[brasero] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 30 Nov 2009 16:15:28 +0000 (UTC)
commit b1b073aaaf235ef0ea94279c78b02c0ec0e0ae19
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Mon Nov 30 17:15:18 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1157 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 594 insertions(+), 563 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6af3a3f..b6c74d9 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 15:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Zadetki %iâ??%i (od %i)"
#: ../src/brasero-search.c:248
#: ../src/brasero-search.c:879
msgid "No results"
-msgstr "Ni rezultatov"
+msgstr "Ni zadetkov"
#: ../src/brasero-search.c:413
msgid "Error querying for keywords."
-msgstr "Napaka med poizvedobanjem kljuÄ?nih besed."
+msgstr "Napaka med poizvedovanjem kljuÄ?nih besed."
#: ../src/brasero-search.c:866
msgid "Previous Results"
@@ -44,13 +44,13 @@ msgid "Next Results"
msgstr "Naslednji zadetki"
#: ../src/brasero-search.c:951
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2316
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2315
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: ../src/brasero-search.c:980
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2344
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2343
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Opis"
#: ../src/brasero-search-entry.c:565
#: ../src/brasero-search-entry.c:627
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
-#: ../src/brasero-project.c:2151
+#: ../src/brasero-project.c:2128
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -179,23 +179,23 @@ msgstr "Prikaz možnosti za knjižnice Brasero-burn"
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "\"%s\" je bila odstranjena iz datoteÄ?nega sistema."
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:133
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvoÄ?na ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:146
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ne ali video diske."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:159
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Seznamov predvajanja ni mogoÄ?e dodati na zvoÄ?ne ali video diske."
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvoÄ?na ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
+
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
msgid "Analysing video files"
msgstr "Analiziranje video datotek"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Rekurzivna simbolna povezava"
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
#: ../src/brasero-playlist.c:536
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:340
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
msgid "(loadingâ?¦)"
msgstr "(nalaganje ...)"
@@ -268,22 +268,24 @@ msgstr "Nova mapa %i"
msgid "Analysing files"
msgstr "RazÄ?lenjevanje datotek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2445
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:425
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1263
+#: ../src/brasero-project.c:1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:634
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Ni izbranih datotek za zapis na disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2565
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2591
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
+#: ../src/main.c:254
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e najti."
@@ -294,7 +296,7 @@ msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:648
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e upravljati s programom GStreamer."
@@ -364,13 +366,12 @@ msgstr "%s predmeta ni mogoÄ?e ustvariti"
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2724
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2813
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:186
-#: ../src/main.c:204
-#: ../src/main.c:230
+#: ../src/brasero-app.c:746
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
@@ -387,7 +388,7 @@ msgid "An internal error occurred"
msgstr "Prišlo je do notranje napake"
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2454
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2543
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "SoÄ?asno je mogoÄ?e preveriti le eno sled."
@@ -406,231 +407,231 @@ msgid "Please set it manually"
msgstr "DoloÄ?ite roÄ?no."
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:182
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%i%% konÄ?ano)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1109
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
msgid "Creating Image"
msgstr "Ustvarjanje odtisa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1118
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
msgid "Burning DVD"
msgstr "Zapisovanje DVD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
msgid "Copying DVD"
msgstr "Kopiranje DVD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1128
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
msgid "Burning CD"
msgstr "Zapisovanje CD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
msgid "Copying CD"
msgstr "Kopiranje CD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
msgid "Burning Disc"
msgstr "Zapisovanje diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
msgid "Copying Disc"
msgstr "Kopiranje diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
msgid "Creating image"
msgstr "Ustvarjanje odtisa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:269
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje video DVD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Zapisovanje video DVD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega DVD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Zapisovanje podatkovnega DVD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Zapisovanje odtisa na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega DVD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Kopiranje podatkovnega DVD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:312
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje (S)VCD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "Zapisovanje (S)VCD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:375
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nega CD nosilcaa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega CD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
msgid "Burning data CD"
msgstr "Zapisovanje podatkovnega CD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "Navidezno kopiranje CD nosilca"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Zapisovanje odtisa na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje video diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
msgid "Burning video disc"
msgstr "Zapisovanje video diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:385
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje podatkovnega diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
msgid "Burning data disc"
msgstr "Zapisovanje podatkovnega diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:395
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Navidezno kopiranje diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
msgid "Copying disc"
msgstr "Kopiranje diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Navidezno zapisovanje odtisa na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Zapisovanje odtisa na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:456
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Vstavite disk s podatki."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
#, c-format
msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
#, c-format
msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Vstavite zapisljiv DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
#, c-format
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:569
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2048
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2062
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404
-#: ../src/brasero-project.c:981
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2114
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2128
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410
+#: ../src/brasero-project.c:982
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
@@ -638,301 +639,302 @@ msgstr ""
"Odtis diska je bil ustvarjen na trdem disku.\n"
"Zapisovanje se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen zapisljiv disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov se bo zaÄ?elo takoj, ko bo v pogon vstavljen disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" je zaposlen:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja kakÅ¡en drug program."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:621
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Disk v \"%s\" ni podprt."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:625
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "Disk v \"%s\" ni prepisljiv."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "Disk v \"%s\" je prazen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Na disku \"%s\" ni dovolj prostora."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "Disk v \"%s\" mora biti ponovno naložen."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Izvrzite disk in ga ponovno naložite."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e ustvariti na mestu, ki je doloÄ?eno za zaÄ?asne datoteke"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "Odtisa ni mogoÄ?e ustvariti na doloÄ?enem mestu."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
msgstr "Ali želite doloÄ?iti drugo mesto za to sejo, ali želite znova poskusiti s trenutnim?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Sprostite nekaj prostora na disku in poskusite znova"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:712
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Ohrani trenutno mesto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
msgid "_Change Location"
msgstr "_Spremeni mesto"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:736
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
msgid "Location for Image File"
msgstr "Mesto datoteke odtisa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:744
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Mesto zaÄ?asnih datotek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Zamenjaj disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Ali res želite sprazniti trenutno vstavljeni disk?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "Disk v pogonu že vsebuje podatke."
#. Translators: Blank is a verb here
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Sprazni disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
msgstr "V primeru, da jih uvozite, jih bo mogoÄ?e videti in uporabljati tudi po zapisu trenutnega izbora datotek."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:911
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "V primeru, da ne, datoteke ne bodo vidne (jih pa bo Å¡e vedno mogoÄ?e brati)."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "Na disku so že zapisane datoteke. Ali jih želite uvoziti?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
msgid "_Import"
msgstr "_Uvozi"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
msgid "Only _Append"
msgstr "Le _pripni"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
msgstr "CD-RW diskov morda ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v starejÅ¡ih predvajalnikih, CD besedilo pa ne bo izpisano."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Pripenjanje zvoÄ?nih sledi na CD ni priporoÄ?eno."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1070
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "StarejÅ¡i CD predvajalniki pogosto ne podpirajo CD-RW zvoÄ?nih diskov."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Zapisovanje zvoÄ?nih sledi na prepisljiv disk ni priporoÄ?eno."
#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "RoÄ?no izvrzite disk iz \"%s\"."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
msgstr "Diska ni mogoÄ?e izvreÄ?i, ga pa je treba odstraniti za nadaljevanje."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1061
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1064
-#: ../src/brasero-data-disc.c:747
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-data-disc.c:745
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1320
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1341
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
msgid "The simulation was successful."
msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "ZaÄ?etek pravega zapisovanja bo zaÄ?et Ä?ez 10 sekund."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1326
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
msgid "Burn _Now"
msgstr "_Zapiši"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1554
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
msgid "Save Current Session"
msgstr "Shrani trenutno sejo"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1622
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1630
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
+#: ../src/brasero-app.c:596
msgid "Error while burning."
msgstr "Napaka med zapisovanjem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1638
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
msgid "_Save Log"
msgstr "_Shrani dnevnik"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1671
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "Video DVD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)VCD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1676
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "ZvoÄ?ni disk je bil uspeÅ¡no zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1679
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1711
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
msgid "Image successfully created"
msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1686
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "Odtis DVD nosilca je bil uspešno narejen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "Odtis CD nosilca je bil uspešno narejen"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1700
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Odtis je bil uspešno zapisan na CD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1768
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Kopija #%i je bila uspešno zapisana."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1776
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr "Naslednja kopija bo zapisana takoj, ko bo vstavljen nov zapisljiv disk. V primeru, da ne želite zapisati nove kopije, pritisnite tipko \"prekliÄ?i.\""
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1843
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1909
msgid "Make _More Copies"
msgstr "_Ustvari veÄ? kopij"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1918
msgid "_Create Cover"
msgstr "_Ustvari ovitek"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2077
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2018
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2022
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2088
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2063
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
@@ -942,162 +944,131 @@ msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2222
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1162
-#: ../src/brasero-project.c:1369
-#, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "%s (program)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1167
-#: ../src/brasero-project.c:1374
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr "%s (knjižnica)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2232
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1172
-#: ../src/brasero-project.c:1379
-#, c-format
-msgid "%s (Gstreamer plugin)"
-msgstr "%s (vstavek Gstreamer)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2259
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1203
-#: ../src/brasero-project.c:1407
-msgid "Please install the following manually and try again:"
-msgstr "Pred novim poskusom je treba roÄ?no namestiti:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2265
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:488
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1209
-#: ../src/brasero-project.c:1413
-msgid "All required applications and libraries are not installed."
-msgstr "Vsi zahtevani programi in paketi niso nameÅ¡Ä?eni."
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2354
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ali zares želite konÄ?ati?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2360
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2358
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2363
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2361
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2370
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2368
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Preklic zapisovanja"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:249
-#: ../src/brasero-project.c:1006
+#: ../src/brasero-project.c:1007
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
msgstr "Vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:380
-#: ../src/brasero-project.c:935
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386
+#: ../src/brasero-project.c:936
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Ali želite zapisati izbor datotek na veÄ? enot?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:381
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:387
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:404
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:386
-#: ../src/brasero-project.c:940
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:392
+#: ../src/brasero-project.c:941
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Zapisovanje veÄ? diskov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
-#: ../src/brasero-project.c:942
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
+#: ../src/brasero-project.c:943
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "ZapiÅ¡i izbrane datoteke preko veÄ? diskov"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397
-#: ../src/brasero-project.c:951
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:403
+#: ../src/brasero-project.c:952
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:411
-#: ../src/brasero-project.c:996
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
+#: ../src/brasero-project.c:997
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Podrobnosti sledi (avtor, izvajalec, ...) ne bodo zapisane na disk."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:412
-#: ../src/brasero-project.c:997
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:418
+#: ../src/brasero-project.c:998
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "Možnost ni podprta pri trenutno dejavnem hrbtnem programu za zapisovanje."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:424
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:207
msgid "Please add files."
msgstr "Dodajte datoteke."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:430
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
msgid "Please add songs."
msgstr "Dodajte skladbe."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:431
-#: ../src/brasero-project.c:1254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
+#: ../src/brasero-project.c:1255
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Na voljo ni nobene skladbe za zapisovanje na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442
msgid "Please add videos."
msgstr "Dodajte video."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:437
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Na voljo ni nobenega videa za zapisovanje na disk"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Ni vstavljenega diska za kopiranje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:468
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Izberite odtis diska."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:469
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Ni izbranega odtisa diska."
#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:475
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:481
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Izberite drug odtis."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Ni videti kot veljavna datoteka odtisa oziroma veljavna datoteka cue."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:487
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:493
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Vstavite disk, ki ni zaÅ¡Ä?iten pred zapisovanjem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
-#: ../src/brasero-project.c:989
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1214
+#: ../src/brasero-project.c:1414
+msgid "All required applications and libraries are not installed."
+msgstr "Vsi zahtevani programi in paketi niso nameÅ¡Ä?eni."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
+#: ../src/brasero-project.c:990
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
-#: ../src/brasero-project.c:962
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:510
+#: ../src/brasero-project.c:963
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Ali želite zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
@@ -1107,96 +1078,125 @@ msgstr ""
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki samodejno ne prepoznajo.\n"
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
-#: ../src/brasero-project.c:969
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:518
+#: ../src/brasero-project.c:970
msgid "_Overburn"
msgstr "_Nadmerno zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:513
-#: ../src/brasero-project.c:971
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:520
+#: ../src/brasero-project.c:972
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Nadmerno zapisovanje oz. zapisovanje preko nazivne zmogljivosti diska"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:530
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "Pogon, v katerem je izvorni disk, bo uporabljen tudi za zapisovanje."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:524
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:531
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
msgstr "Nov zapisljiv disk bo treba vstaviti v pogon, ko bo trenutni disk do konca kopiran."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:574
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:700
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:721
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:844
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:865
-#: ../src/brasero-project.c:1474
-#: ../src/brasero-project.c:1534
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:729
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:852
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:873
+#: ../src/brasero-project.c:1475
+#: ../src/brasero-project.c:1535
msgid "_Burn"
msgstr "_Zapiši"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:626
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Izberite pogon za zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:698
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:842
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:706
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Nastavitve zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:731
-#: ../src/brasero-project.c:1494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
+#: ../src/brasero-project.c:1495
msgid "Video Options"
msgstr "Možnosti videa"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:763
-#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:771
+#: ../src/brasero-data-disc.c:616
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
msgstr "Ali želite ustvariti disk vsebine odtisa ali s celim odtisom?"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:771
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:779
#, c-format
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
-#: ../src/brasero-data-disc.c:629
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:627
msgid "Burn as _File"
msgstr "Zapiši kot _datoteko"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:778
-#: ../src/brasero-data-disc.c:631
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:786
+#: ../src/brasero-data-disc.c:629
msgid "Burn _Contentsâ?¦"
msgstr "Zapiši _vsebino ..."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:863
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:871
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Nastavitve zapisovanja odtisov"
#. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:874
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:882
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Izberite odtis za zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:896
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:904
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:911
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Izberite disk za kopiranje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:160
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1167
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
+#: ../src/brasero-project.c:1370
+#, c-format
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (program)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1172
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
+#: ../src/brasero-project.c:1375
+#, c-format
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (knjižnica)"
+
+#. Translators: %s is the name of a missing Gstreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1177
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
+#: ../src/brasero-project.c:1380
+#, c-format
+msgid "%s (Gstreamer plugin)"
+msgstr "%s (vstavek Gstreamer)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1208
+#: ../src/brasero-project.c:1408
+msgid "Please install the following manually and try again:"
+msgstr "Pred novim poskusom je treba roÄ?no namestiti:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "Zapisovanje CD/DVD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:327
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
@@ -1213,70 +1213,74 @@ msgstr "Zapisovanje CD/DVD"
msgid "The drive is busy"
msgstr "Pogon je zaseden"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:405
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zakleniti"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:542
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:674
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:757
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
#, c-format
msgid "No burner specified"
msgstr "Ni doloÄ?enega zapisovalnika"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:582
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
#, c-format
msgid "No source drive specified"
msgstr "Ni doloÄ?enega izvornega pogona"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:628
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "V teku je postopek kopiranja vsebine."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:868
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Pogona ni mogoÄ?e zakleniti (%s)"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
#, c-format
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "Pogon nima zmožnosti za prepisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "V teku je praznjenje vsebine diska."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:766
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
#, c-format
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "S pogonom ni mogoÄ?e zapisovati"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:862
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "V teku je zapisovanje vsebine."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:979
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Poteka preverjanje nadzornih vsot vsebine."
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1754
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1843
#, c-format
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoÄ?e"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1689
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
#, c-format
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Ni sledi za zapisovanje"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2513
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1767
+msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
+msgstr "Namestiti je treba navedene programe in knjužnice:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2602
#, c-format
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti zapisa zaÄ?asnega odtisa"
@@ -1297,24 +1301,24 @@ msgstr "Neznana skladba"
msgid "by"
msgstr "z izvajalcem"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "Odtis SVCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "Odtis VCD"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Odtis Video DVD"
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1325,20 +1329,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "Nov disk v zapisovalnik, ki vsebuje izvorni disk"
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: na voljo ni dovolj prostora"
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s prostora na voljo"
@@ -1357,8 +1361,8 @@ msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Ali res želite izbrati to mesto?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1274
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1349
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1286
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1361
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
@@ -1480,7 +1484,7 @@ msgid "Cdrdao image"
msgstr "Odtis cdrdao"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1462
+#: ../src/brasero-project.c:1463
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Lastnosti %s"
@@ -1574,7 +1578,7 @@ msgid "Image type:"
msgstr "Vrsta odtisa:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:153
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
msgid "Menu"
@@ -1705,8 +1709,6 @@ msgstr "Ni doloÄ?ene poti za odvod odtisa"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
-#: ../src/main.c:202
-#: ../src/main.c:228
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
@@ -1734,12 +1736,12 @@ msgstr "VIDEO_TS mapa manjka ali pa je neveljavna"
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "Element \"%s\" se je zakljuÄ?il z napako kode (%i)"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:138
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "_Skrij spremembe"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:140
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "_Pokaži spremembe"
@@ -1885,20 +1887,20 @@ msgstr "Izbor barve"
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti (%s)"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:60
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:450
+#: ../src/brasero-project-parse.c:452
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Projekta ni mogoÄ?e odpreti."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:459
+#: ../src/brasero-project-parse.c:461
msgid "The file is empty"
msgstr "Datoteka je prazna."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:538
-#: ../src/brasero-project-parse.c:603
+#: ../src/brasero-project-parse.c:540
+#: ../src/brasero-project-parse.c:605
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Brasero."
@@ -1994,8 +1996,8 @@ msgstr "Na voljo ni nobenega diska"
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:610
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
msgid "Image File"
msgstr "Datoteka odtisa"
@@ -2010,101 +2012,101 @@ msgstr "Datoteka odtisa"
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "Videti je, da datoteka ni veljavna ISO datoteka odtisa."
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R dvoplastni"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW dvoplastni"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R dvoplastni"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Blu-ray disk"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "Zapisljiv Blu-ray disk"
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "Prepisljiv Blu-ray disk"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Sprazni %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Podatkovni in zvoÄ?ni %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "ZvoÄ?ni %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Podatkovni %s v %s"
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
#, c-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s v %s"
@@ -2364,7 +2366,7 @@ msgstr "Ikona nosilca"
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-project-name.c:171
#: ../src/brasero-file-chooser.c:358
-#: ../src/brasero-project.c:2176
+#: ../src/brasero-project.c:2153
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Slikovne datoteke"
@@ -2377,96 +2379,115 @@ msgstr "Slikovne datoteke"
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Video CD (%s)"
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:115
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/brasero-app.c:113
+#: ../src/brasero-app.c:116
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:118
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:120
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-#: ../src/brasero-app.c:119
+#: ../src/brasero-app.c:122
msgid "P_lugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/brasero-app.c:120
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Izbor vstavkov za program Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:122
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "E_ject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "Eject a disc"
msgstr "Izvrzi disk"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Blankâ?¦"
msgstr "_Sprazni ..."
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:129
msgid "Blank a disc"
msgstr "Sprazni disk"
-#: ../src/brasero-app.c:128
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "_Check Integrityâ?¦"
msgstr "Preveri _celovitost ..."
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:132
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Preveri celovitost podatkov na disku"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:135
msgid "Quit Brasero"
msgstr "KonÄ?aj program"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Display help"
msgstr "Prikaz pomoÄ?i"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../src/brasero-app.c:409
+#: ../src/brasero-app.c:412
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
msgid "Disc Burner"
msgstr "Zapisovalnik diskov"
-#: ../src/brasero-app.c:856
+#: ../src/brasero-app.c:749
+#: ../src/brasero-app.c:782
+#: ../src/brasero-app.c:1441
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
+
+#: ../src/brasero-app.c:791
+#: ../src/brasero-app.c:820
+#: ../src/brasero-app.c:884
+#: ../src/brasero-project.c:1263
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Dodajte datoteke k projektu."
+
+#: ../src/brasero-app.c:792
+#: ../src/brasero-app.c:821
+#: ../src/brasero-app.c:885
+msgid "The project is empty"
+msgstr "Projekt je prazen"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1139
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Brasero je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄ?ico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o razliÄ?ico."
-#: ../src/brasero-app.c:861
+#: ../src/brasero-app.c:1144
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Brasero se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?ENO UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
-#: ../src/brasero-app.c:866
+#: ../src/brasero-app.c:1149
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/brasero-app.c:878
+#: ../src/brasero-app.c:1161
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Enostaven GNOME program za zapisovanje CD-jev/DVD-jev"
-#: ../src/brasero-app.c:895
+#: ../src/brasero-app.c:1178
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Spletna stran programa Brasero"
@@ -2478,33 +2499,27 @@ msgstr "Spletna stran programa Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:907
+#: ../src/brasero-app.c:1190
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>,\n"
"Matej UrbanÄ?iÄ? <matej urban svn gnome org>"
-#: ../src/brasero-app.c:1150
+#: ../src/brasero-app.c:1439
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projekt \"%s\" ne obstaja"
-#: ../src/brasero-app.c:1152
-#: ../src/main.c:207
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
-
-#: ../src/brasero-app.c:1226
-#: ../src/brasero-app.c:1232
+#: ../src/brasero-app.c:1515
+#: ../src/brasero-app.c:1521
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Nedavni projekti"
-#: ../src/brasero-app.c:1227
+#: ../src/brasero-app.c:1516
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Pokaže nedavno odprte projekte"
-#: ../src/brasero-app.c:1579
+#: ../src/brasero-app.c:1868
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Brasero zapisovalnik"
@@ -2610,128 +2625,128 @@ msgstr "Seznam zaželenih vstavkov programa."
msgid "Brasero project file"
msgstr "Datoteka projekta za Brasero"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:154
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
msgid "Open the selected files"
msgstr "Odpri izbrane datoteke"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "_Edit Informationâ?¦"
msgstr "_Uredi podrobnosti ..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Urejevanje podrobnosti sledi (zaÄ?etek, konec, avtor, ...)"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:197
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Odstrani izbrane datoteke iz projekta"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Dodaj datoteke shranjene v odložiÅ¡Ä?u"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "_Vstavi premor"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Dodaj 2 sekundni premor za koncem skladbe"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Trackâ?¦"
msgstr "_Razdeli sled ..."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "Split the selected track"
msgstr "Razdeli izbrano sled"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:341
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:188
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:347
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:415
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
msgid "Track"
msgstr "Sled"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:455
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:481
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:490
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:492
#: ../src/brasero-playlist.c:771
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
msgid "Length"
msgstr "Dolžina"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:588
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "Sled bo podložena na njenem koncu."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:589
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "Sled je krajša od 6 sekund"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:649
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je nameÅ¡Ä?en ustrezen kodek."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:665
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Ali želite dodati \"%s\", ki je video posnetek?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
msgstr "Datoteka je video datoteka, zato bo le zvoÄ?ni del zapisan na disk."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
msgid "_Discard File"
msgstr "_Zavrzi datoteko"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:680
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
msgid "_Add File"
msgstr "_Dodaj datoteko"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:751
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Ali želite iskati zvoÄ?ne datoteke znotraj mape?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
msgstr "Map ni mogoÄ?e dodajati na zvoÄ?ni CD."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:760
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
msgid "Search _Directory"
msgstr "_Iskanje v mapi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:814
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:816
#: ../src/brasero-video-disc.c:394
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e odpreti."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:859
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Ali želite ustvariti zvoÄ?ni CD z DTS sledmi?"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:860
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
@@ -2741,27 +2756,27 @@ msgstr ""
"Ta vrsta zvoÄ?nega CD nosilca ponuja veÄ?jo kakovost zvoka, vendar jo je mogoÄ?e predvajati le v posebnih digitalnih predvajalnikih.\n"
"Opomba: Zvok teh sledi ne bo izravnan."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Ustvari _obiÄ?ajne sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot obiÄ?ajnih sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Ustvari _DTS sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Kliknite za zapisovanje vseh skladb kot DTS sledi"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1299
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
msgid "Select one song only please."
msgstr "Izberite le eno skladbo."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1300
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1303
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "SoÄ?asno ni mogoÄ?e razdeliti veÄ? kot ene skladbe"
@@ -2814,7 +2829,7 @@ msgstr "Napaka med razÄ?lenjevanjem seznama predvajanja \"%s\"."
#: ../src/brasero-playlist.c:393
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2468
+#: ../src/brasero-project.c:2445
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
msgid "An unknown error occurred"
@@ -2995,7 +3010,7 @@ msgid "Rename the selected file"
msgstr "Preimenuje izbrano datoteko"
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1742
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
msgid "New _Folder"
msgstr "Nova _mapa"
@@ -3025,67 +3040,67 @@ msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Nadaljuj z delom na trenutno dejavnem projektu"
#. Translators: %s is the name of the image
-#: ../src/brasero-data-disc.c:624
+#: ../src/brasero-data-disc.c:622
#, c-format
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
msgstr "Na voljo je le ena izbrana datoteka (\"%s\"). Ta datoteka je odtis diska, njegovo vsebino pa je mogoÄ?e zapisati."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
-#: ../src/brasero-data-disc.c:701
-#: ../src/brasero-data-disc.c:722
+#: ../src/brasero-data-disc.c:678
+#: ../src/brasero-data-disc.c:699
+#: ../src/brasero-data-disc.c:720
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e dodati k izboru."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:704
+#: ../src/brasero-data-disc.c:702
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "To je rekurzivna simbolna povezava"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:725
+#: ../src/brasero-data-disc.c:723
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "Ne obstaja na izbranem mestu."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:743
+#: ../src/brasero-data-disc.c:741
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Ali naj bodo imena nekaterih datotek spremenjena za polno združljivost z Windows sistemi?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:748
+#: ../src/brasero-data-disc.c:746
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Imena bodo spremenjena in skrajšana na 64 znakov."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:752
+#: ../src/brasero-data-disc.c:750
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "_Preimenuj za polno združljivost z Windows sistemi"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:753
+#: ../src/brasero-data-disc.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "_OnemogoÄ?i polno združljivost z Windows sistemi"
#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../src/brasero-data-disc.c:786
+#: ../src/brasero-data-disc.c:784
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Ali zares želite zamenjati \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:794
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
msgid "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja v mapi. Z zamenjavo bo prepisana vsebina pripravljena za zapisovanje."
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:799
+#: ../src/brasero-data-disc.c:797
msgid "Always K_eep"
msgstr "Vedno _ohrani"
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:803
+#: ../src/brasero-data-disc.c:801
msgid "_Keep"
msgstr "_Ohrani"
@@ -3093,7 +3108,7 @@ msgstr "_Ohrani"
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:807
+#: ../src/brasero-data-disc.c:805
#: ../src/brasero-rename.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
@@ -3101,17 +3116,17 @@ msgstr "_Zamenjaj"
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:811
+#: ../src/brasero-data-disc.c:809
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "_Vedno zamenjaj"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:841
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izbor in uporabiti tretjo razliÄ?ico standarda ISO9660 za podporo?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:849
+#: ../src/brasero-data-disc.c:847
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
@@ -3122,27 +3137,27 @@ msgstr ""
"PriporoÄ?ljivo je uporabljati razliÄ?ico 3 standarda ISO9660, ki je podprt na veÄ?ini operacijskih sistemih vkljuÄ?no z Linux sistemi in z vsemi razliÄ?icami sistemov Windows ©.\n"
"Operacijski sistem MacOS X ne podpira tega standarda."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:853
-#: ../src/brasero-data-disc.c:896
+#: ../src/brasero-data-disc.c:851
+#: ../src/brasero-data-disc.c:894
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "_Ne dodajaj takih datotek"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:854
-#: ../src/brasero-data-disc.c:897
+#: ../src/brasero-data-disc.c:852
+#: ../src/brasero-data-disc.c:895
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "_Vedno dodaj take datoteke"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:882
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Ali zares želite dodati \"%s\" v izboru?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:892
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
@@ -3155,81 +3170,81 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:992
+#: ../src/brasero-data-disc.c:990
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Uvoz %s"
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:999
+#: ../src/brasero-data-disc.c:997
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "U_vozi %s"
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1029
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvozi"
#. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Ali želite uvoziti sejo iz \"%s\"?"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr "Na ta naÄ?in bo starejÅ¡e datoteke prejÅ¡njih sej Å¡e vedno mogoÄ?e uporabiti po zapisovanju."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
msgid "I_mport Session"
msgstr "_Uvozi sejo"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1124
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Kliknite tukaj za uvoz vsebine"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1471
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "PoÄ?akajte dokler se projekt nalaga."
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1481
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_PrekliÄ?i nalaganje"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1483
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "PrekliÄ?i nalaganje trenutnega projekta"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1887
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
msgid "File Renaming"
msgstr "Preimenovanje datotek"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1891
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1899
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
msgid "Renaming mode"
msgstr "NaÄ?in preimenovanja"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2330
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2329
#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2360
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
msgid "Space"
msgstr "Prostor"
#: ../src/brasero-file-chooser.c:340
-#: ../src/brasero-project.c:2156
+#: ../src/brasero-project.c:2133
msgid "Audio files"
msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
#: ../src/brasero-file-chooser.c:348
-#: ../src/brasero-project.c:2165
+#: ../src/brasero-project.c:2142
msgid "Movies"
msgstr "Filmi"
@@ -3341,7 +3356,7 @@ msgstr "_Odstrani datoteke"
#. Translators: "empty" is a verb here
#: ../src/brasero-project.c:199
-#: ../src/brasero-project.c:2238
+#: ../src/brasero-project.c:2215
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Izprazni projekt"
@@ -3351,7 +3366,7 @@ msgstr "Odstrani vse datoteke iz projekta"
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
#: ../src/brasero-project.c:201
-#: ../src/brasero-project.c:1071
+#: ../src/brasero-project.c:1072
msgid "_Burnâ?¦"
msgstr "_Zapiši ..."
@@ -3372,12 +3387,12 @@ msgstr "Za odstranitev datotek jih je treba izbrati, nato pa klikniti na gumb \"
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
-#: ../src/brasero-project.c:936
-#: ../src/brasero-project.c:952
+#: ../src/brasero-project.c:937
+#: ../src/brasero-project.c:953
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, Ä?e je vkljuÄ?ena možnost zapisovanja preko nazivne vrednosti."
-#: ../src/brasero-project.c:963
+#: ../src/brasero-project.c:964
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
@@ -3387,213 +3402,208 @@ msgstr ""
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
-#: ../src/brasero-project.c:1083
+#: ../src/brasero-project.c:1084
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "ZaÄ?ne zapisovanje vsebine izbire"
-#: ../src/brasero-project.c:1253
+#: ../src/brasero-project.c:1254
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Dodajte skladbe k projektu."
-#: ../src/brasero-project.c:1262
-#: ../src/main.c:246
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Dodajte datoteke k projektu."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1856
+#: ../src/brasero-project.c:1833
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
msgstr "Ali res želite ustvariti nov projekt in zavreÄ?i vse spremembe trenutnega projekta?"
-#: ../src/brasero-project.c:1861
+#: ../src/brasero-project.c:1838
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse trenutne spremembe izgubljene."
-#: ../src/brasero-project.c:1863
+#: ../src/brasero-project.c:1840
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../src/brasero-project.c:1871
+#: ../src/brasero-project.c:1848
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Ali zares želite ustvariti nov projekt in poÄ?istiti nastavitve trenutnega?"
-#: ../src/brasero-project.c:1876
+#: ../src/brasero-project.c:1853
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
msgstr "V primeru, da se odloÄ?ite ustvariti nov projekt, bodo vse že dodane datoteke odstranjene. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
-#: ../src/brasero-project.c:1881
+#: ../src/brasero-project.c:1858
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Zavrzi projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2114
+#: ../src/brasero-project.c:2091
msgid "Select Files"
msgstr "Izbor datotek"
-#: ../src/brasero-project.c:2227
+#: ../src/brasero-project.c:2204
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?"
-#: ../src/brasero-project.c:2232
+#: ../src/brasero-project.c:2209
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
msgstr "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
-#: ../src/brasero-project.c:2289
+#: ../src/brasero-project.c:2266
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/brasero-project.c:2300
+#: ../src/brasero-project.c:2277
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/brasero-project.c:2305
+#: ../src/brasero-project.c:2282
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2369
+#: ../src/brasero-project.c:2346
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (podatkovni disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2372
+#: ../src/brasero-project.c:2349
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (zvoÄ?ni disk)"
#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2375
+#: ../src/brasero-project.c:2352
#, c-format
msgid "Brasero â?? %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero â?? %s (video disk)"
-#: ../src/brasero-project.c:2467
-#: ../src/brasero-project.c:2783
+#: ../src/brasero-project.c:2444
+#: ../src/brasero-project.c:2760
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Projekt ni bil shranjen."
-#: ../src/brasero-project.c:2481
+#: ../src/brasero-project.c:2458
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?"
-#: ../src/brasero-project.c:2486
-#: ../src/brasero-project.c:2788
+#: ../src/brasero-project.c:2463
+#: ../src/brasero-project.c:2765
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
-#: ../src/brasero-project.c:2490
-#: ../src/brasero-project.c:2496
-#: ../src/brasero-project.c:2791
+#: ../src/brasero-project.c:2467
+#: ../src/brasero-project.c:2473
+#: ../src/brasero-project.c:2768
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2591
+#: ../src/brasero-project.c:2568
msgid "Save Current Project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2609
+#: ../src/brasero-project.c:2586
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Shrani kot Brasero zvoÄ?ni projekt"
-#: ../src/brasero-project.c:2610
+#: ../src/brasero-project.c:2587
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Shrani projekt kot obiÄ?ajni besedilni seznam"
-#: ../src/brasero-project.c:2614
+#: ../src/brasero-project.c:2591
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2615
+#: ../src/brasero-project.c:2592
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2616
+#: ../src/brasero-project.c:2593
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project.c:2617
+#: ../src/brasero-project.c:2594
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Shrani projekt kot iriver seznam predvajanja"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
msgid "_Cover Editor"
msgstr "_Urejevalnik ovitkov"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Oblikovanje in tiskanje ovitkov za CD-je"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
msgid "_New Project"
msgstr "_Nov projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
msgid "Create a new project"
msgstr "Ustvari nov projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
msgid "_Empty Project"
msgstr "_Izprazni projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Izberite vaš nov projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Nov _zvoÄ?ni projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr "Ustvarite obiÄ?ajni zvoÄ?ni CD, ki ga je mogoÄ?e predvajati v raÄ?unalnikih in stereo predvajalnikih"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
msgid "New _Data Project"
msgstr "Nov _podatkovni projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
msgstr "Ustvarite CD/DVD, ki vsebuje katerokoli vrsto podatkov, ki je mogoÄ?e prebrati le na raÄ?unalniku"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
msgid "New _Video Project"
msgstr "Nov _video projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
msgstr "Ustvari video DVD ali SVCD, ki ga je mogoÄ?e predvajati na TV sprejemnikih"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
msgid "Copy _Discâ?¦"
msgstr "_Kopiraj disk ..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
msgstr "Ustvarite 1:1 kopijo zvoÄ?nega ali podatkovnega CD nosilca na trdem disku ali na drugem CD nosilcu."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:118
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
msgid "_Burn Imageâ?¦"
msgstr "_Zapiši odtis ..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "ZapiÅ¡ite obstojeÄ?i odtis CD ali DVD nosilca na disk"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:121
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../src/brasero-project-manager.c:122
+#: ../src/brasero-project-manager.c:117
msgid "Open a project"
msgstr "Odpri projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:260
+#: ../src/brasero-project-manager.c:255
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
@@ -3602,7 +3612,7 @@ msgstr[1] "%d izbrana datoteka (%s)"
msgstr[2] "%d izbrani datoteki (%s)"
msgstr[3] "%d izbrane datoteke (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:271
+#: ../src/brasero-project-manager.c:266
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
@@ -3611,7 +3621,7 @@ msgstr[1] "Podprta je %d datoteka (%s)"
msgstr[2] "Podprti sta %d datoteki (%s)"
msgstr[3] "Podprte so %d datoteke (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:277
+#: ../src/brasero-project-manager.c:272
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
@@ -3620,7 +3630,7 @@ msgstr[1] "Dodana je lahko %d izbrana datoteka (%s)"
msgstr[2] "Dodani sta lahko %d izbrani datoteki (%s)"
msgstr[3] "Dodane so lahko %d izbrane datoteke (%s)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:288
+#: ../src/brasero-project-manager.c:283
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
@@ -3629,7 +3639,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrana)"
msgstr[2] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrani)"
msgstr[3] "Ni mogoÄ?e dodati datotek (%i izbrane)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-project-manager.c:288
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
@@ -3638,52 +3648,52 @@ msgstr[1] "Ni podprtih datotek (%i izbrana)"
msgstr[2] "Ni podprtih datotek (%i izbrani)"
msgstr[3] "Ni podprtih datotek (%i izbrane)"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299
-#: ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:294
+#: ../src/brasero-project-manager.c:448
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:557
+#: ../src/brasero-project-manager.c:550
msgid "Brasero â?? New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero â?? nov zvoÄ?ni projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:571
+#: ../src/brasero-project-manager.c:564
msgid "Brasero â?? New Data Disc Project"
msgstr "Brasero â?? nov podatkovni projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:585
+#: ../src/brasero-project-manager.c:578
msgid "Brasero â?? New Video Disc Project"
msgstr "Brasero â?? nov video projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:595
+#: ../src/brasero-project-manager.c:588
msgid "Brasero â?? New Image File"
msgstr "Brasero â?? nova datoteka odtisa"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:612
+#: ../src/brasero-project-manager.c:603
msgid "Brasero â?? Disc Copy"
msgstr "Brasero â?? kopiranje diska"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:793
+#: ../src/brasero-project-manager.c:687
msgid "Open Project"
msgstr "Odpri projekt"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:895
+#: ../src/brasero-project-manager.c:790
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:899
+#: ../src/brasero-project-manager.c:794
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:950
+#: ../src/brasero-project-manager.c:845
msgid "Browse the file system"
msgstr "Brskanje po datoteÄ?nem sistemu"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:973
+#: ../src/brasero-project-manager.c:868
msgid "Search files using keywords"
msgstr "Iskanje datotek s kljuÄ?nimi besedami"
-#: ../src/brasero-project-manager.c:993
+#: ../src/brasero-project-manager.c:888
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Pokaže sezname predvajanja in njihovo vsebino"
@@ -3849,75 +3859,93 @@ msgstr "Izbor diska"
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
-#: ../src/main.c:74
+#: ../src/main.c:110
msgid "Open the specified project"
msgstr "Odpri izbran projekt"
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:111
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJEKT"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:116
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Odpri doloÄ?en seznam predvajanja kot zvoÄ?ni projekt"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:117
msgid "PLAYLIST"
msgstr "SEZNAM PREDVAJANJE"
-#: ../src/main.c:86
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Nastavitev pogona za zapisovanje"
+
+#: ../src/main.c:123
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "POT DO NAPRAVE"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Ustvari odtis namesto zapisovanja na disk"
+
+#: ../src/main.c:130
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Odpri zvoÄ?ni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici"
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:134
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Odpri podatkovni projekt z dodanimi URI-ji, ki so podani v ukazni vrstici"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:138
msgid "Copy a disc"
msgstr "Kopiraj disk"
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:139
+#: ../src/main.c:159
+#: ../src/main.c:163
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "POT DO NAPRAVE"
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:142
msgid "Cover to use"
msgstr "Uporabljeni ovitki"
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:143
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "POT DO OVITKA"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:146
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Odpri video projekt z dodajanjem naslovov URI preko ukazne vrstice"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:150
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "Naslov URI datoteke odtisa, ki ga želite zapisati (samodejna zaznava)"
-#: ../src/main.c:107
-msgid "PATH TO PLAYLIST"
-msgstr "POT DO SEZNAMA PREDVAJANJA"
+#: ../src/main.c:151
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "POT DO ODTISA"
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:154
msgid "Force brasero to display the project selection page"
msgstr "Vsili prikaz strani izbire projektov"
-#: ../src/main.c:114
+#: ../src/main.c:158
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno praznjenja diska"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:162
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno preverjanja vsebine diska"
-#: ../src/main.c:122
+#: ../src/main.c:166
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
msgstr "Zapiši vsebino naslova burn:// URI"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:170
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Takoj zaÄ?ni z zapisovanjem."
+
+#: ../src/main.c:174
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
@@ -3925,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"Zapiši projekt in nato odstranni vse njegove datoteke.\n"
"Možnost je uporabna pri združevanju delovanja z drugimi programi."
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:175
msgid "PATH"
msgstr "POT"
@@ -3934,27 +3962,34 @@ msgstr "POT"
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:183
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "XID nadrejenega okna"
-#: ../src/main.c:247
-msgid "The project is empty"
-msgstr "Projekt je prazen"
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/main.c:240
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "\"%s\" ni mogoÄ?e zapisat.i"
-#: ../src/main.c:306
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:256
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "NapaÄ?na možnost ukazne vrstice."
+
+#: ../src/main.c:333
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "V ukazni vrstici so bile uporabljene nezdružljive možnosti."
-#: ../src/main.c:307
+#: ../src/main.c:334
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "SoÄ?asno je lahko podana Le ena možnost."
-#: ../src/main.c:453
+#: ../src/main.c:470
msgid "[URI] [URI] â?¦"
msgstr "[URI] [URI] â?¦"
-#: ../src/main.c:465
+#: ../src/main.c:482
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Vtipkajte \"%s --help\" za izpis razpoložljivih možnosti\n"
@@ -4837,6 +4872,8 @@ msgstr "Kopiranje CD-jev in DVD-jev"
msgid "Disc Copier"
msgstr "Kopiranje diskov"
+#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
+#~ msgstr "POT DO SEZNAMA PREDVAJANJA"
#~ msgid "_Show errors"
#~ msgstr "_Pokaži napake"
#~ msgid "Close this notification window"
@@ -5096,10 +5133,6 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgstr "_Izprazni disk"
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
#~ msgstr "Morda skladb ne bo mogoÄ?e posluÅ¡ati v obiÄ?ajnih CD predvajalnikih."
-#~ msgid "Click here not to use overburning"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknite tukaj, Ä?e ne želite uporabiti zapisovanje preko nazivne "
-#~ "vrednosti."
#~ msgid "Please delete some files from the project."
#~ msgstr "Izbriše nekaj datotek iz projekta"
#~ msgid ""
@@ -5365,8 +5398,6 @@ msgstr "Kopiranje diskov"
#~ msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
#~ msgstr ""
#~ "Videti je, da je pogon zaposlen (mogoÄ?e bi morali medij ponovno naložiti)"
-#~ msgid "the image file cannot be found"
-#~ msgstr "datoteke odtisa ni mogoÄ?e najti"
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "notranja napaka"
#~ msgid "the cd information could not be written"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]