/brasero-project.c:2467
+#: ../src/brasero-project.c:2783
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Projekt ni bil shranjen."
-#: ../src/brasero-project.c:2475
+#: ../src/brasero-project.c:2481
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?"
-#: ../src/brasero-project.c:2480
-#: ../src/brasero-project.c:2782
+#: ../src/brasero-project.c:2486
+#: ../src/brasero-project.c:2788
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
-#: ../src/brasero-project.c:2484
#: ../src/brasero-project.c:2490
-#: ../src/brasero-project.c:2785
+#: ../src/brasero-project.c:2496
+#: ../src/brasero-project.c:2791
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2585
+#: ../src/brasero-project.c:2591
msgid "Save Current Project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2603
+#: ../src/brasero-project.c:2609
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Shrani kot Brasero zvoÄ?ni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2604
+#: ../src/brasero-project.c:2610
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Shrani projekt kot obiÄ?ajni besedilni seznam"
-#: ../src/brasero-project.c:2608
+#: ../src/brasero-project.c:2614
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2609
+#: ../src/brasero-project.c:2615
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2610
+#: ../src/brasero-project.c:2616
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2611
+#: ../src/brasero-project.c:2617
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Shrani projekt kot iriver seznam predvajanja"
@@ -3579,7 +3573,7 @@ msgstr "_Kopiraj disk ..."
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
-msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo zvoÄ?nega ali podatkovnega CD-ja na trdem disku ali na drugem CD-ju"
+msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo zvoÄ?nega ali podatkovnega CD nosilca na trdem disku ali na drugem CD nosilcu."
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
msgid "_Burn Imageâ?¦"
@@ -3589,7 +3583,7 @@ msgstr "_Zapiši odtis ..."
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr "ZapiÅ¡ite obstojeÄ?i odtis CD-ja/DVD-ja na disk"
+msgstr "ZapiÅ¡ite obstojeÄ?i odtis CD ali DVD nosilca na disk"
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
msgid "_Openâ?¦"
@@ -3691,7 +3685,7 @@ msgstr "Iskanje datotek s kljuÄ?nimi besedami"
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "Prikaže sezname predvajanja in njihovo vsebino"
+msgstr "Pokaže sezname predvajanja in njihovo vsebino"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
msgid "Audi_o project"
@@ -3723,7 +3717,7 @@ msgstr "_Kopiraj disk ..."
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo CD-ja/DVD-ja"
+msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo CD ali DVD nosilca"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
msgid "Burn _image"
@@ -3846,12 +3840,12 @@ msgstr "Vrsta diska ni podprta."
msgid "The drive is empty"
msgstr "Pogon je prazen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
msgid "Select a disc"
msgstr "Izbor diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:569
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
@@ -3965,25 +3959,46 @@ msgstr "[URI] [URI] â?¦"
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Vtipkajte \"%s --help\" za izpis razpoložljivih možnosti\n"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
+#, c-format
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati (%s)"
+
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Ustvari datoteke .cue iz zvoÄ?nega zapisa"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "cdrdao zapisovalni paket"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
msgid "Copying audio track"
msgstr "Kopiranje zvoÄ?ne sledi"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
msgid "Copying data track"
msgstr "Kopiranje podatkovne sledi"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "RazÄ?lenjevanje sledi %02i"
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
-#, c-format
-msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
-msgstr "Videti je, da vaÅ¡a razliÄ?ica cdrdao ni podprta z libbrasero"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:256
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
@@ -3994,22 +4009,18 @@ msgstr "Videti je, da vaÅ¡a razliÄ?ica cdrdao ni podprta z libbrasero"
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Videti je, da nimate zahtevanih dovoljenj za uporabo pogona"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:629
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "Pretvarjanje datoteke toc"
+
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "Kopira, zapisuje in prazni CD-je. "
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:690
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr "OmogoÄ?i \"--driver generic-mmc-raw\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:275
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "Pretvarjanje datoteke toc"
-
-#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:331
-msgid "Converts .toc files into .cue files"
-msgstr "Pretvarja .toc datoteke v .cue datoteke"
-
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
@@ -4100,15 +4111,15 @@ msgstr "Zapisovanje cue predloge"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Disk mora biti ponovno naložen preden se lahko zaÄ?ne zapisovanje."
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1248
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Zapisuje, prazni in formatira CD-je in DVD-je. "
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1392
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v wodim priroÄ?niku)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1395
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "NajmanjÅ¡a vrednost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (veÄ? v priroÄ?niku wodim):"
@@ -4119,16 +4130,16 @@ msgstr "NajmanjÅ¡a vrednost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %) (veÄ? v pri
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1181
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Zapisuje, prazni in formatira CD-je, DVD-je in BD-je. "
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1393
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "OmogoÄ?i \"-immed\" zastavico (veÄ? v cdrdao priroÄ?niku)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1396
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr "NajmanjÅ¡a velikost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %%)(veÄ? v cdrdao priroÄ?niku):"
@@ -4137,21 +4148,10 @@ msgstr "NajmanjÅ¡a velikost predpomnilnika pogona za polnjenje (v %%)(veÄ? v cdr
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "RazliÄ?ica mkisofs ni podprta"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e zapisati (%s)"
-
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
#, c-format
msgid "Error reading video DVD (%s)"
-msgstr "Napaka med branjem video DVD-ja (%s)"
+msgstr "Napaka med branjem video DVD nosilca (%s)"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -4160,18 +4160,18 @@ msgstr "Pridobivanje DVD kljuÄ?ev "
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "Video DVD-ja ni mogoÄ?e odpreti."
+msgstr "Video DVD nosilca ni mogoÄ?e odpreti."
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Prišlo je do napake med branjem video DVD-ja (%s)"
+msgstr "Prišlo je do napake med branjem video DVD nosilca (%s)"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
msgid "Copying Video DVD"
-msgstr "Kopiranje video DVD-ja"
+msgstr "Kopiranje video DVD nosilca"
#. Translators: image is not a picture but a disc image
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
@@ -4291,10 +4291,10 @@ msgstr "OmogoÄ?a zapis datotek, ki niso shranjene krajevno"
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:555
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:653
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:684
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:704
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:381
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:530
@@ -4319,30 +4319,30 @@ msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "OmogoÄ?i enotno zvoÄ?no raven med vsemi sledmi"
#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1069
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1256
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Napaka med podlaganjem datoteke (%s)"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1332
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
#, c-format
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti trajanja"
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1481
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "RazÄ?lenjevanje \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1518
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "Prekodiranje \"%s\""
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1753
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr "Prekodira katerokoli zvoÄ?no datoteko v ustrezni zapis zvoÄ?nega CD-ja."
+msgstr "Prekodira katerokoli zvoÄ?no datoteko v ustrezni zapis zvoÄ?nega CD nosilca."
#: ../src/brasero-preview.c:170
msgid "Preview"
@@ -4486,28 +4486,28 @@ msgstr "_Seznam delov, ki bodo ustvarjeni:"
msgid "Slices Preview"
msgstr "Predogled razdelitve"
-#: ../src/brasero-time-button.c:286
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
msgid "Hours"
msgstr "Ure"
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:291
-#: ../src/brasero-time-button.c:301
-#: ../src/brasero-time-button.c:311
+#: ../src/brasero-time-button.c:292
+#: ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/brasero-time-button.c:296
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
-#: ../src/brasero-time-button.c:306
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
-#: ../src/brasero-time-button.c:316
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Okvirji (1 sekunda = 75 okvirjev)"
@@ -4523,24 +4523,20 @@ msgstr "libburnia zapisovalni paket"
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "growisofs zapisovalni paket"
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:38
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "cdrdao zapisovalni paket"
-
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "cdrtools zapisovalni paket"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "Diska v \"%s\" ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:189
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
msgid "_Eject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:204
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
msgid "Eject Disc"
msgstr "Izvrzi disk"
@@ -4562,10 +4558,10 @@ msgstr[3] "Skrij _filtriran seznam datotek (%d datoteke)"
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Prikaži _filtriran seznam datotek (%d datotek)"
-msgstr[1] "Prikaži _filtriran seznam datotek (%d datoteka)"
-msgstr[2] "Prikaži _filtriran seznam datotek (%d datoteki)"
-msgstr[3] "Prikaži _filtriran seznam datotek (%d datoteke)"
+msgstr[0] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datotek)"
+msgstr[1] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteka)"
+msgstr[2] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteki)"
+msgstr[3] "Pokaži _filtriran seznam datotek (%d datoteke)"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
msgid "Filter Options"
@@ -4674,11 +4670,6 @@ msgstr "SHA1"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "Podatkov ni mogoÄ?e prebrati (%s)"
-
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
msgid "Creating image checksum"
@@ -4702,9 +4693,9 @@ msgstr "Preverjanje celovitosti datotek na disku po koncu zapisovanja"
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:290
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
#: ../src/brasero-rename.c:90
#: ../src/brasero-rename.c:319
msgid "<Keep current values>"
@@ -4715,11 +4706,11 @@ msgstr "<Ohrani trenutne vrednosti>"
msgid "Remove silences"
msgstr "Odstrani tišino"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
msgid "Song titles"
msgstr "Naslovi skladb"
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
msgid "Additional song information"
msgstr "Dodatne podrobnosti skladbe"
@@ -4846,6 +4837,14 @@ msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Kopiranje diskov"
+#~ msgid "_Show errors"
+#~ msgstr "_Pokaži napake"
+#~ msgid "Close this notification window"
+#~ msgstr "Zapri obvestilno okno"
+#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
+#~ msgstr "Videti je, da vaÅ¡a razliÄ?ica cdrdao ni podprta z libbrasero"
+#~ msgid "Converts .toc files into .cue files"
+#~ msgstr "Pretvarja .toc datoteke v .cue datoteke"
#~ msgid "_Eject after burning"
#~ msgstr "_Izvrzi po konÄ?anem zapisovanju"
#~ msgid "To add files to this project you can:"
@@ -4877,31 +4876,31 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "Brasero - Creating Image"
#~ msgstr "Brasero - ustvarjanje odtisa"
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - DVD pisanje (navidezno)"
+#~ msgstr "Brasero - DVD zapisovanje (navidezno)"
#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
-#~ msgstr "Brasero - pisanje DVD-ja"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje DVD nosilca"
#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
-#~ msgstr "Pisanje DVD-ja (navidezno)"
+#~ msgstr "Zapisovanje DVD nosilca (navidezno)"
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - DVD kopiranje (navidezno)"
#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje DVD-ja"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje DVD nosilca"
#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Pisanje CD-ja (navidezno)"
+#~ msgstr "Zapisovanje CD nosilca (navidezno)"
#~ msgid "Brasero - Burning CD"
-#~ msgstr "Brasero - pisanje CD-ja"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje CD nosilca"
#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja (navidezno)"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD nosilca (navidezno)"
#~ msgid "Brasero - Copying CD"
-#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja"
+#~ msgstr "Brasero - kopiranje CD nosilca"
#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska (navidezno)"
#~ msgid "Brasero - Burning disc"
-#~ msgstr "Brasero - pisanje diska"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska"
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska (navidezno)"
#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
-#~ msgstr "Brasero - pisanje diska"
+#~ msgstr "Brasero - zapisovanje diska"
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
#~ msgstr "Brasero - kopiranje diska (navidezno)"
#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
@@ -4911,15 +4910,15 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa (%i%% konÄ?ano)"
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopiranje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgstr "Brasero - Kopiranje DVD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Kopiranje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgstr "Brasero - Kopiranje CD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (navidezno)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD nosilca (navidezno)"
#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje CD-ja (%i%% konÄ?ano)"
+#~ msgstr "Brasero - Zapisovanje CD nosilca (%i%% konÄ?ano)"
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
#~ msgstr "Brasero - Kopiranje diska (%i%% konÄ?ano)"
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
@@ -5098,7 +5097,9 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
#~ msgstr "Morda skladb ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v obiÄ?ajnih CD predvajalnikih."
#~ msgid "Click here not to use overburning"
-#~ msgstr "Kliknite tukaj, Ä?e ne želite uporabiti pisanja preko meje."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kliknite tukaj, Ä?e ne želite uporabiti zapisovanje preko nazivne "
+#~ "vrednosti."
#~ msgid "Please delete some files from the project."
#~ msgstr "Izbriše nekaj datotek iz projekta"
#~ msgid ""
@@ -5150,7 +5151,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "\"%s\" already exists"
#~ msgstr "\"%s\" že obstaja"
#~ msgid "Display debug statements on stdout"
-#~ msgstr "Prikaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout"
+#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja ob stdout"
#~ msgid "drag and release items out from this area"
#~ msgstr "povleÄ?ete in spustite predmet izven tega obmoÄ?ja"
#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
@@ -5165,8 +5166,8 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgstr ""
#~ "Velikost projekta je veÄ?ja od nazivne vrednosti diska.\n"
#~ "Možnost lahko uporabite, Ä?e imate 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga "
-#~ "predvajalniki obiÄ?ajno ne prepoznajo in mora biti pisan Ä?ez nazivno "
-#~ "mejo.\n"
+#~ "predvajalniki obiÄ?ajno ne prepoznajo in mora biti zapisan preko nazivne "
+#~ "vrednosti.\n"
#~ "OPOMBA: Uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 predmet"
@@ -5201,7 +5202,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
#~ msgstr "gstreamer ne podpira tega fapisa"
#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Prikaži"
+#~ msgstr "Pokaži"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Vstavki"
#~ msgid "only in\t"
@@ -5341,13 +5342,13 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "The CD has already been recorded"
#~ msgstr "CD je že bil zapisan"
#~ msgid "The CD cannot be blanked"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e sprazniti CD-ja"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e sprazniti CD nosilca"
#~ msgid "The files selected did not fit on the CD"
#~ msgstr "Skupna velikost izbranih datotek je prevelika za CD"
#~ msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
#~ msgstr ""
-#~ "prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi pisanja preko "
-#~ "meje zgoÅ¡Ä?enke"
+#~ "prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi zapisovanja "
+#~ "preko nazivne vrednosti"
#~ msgid ""
#~ "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
#~ msgstr ""
@@ -5394,8 +5395,8 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#, fuzzy
#~ msgid "A write error occured which was likely due to overburning the disc"
#~ msgstr ""
-#~ "prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi pisanja preko "
-#~ "meje zgoÅ¡Ä?enke"
+#~ "Prišlo je do napake pri zapisovanju, najverjetneje zaradi zapisovanja "
+#~ "preko nazivne vrednosti"
#, fuzzy
#~ msgid "The image file cannot be found"
@@ -5611,7 +5612,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "_Disc Info"
#~ msgstr "Informacije o _zgoÅ¡Ä?enki"
#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
-#~ msgstr "Prikaži informacije o trenutno vstavljenem praznem disku"
+#~ msgstr "Pokaži informacije o trenutno vstavljenem praznem disku"
#~ msgid "Playlist loading error"
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem seznama predvajanja"
#~ msgid "Loading ..."
@@ -5646,7 +5647,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "Close if successful"
#~ msgstr "Zapri po uspeÅ¡no zakljuÄ?eni nalogi"
#~ msgid "Display file chooser"
-#~ msgstr "Prikaži izbirnik datotek"
+#~ msgstr "Pokaži izbirnik datotek"
#~ msgid "waiting"
#~ msgstr "Ä?akanje"
#~ msgid "%d:%02i hour"
@@ -5670,27 +5671,27 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "application %s can't be started."
#~ msgstr "ni mogoÄ?e zagnati programa %s."
#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega DVD-ja</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega DVD nosilca</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na DVD</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopiranje podatkovnega DVD-ja</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kopiranje podatkovnega DVD nosilca</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje avdio CD-ja</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD-ja</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD nosilca</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD-ja</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD nosilca</b></big>"
#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje slike na CD</b></big>"
#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD-ja</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Zapisovanje podatkovnega CD nosilca</b></big>"
#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD-ja</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Kopiranje CD nosilca</b></big>"
#, fuzzy
#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
@@ -5736,7 +5737,7 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "Removed Files"
#~ msgstr "Odstranjene datoteke"
#~ msgid "Display the files filtered from the project"
-#~ msgstr "Prikaži datoteke, ki so bile filtrirane iz projekta"
+#~ msgstr "Pokaži datoteke, ki so bile filtrirane iz projekta"
#~ msgid "Import session"
#~ msgstr "Uvozi sejo"
@@ -5849,9 +5850,9 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ "Would you like to activate overburn (otherwise you must delete files) ?\n"
#~ "NOTE: This option might cause failure."
#~ msgstr ""
-#~ "Ali želite vkljuÄ?iti pisanje preko meje (drugaÄ?e morate izbrisati "
-#~ "datoteke)?\n"
-#~ "POMNITE: Ta možnost lahko povzroÄ?i neuspeh."
+#~ "Ali želite vkljuÄ?iti zapisovanje preko nazivne vrednosti (sicer morate "
+#~ "izbrisati nekaj datotek)?\n"
+#~ "OPOMBA: Ta možnost lahko povzroÄ?i napake zapisovanja."
#~ msgid "Please wait:"
#~ msgstr "PoÄ?akajte:"
#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
@@ -5889,11 +5890,11 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "Create a new data project"
#~ msgstr "Ustvari nov podatkovni projekt"
#~ msgid "Display file browser"
-#~ msgstr "Prikaži brskalnik datotek"
+#~ msgstr "Pokaži brskalnik datotek"
#~ msgid "Display playlists"
-#~ msgstr "Prikaži predvajalne sezname"
+#~ msgstr "Pokaži predvajalne sezname"
#~ msgid "Show the available media to be burnt"
-#~ msgstr "Prikaži razpoložljive medije za zapisovanje"
+#~ msgstr "Pokaži razpoložljive medije za zapisovanje"
#, fuzzy
#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]