[evolution] Updated Slovenian translation



commit c83ebe7180f5e62c1d2d9df3b542cad52726187a
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Nov 19 20:14:11 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1149 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 545 insertions(+), 604 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1671961..d3c4720 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-18 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-19 14:49+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "'{0}' je vir imenik le za branje in ga ni mogoÄ?e spreminjati. Izberite
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
-msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?"
+msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Ali želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid "Address '{0}' already exists."
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti {0}."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Stik poskuÅ¡ate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoÄ?e izbrisati iz vira. Želite namesto tega shraniti kopijo?"
+msgstr "Stik poskuÅ¡ate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoÄ?e izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
-msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite shraniti spremembe?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
@@ -234,68 +234,68 @@ msgstr "Ime"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191
 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829
 #: ../widgets/text/e-text.c:3674
 #: ../widgets/text/e-text.c:3675
 msgid "Editable"
 msgstr "Spremenljiv"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:476
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:479
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:481
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:482
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:480
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:477
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:483
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
 #. red
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:506
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957
 msgid "Work"
 msgstr "Delo"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
 msgid "Home"
 msgstr "Doma"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
@@ -470,10 +470,10 @@ msgstr "_Združi"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:454
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:459
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730
 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409
 #: ../smime/lib/e-cert.c:808
 msgid "Email"
@@ -598,10 +598,10 @@ msgstr "_Ne prikaži"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1228
 msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Prikaži _vse stike"
+msgstr "Pokaži _vse stike"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:497
 msgid "Assistant"
 msgstr "PomoÄ?nik"
 
@@ -637,7 +637,7 @@ msgid "Categories"
 msgstr "kategorije"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:492
 msgid "Company"
 msgstr "Podjetje"
 
@@ -690,22 +690,22 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Dnevnik"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:496
 msgid "Manager"
 msgstr "Upravljalnik"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Prenosni telefon"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:470
 msgid "Nickname"
 msgstr "Vzdevek"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530
 msgid "Note"
 msgstr "Opomba"
 
@@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Role"
 msgstr "Vloga"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
 msgid "Spouse"
 msgstr "Partner(ka)"
 
@@ -951,57 +951,57 @@ msgstr "Stiki: "
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "evolution minicard"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiraj _e-poštni naslov"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Kopiraj elektronski naslov v odložiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:180
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:367
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "PoÅ¡lji novo _sporoÄ?ilo osebi ..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na ta naslov"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:233
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:235
 msgid "(map)"
 msgstr "(zemljevid)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:253
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:264
 msgid "map"
 msgstr "zemljevid"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697
 msgid "List Members"
 msgstr "Ä?lani seznama"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:493
 msgid "Department"
 msgstr "Oddelek"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
 msgid "Profession"
 msgstr "Poklic"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:495
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:498
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videoklepet"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:499
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
@@ -1014,30 +1014,30 @@ msgstr "Videoklepet"
 msgid "Calendar"
 msgstr "Koledar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:500
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Zasedenost"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:501
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
 msgid "Fax"
 msgstr "Faks"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:503
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
 msgid "Address"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:513
 msgid "Home Page"
 msgstr "DomaÄ?a stran"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:514
 msgid "Web Log"
 msgstr "Blog"
 
@@ -1046,13 +1046,13 @@ msgstr "Blog"
 #. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
 #: ../shell/main.c:114
 msgid "Birthday"
 msgstr "Rojstni dan"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Obletnica"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Obletnica"
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
 #. orange
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167
@@ -1076,18 +1076,24 @@ msgstr "Obletnica"
 msgid "Personal"
 msgstr "Osebno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
 msgid "Job Title"
 msgstr "Službeni naziv"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:751
 msgid "Home page"
 msgstr "DomaÄ?a stran"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:759
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:956
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
+
 #. E_BOOK_ERROR_OK
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
 msgid "Success"
@@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "Seznam map krajevnih imenikov"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Prikaži vizitke kot datoteke vcard ali csv"
+msgstr "Pokaži vizitke kot datoteke vcard ali csv"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
 msgid "[vcard|csv]"
@@ -1474,61 +1480,61 @@ msgstr "Vsi podatki o tem opravilu bodo izbrisani in jih ne bo mogoÄ?e povrniti.
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati opravilo '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati opravilo '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati te sestanke {0}?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati te sestanke {0}?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati opravila '{0}'?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati opravila '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta sestanek?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta sestanek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta sestanek?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta sestanek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta opomnik?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta opomnik?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to opravilo?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati to opravilo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite poslati sestanek brez povzetka?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sestanek brez povzetka?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite poslati opravilo brez povzetka?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati opravilo brez povzetka?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Calendar repository is offline."
@@ -1544,15 +1550,15 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti dogodka"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Želite izbrisati koledar '{0}'?"
+msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Želite izbrisati seznam zapiskov '{0}'?"
+msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Želite izbrisati opravil '{0}'?"
+msgstr "Ali želite izbrisati opravil '{0}'?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Do _not Send"
@@ -1560,11 +1566,11 @@ msgstr "Ne pošlji"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Prenos poteka. Želite shraniti sestanek?"
+msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti sestanek?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Prenos poteka. Želite shraniti opravilo?"
+msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti opravilo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Napaka med nalaganjem seznama zapiskov"
+msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid "Error loading task list"
@@ -1653,7 +1659,7 @@ msgstr "Koledar Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Zapiski Evolution so se nepriÄ?akovano konÄ?ali."
+msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepriÄ?akovano konÄ?ali."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
@@ -1665,7 +1671,7 @@ msgstr "Koledar ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Seznam zapiskov ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave."
+msgstr "Seznam opomnikov ni oznaÄ?en za uporabo brez povezave."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -1677,7 +1683,7 @@ msgstr "Koledar bo trajno odstranjen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Seznam zapiskov bo za vedno odstranjen."
+msgstr "Seznam opomnikov bo za vedno odstranjen."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "This task list will be removed permanently."
@@ -1689,39 +1695,39 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti koledarja"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Želite shraniti vaše spremembe sestanka?"
+msgstr "Ali želite shraniti vaše spremembe sestanka?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe v ta zapisek?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v ta opomnik?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe v to opravilo?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v to opravilo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "Želite poslati sporoÄ?ilo o preklicu tega opomnika?"
+msgstr "Ali želite poslati sporoÄ?ilo o preklicu tega opomnika?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr "Želite vsem udeležencem poslati sporoÄ?ilo o preklicu?"
+msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporoÄ?ilo o preklicu?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Želite udeležencem sestanka poslati vabila?"
+msgstr "Ali želite udeležencem sestanka poslati vabila?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Želite udeležencem poslati to opravilo?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati to opravilo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sestanku?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sestanku?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Želite udeležencem poslati posodobljene podatke o opravilu?"
+msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o opravilu?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
@@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "To opravilo ste spremenili, niste pa ga Å¡e shranili."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Ta zapisek ste spremenili, niste pa ga Å¡e shranili."
+msgstr "Ta opomnik ste spremenili, niste pa ga Å¡e shranili."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
@@ -1745,7 +1751,7 @@ msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Vaši zapiski ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
+msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
@@ -1801,12 +1807,12 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega koledarja"
 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:905
 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908
 msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega zapiska"
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati Pilotovega opomnika"
 
 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:952
 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955
 msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati Pilotovega zapiska"
+msgstr "Ni mogoÄ?e zapisati Pilotovega opomnika"
 
 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
 msgid "Default Priority:"
@@ -1903,11 +1909,11 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to run this program?"
 msgstr ""
 "Opozorilo koledarja Evolution se bo sprožilo.\n"
-"Opozorilo je nastavljeno, da požene naslednji program:\n"
+"Opozorilo je nastavljeno, da zažene naslednji program:\n"
 "\n"
 "         %s\n"
 "\n"
-"Ste prepriÄ?ani, da želite pognati ta program?"
+"Ali ste prepriÄ?ani, da želite zagnati ta program?"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
 msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -1925,9 +1931,9 @@ msgstr "neveljaven Ä?as"
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[1] "%d uro"
 msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ur"
+msgstr[3] "%d ure"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
@@ -1937,7 +1943,7 @@ msgstr[3] "%d ur"
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[1] "%d minuto"
 msgstr[2] "%d minuti"
 msgstr[3] "%d minute"
 
@@ -1951,7 +1957,7 @@ msgstr[3] "%d minute"
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[1] "%d sekundo"
 msgstr[2] "%d sekundi"
 msgstr[3] "%d sekunde"
 
@@ -2123,7 +2129,7 @@ msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo nedavno uporabljenih Ä?asovnih pasov za pomnjenje."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 msgid "Memo layout style"
-msgstr "Slog razporeditve zapiskov"
+msgstr "Slog razporeditve opomnikov"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -2131,7 +2137,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj okna zapiskov (navpiÄ?no)"
+msgstr "Položaj okna opomnikov (navpiÄ?no)"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -2199,7 +2205,7 @@ msgstr "Osnovni koledar"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Primary memo list"
-msgstr "Osnovni seznam zapiskov"
+msgstr "Osnovni seznam opomnikov"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Primary task list"
@@ -2223,31 +2229,31 @@ msgstr "Drsenje po tednih v meseÄ?nem pogledu"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Prikaži Ä?ase koncev sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
+msgstr "Pokaži Ä?ase koncev sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Prikaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Prikaži zaslonske alarme v pladnju obvestil."
+msgstr "Pokaži zaslonske alarme v pladnju obvestil."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Pokaži pladenj zapiskov"
+msgstr "Pokaži pladenj opomnikov"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -2255,19 +2261,19 @@ msgstr "Pokaži pladenj nalog"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje Ä?asovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje Ä?asovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Prikaži polje vrste v urejevalniku opravil/sestankov."
+msgstr "Pokaži polje vrste v urejevalniku opravil/sestankov."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
 msgid "Show week number in Day and Work Week View"
-msgstr "Prikaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
+msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
 msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Prikaži številke tednov v krmarju po dnevih"
+msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key."
@@ -2340,7 +2346,7 @@ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama zapiskov"
+msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov"
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
@@ -2444,7 +2450,7 @@ msgstr "Ali je prikazana Å¡tevilka tedna v dnevnem pogledu in pogledu delovnega
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Prikaži številke tednov v krmarju po dnevih."
+msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih."
 
 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
 msgid "Work days"
@@ -2518,7 +2524,7 @@ msgstr "Razvrstitev"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
@@ -2569,7 +2575,7 @@ msgstr "Organizator"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
@@ -2577,8 +2583,8 @@ msgstr "osebno"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:522
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:532
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:693
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
@@ -2640,7 +2646,7 @@ msgstr "Uredi alarm"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
 msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Prikaži opozorilo"
+msgstr "Pokaži opozorilo"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
@@ -2650,7 +2656,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok"
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
 msgid "Run a program"
-msgstr "Poženi program"
+msgstr "Zaženi program"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
@@ -2664,7 +2670,7 @@ msgstr "Dejanje/Prožilec"
 #. an empty string is the same as 'None'
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106
 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
@@ -2747,7 +2753,7 @@ msgstr "Seznam opravil"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
 msgid "Memo List"
-msgstr "Seznam zapiskov"
+msgstr "Seznam opomnikov"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475
 msgid "Calendar Properties"
@@ -2771,7 +2777,7 @@ msgstr "Lastnosti seznama opravil"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587
 msgid "New Memo List"
-msgstr "Nov seznam zapiskov"
+msgstr "Nov seznam opomnikov"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
 msgid "This event has been deleted."
@@ -2788,12 +2794,12 @@ msgstr "Ta opomnik je izbrisan."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Naredili ste spremembe. Jih prekliÄ?em in zaprem urejevalnik?"
+msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s NiÄ?esar niste spremenili, zapri urejevalnik?"
+msgstr "%s Ali naj se urejevalnik zapre?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
 msgid "This event has been changed."
@@ -2801,7 +2807,7 @@ msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
 msgid "This task has been changed."
-msgstr "Ta posel je bil spremenjen."
+msgstr "Ta naloga je bil spremenjena."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
 msgid "This memo has been changed."
@@ -2810,12 +2816,12 @@ msgstr "Ta opomnik je bil spremenjen."
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Naredili ste spremembe. Jih prekliÄ?em in posodobim urejevalnik?"
+msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj bodo preklicane in naj se urejevalnik posodobi?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s NiÄ?esar niste spremenili, posodobi urejevalnik?"
+msgstr "%s Ali naj se urejevalnik posodobi?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
 #, c-format
@@ -2882,7 +2888,7 @@ msgstr "Naloga - %s"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
-msgstr "Zapisek -%s"
+msgstr "Opomnik -%s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
 msgid "No Summary"
@@ -3042,27 +3048,27 @@ msgstr "Preklopi prikaz polja vrste udeleženca"
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Nedavni dokumenti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1697
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1690
 #: ../composer/e-composer-actions.c:475
 msgid "Attach"
 msgstr "Priloži"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1752
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1745
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2965
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2022
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2960
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, Ä?e prispe popravek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2933
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2928
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
 msgid "attachment"
 msgstr "priloga"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2995
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2990
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Ni mogoÄ?e uporabiti trenutne razliÄ?ice!"
 
@@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
 msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Prikaži Ä?as kot _zaseden"
+msgstr "Pokaži Ä?as kot _zaseden"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
@@ -3185,80 +3191,80 @@ msgstr "Poizvedi stanje zasedenosti udeležencev"
 msgid "Appoint_ment"
 msgstr "Sestanki"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:756
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e polno urejati, ker niste organizator"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695
 msgid "This event has alarms"
 msgstr "Dogodek ima alarme"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Koledar:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:831
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizator:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_PooblaÅ¡Ä?enci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Udeleže_nci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1070
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Dogodek brez zaÄ?etnega datuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Dogodek brez konÄ?nega datuma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1244
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Datum zaÄ?etka je napaÄ?en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "KonÄ?ni datum je napaÄ?en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Ä?as zaÄ?etka je napaÄ?en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "KonÄ?ni Ä?as je napaÄ?en"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896
 msgid "The organizer selected no longer has an account."
 msgstr "Izbran organizator nima veÄ? raÄ?una."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Potreben je organizator."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2569
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568
 #, c-format
 msgid "Unable to open the calendar '%s'."
 msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odpreti koledarja '%s'."
@@ -3269,14 +3275,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoÄ?e odpreti koledarja '%s'."
 #. on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
 #. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2613
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Trenutno delujete v imenu %s"
+msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2915
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3285,7 +3291,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
 msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
 msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3294,7 +3300,7 @@ msgstr[1] "%d ura pred sestankom"
 msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
 msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2927
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3303,14 +3309,14 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
 msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
 msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939
 msgid "Customize"
 msgstr "Prilagodi"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
 #: ../calendar/gui/print.c:2542
 msgid "Memo"
-msgstr "Zapisek"
+msgstr "Opomnik"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
@@ -3323,7 +3329,7 @@ msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e polno urejati, ker niste organizator"
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti zapiskov v '%s'."
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti opomnikov v '%s'."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044
 #: ../em-format/em-format-quote.c:224
@@ -3612,7 +3618,7 @@ msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dni"
 msgstr[1] "%d dan"
-msgstr[2] "%d dni"
+msgstr[2] "%d dneva"
 msgstr[3] "%d dni"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
@@ -3623,11 +3629,11 @@ msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d tednov"
 msgstr[1] "%d teden"
 msgstr[2] "%d tedna"
-msgstr[3] "%d tedni"
+msgstr[3] "%d tedne"
 
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
 msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Izvršena bi moralo biti neznano dejanje"
+msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
@@ -3766,7 +3772,7 @@ msgid "High"
 msgstr "visoka"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1270
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
 #: ../mail/message-list.c:1080
@@ -3833,7 +3839,7 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
@@ -3843,28 +3849,27 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:521
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524
 #: ../shell/e-shell.c:737
 msgid "Shell Settings"
 msgstr "Nastavitve lupine"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:522
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525
 #: ../shell/e-shell.c:738
-#, fuzzy
 msgid "Application-wide settings"
-msgstr "Nastavitve samodopolnjevanja"
+msgstr "Nastavitve delovanja programa"
 
 #. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
@@ -3882,14 +3887,20 @@ msgstr "Nastavitve samodopolnjevanja"
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ponovi se"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1274
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284
 msgid "Assigned"
 msgstr "Dodeljeno"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Odpiranje %s"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:261
 msgid "* No Summary *"
@@ -4131,7 +4142,7 @@ msgstr "%02i delitev minute"
 
 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:781
 msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Prikaži drugi Ä?asovni pas"
+msgstr "Pokaži drugi Ä?asovni pas"
 
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
 #. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -4156,7 +4167,7 @@ msgstr "%A %d %B"
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1904
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
@@ -4169,7 +4180,7 @@ msgstr "%a %d %b"
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1920
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:943
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:946
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -4289,12 +4300,12 @@ msgstr "Konec"
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061
 msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Podatki o iKoledarju"
+msgstr "Podrobnosti iCalendar"
 
 #. Title
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021
 msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Napaka iKoledarja"
+msgstr "iCalendar napaka"
 
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093
 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109
@@ -4726,11 +4737,11 @@ msgstr "_Možnosti"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598
 msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Prikaži le del_ovne ure"
+msgstr "Pokaži le del_ovne ure"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
 msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Prikaži _pomanjšano"
+msgstr "Pokaži _pomanjšano"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
 msgid "_Update free/busy"
@@ -4802,11 +4813,11 @@ msgstr "Ä?lan"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:282
 msgid "Memos"
-msgstr "Zapiski"
+msgstr "Opomniki"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Kliknite za dodajanje zapiska"
+msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
 
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
 msgid "Select Timezone"
@@ -4918,16 +4929,16 @@ msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ? dni"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -4935,10 +4946,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:936
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:947
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:954
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:939
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:950
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -4974,15 +4985,14 @@ msgstr "Pogled celotnega meseca v koledarju"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ? tednov"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1938
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946
 #, c-format
 msgid "Loading appointments at %s"
 msgstr "Nalaganje sestankov pri %s"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2023
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Odpiranje %s"
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567
+msgid "Purging"
+msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:460
@@ -5016,7 +5026,7 @@ msgstr "Podatki o zasedenosti"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:642
 msgid "Calendar information"
-msgstr "Podatki o kodledarju"
+msgstr "Podatki o koledarju"
 
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
@@ -5097,7 +5107,7 @@ msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:809
 msgid "iCalendar information"
-msgstr "Podatki o iKodledarju"
+msgstr "Podatki iCalendar"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:829
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
@@ -7115,18 +7125,16 @@ msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kp:"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Show CC"
-msgstr "Prikaži"
+msgstr "Pokaži Kp"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:975
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Skp:"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:975
-#, fuzzy
 msgid "Show BCC"
-msgstr "Prikaži"
+msgstr "Pokaži Skp"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:980
 msgid "_Post To:"
@@ -7168,9 +7176,8 @@ msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this a
 msgstr "Odhodnega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e Å¡ifrirati: za ta raÄ?un ni nastavljeno nobeno potrdilo za Å¡ifriranje"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:1381
-#, fuzzy
 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "Od urejevalnika ni mogoÄ?e dobiti sporoÄ?ila"
+msgstr "Ni mogoÄ?e povrniti sporoÄ?ila iz datoteke samodejnega shranjevanja"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:1447
 #: ../composer/e-msg-composer.c:2174
@@ -7231,11 +7238,11 @@ msgstr "Map ni mogoÄ?e priložiti sporoÄ?ilom."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Želite povrniti nedokonÄ?ana sporoÄ?ila?"
+msgstr "Ali želite povrniti nedokonÄ?ana sporoÄ?ila?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Poteka prenos. Želite poslati pošto?"
+msgstr "Poteka prenos. Ali želite poslati pošto?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
@@ -7247,7 +7254,7 @@ msgstr "Evolution se je nepriÄ?akovano konÄ?al med sestavljanjem novega sporoÄ?i
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Datoteka '{0}' ni obiÄ?ajna in je ni mogoÄ?e poslati s sporoÄ?ilom."
+msgstr "Datoteka `{0}' ni obiÄ?ajna datoteka in je ni mogoÄ?e poslati s sporoÄ?ilom."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
@@ -7277,7 +7284,7 @@ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporoÄ?ilo"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "SporoÄ?ilu ni mogoÄ?e priložiti datoteke '{0}'."
+msgstr "SporoÄ?ilu ni mogoÄ?e priložiti datoteke `{0}'."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -7300,14 +7307,12 @@ msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Shrani osnutek"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Podatki o kodledarju"
+msgstr "Obvestila dogodkov koledarja"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Uvoznik Elm Evolution"
+msgstr "Obvestila Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
 #: ../mail/e-mail-browser.c:712
@@ -7335,7 +7340,7 @@ msgstr "vizitka"
 
 #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
 msgid "calendar information"
-msgstr "podatki o kodledarju"
+msgstr "podatki o koledarju"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../e-util/e-activity.c:224
@@ -7510,9 +7515,8 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Pisanje \"%s\" to %s"
 
 #: ../e-util/e-logger.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Name of the logger"
-msgstr "Ime enote katere delovanje se beleži"
+msgstr "Ime dnevniškega beleženja"
 
 #: ../e-util/e-module.c:188
 msgid "Filename"
@@ -7528,7 +7532,7 @@ msgstr "Beleženje razhroÅ¡Ä?evanja"
 
 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205
 msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Prikaži _napake v vrstici stanja za"
+msgstr "Pokaži _napake v vrstici stanja za"
 
 #. Translators: This is the second part of the sentence
 #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
@@ -8054,11 +8058,11 @@ msgstr "Modul lupine"
 #: ../mail/e-mail-browser.c:666
 #: ../mail/message-list.c:2511
 msgid "The mail shell backend"
-msgstr ""
+msgstr "HrbtiÅ¡Ä?e lupine poÅ¡te"
 
 #: ../mail/e-mail-browser.c:676
 msgid "Show Deleted"
-msgstr "Prikaži izbrisano"
+msgstr "Pokaži izbrisano"
 
 #: ../mail/e-mail-browser.c:677
 msgid "Show deleted messages"
@@ -8118,11 +8122,12 @@ msgid "Edit Label"
 msgstr "Uredi oznako"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
-msgstr "Opomba: Vezaj v oznaki imena se uporablja kot doloÄ?ilo hitrega dostopa do menija."
+msgstr ""
+"Opomba: Vezaj v oznaki imena se uporablja\n"
+"kot doloÄ?ilo hitrega dostopa do menija."
 
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
 msgid "Color"
@@ -8283,18 +8288,16 @@ msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Zb_riši zastavico"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1194
-#, fuzzy
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Ustvari novo opravilo iz izbranega sporoÄ?ila"
+msgstr "Odstrani zastavico navezave izbranega sporoÄ?ila"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1199
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "DoloÄ?itev _zastavice konÄ?ana"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1201
-#, fuzzy
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Izberi vsa sporoÄ?ila iz iste niti kot izbrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "DoloÄ?i zastavico navezave kot konÄ?ano na izbrano sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1206
 msgid "Follow _Up..."
@@ -8437,7 +8440,7 @@ msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1334
 msgid "Display the next message"
-msgstr "Prikaži naslednje sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaži naslednje sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1339
 msgid "Next _Important Message"
@@ -8445,7 +8448,7 @@ msgstr "Naslednje po_membno sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1341
 msgid "Display the next important message"
-msgstr "Prikaži naslednje pomembno sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaži naslednje pomembno sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1346
 msgid "Next _Thread"
@@ -8453,7 +8456,7 @@ msgstr "Naslednja _nit"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1348
 msgid "Display the next thread"
-msgstr "Prikaži naslednjo nit"
+msgstr "Pokaži naslednjo nit"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1353
 msgid "Next _Unread Message"
@@ -8461,7 +8464,7 @@ msgstr "Naslednje _neprebrano sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1355
 msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Prikaži naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1360
 msgid "_Previous Message"
@@ -8469,7 +8472,7 @@ msgstr "_PrejÅ¡nje sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1362
 msgid "Display the previous message"
-msgstr "Prikaži prejÅ¡nje sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaži prejÅ¡nje sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1367
 msgid "Pr_evious Important Message"
@@ -8477,7 +8480,7 @@ msgstr "Pr_ejÅ¡nje pomembno sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1369
 msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Prikaži prejÅ¡nje pomembno sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaži prejÅ¡nje pomembno sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1374
 msgid "P_revious Unread Message"
@@ -8485,7 +8488,7 @@ msgstr "P_rejÅ¡nje neprebrano sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1376
 msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Prikaži prejÅ¡nje neprebrano sporoÄ?ilo"
+msgstr "Pokaži prejÅ¡nje neprebrano sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1383
 msgid "Print this message"
@@ -8493,7 +8496,7 @@ msgstr "Natisni to sporoÄ?ilo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1390
 msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Predogled sporoÄ?ila, ki bo natisnjeno"
+msgstr "Predogled sporoÄ?ila pred tiskanjem"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1395
 msgid "Re_direct"
@@ -8680,7 +8683,7 @@ msgstr "NaÄ?in _kazalke"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1638
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Prikaži utripajoÄ? kazalec v telesu prikazanega sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaži utripajoÄ? kazalec v telesu prikazanega sporoÄ?ila"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1644
 msgid "All Message _Headers"
@@ -8688,15 +8691,15 @@ msgstr "Vse _glave sporoÄ?il"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1646
 msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Prikaži sporoÄ?ila z vsemi e-poÅ¡tnimi glavami"
+msgstr "Pokaži sporoÄ?ila z vsemi e-poÅ¡tnimi glavami"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
 msgid "Unable to retrieve message"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sporoÄ?ila"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
 #. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783
@@ -8704,16 +8707,16 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sporoÄ?ila"
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Posreduj naprej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2452
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporoÄ?ilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2500
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
@@ -8723,19 +8726,19 @@ msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporoÄ?ilo"
 msgid "Delete"
 msgstr "Zbriši"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2508
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207
 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
@@ -8831,7 +8834,7 @@ msgstr "Å ifriranje SSL"
 #: ../mail/em-account-editor.c:579
 #, c-format
 msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s LicenÄ?na pogodba"
+msgstr "%s dovoljenje o uporabi"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:586
 #, c-format
@@ -8842,9 +8845,9 @@ msgid ""
 "and tick the check box for accepting it\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pozorno preberite licenÄ?no pogodbo\n"
+"Pozorno preberite dovoljenje o uporabi\n"
 "za %s, prikazano spodaj,\n"
-"in obkljukajte, da jo želite sprejeti\n"
+"in obkljukajte, da jo sprejmete\n"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:948
 msgid "Never"
@@ -9198,7 +9201,7 @@ msgstr "vrne manjše kot"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:61
 msgid "Run Program"
-msgstr "Poženi program"
+msgstr "Zaženi program"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:62
 #: ../mail/message-list.etspec.h:13
@@ -9389,7 +9392,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e spustiti sporoÄ?il(a) v vrhnjo shrambo"
 #: ../mail/em-folder-utils.c:98
 #, c-format
 msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Kopiranje '%s' to '%s'"
+msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'"
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:382
 msgid "Move Folder To"
@@ -9403,7 +9406,7 @@ msgstr "Kopiraj mapo v"
 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
 #, c-format
 msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
+msgstr "Ustvarjanje mape `%s'"
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:657
 msgid "Create Folder"
@@ -9550,13 +9553,13 @@ msgstr "Oblikovanje sporoÄ?ila"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:356
 msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatting Message..."
+msgstr "Oblikovanje sporoÄ?ila ..."
 
 #: ../mail/em-format-html.c:1387
 #: ../mail/em-format-html.c:1396
 #, c-format
 msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Pridobivam '%s'"
+msgstr "Pridobivanje `%s'"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:1848
 msgid "Unknown external-body part."
@@ -9774,9 +9777,8 @@ msgid "Default height of the subscribe dialog."
 msgstr "Privzeta viÅ¡ina pogovornega okna za naroÄ?anje."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr "Privzeta Å¡irina okna sestavljalnika."
+msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default reply style"
@@ -9791,9 +9793,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "Privzeta Å¡irina okna sestavljalnika."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Privzeta Å¡irina okna sestavljalnika."
+msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid "Default width of the subscribe dialog."
@@ -9836,21 +9837,20 @@ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr "OmogoÄ?i ali onemogoÄ?i elipsiranje imen map v stranski vrstici"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "Ni bilo mogoÄ?e shraniti datoteke s podpisom."
+msgstr "Ne dodaj loÄ?ilnika podpisa"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Med pisanjem oznaÄ?i napaÄ?no Ä?rkovane besede."
+msgstr "Med pisanjem podÄ?rtaj napaÄ?no Ä?rkovane besede."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Ob izhodu izprazni mapo neželene pošte"
+msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neželene pošte"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Ob izhodu sprazni mape smeti"
+msgstr "Ob izhodu iz programa sprazni mape smeti"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
@@ -9858,7 +9858,7 @@ msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Ob izhodu iz Evolutiona sprazni vse mape smeti"
+msgstr "Ob izhodu iz programa sprazni vse mape smeti"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9910,7 +9910,7 @@ msgstr "Kodiraj imena datotek v Otlook/GMail naÄ?inu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Možnost omogoÄ?a kodiranje imen datotek v glavi sporoÄ?ila kot so imena kodirana pri Outlook in Gmail sporoÄ?ilih. S tem omogoÄ?ite, da taki odjemalci razumejo krajevni zapis imena, kot ga poÅ¡lje program Evolution, saj ti odjemalci namesto doloÄ?ila RFC 2231 uporabljajo napaÄ?no doloÄ?ilo RFC 2047 standarda."
+msgstr "Možnost omogoÄ?a kodiranje imen datotek v glavi sporoÄ?ila kot so imena kodirana pri Outlook in Gmail sporoÄ?ilih v UTF-8 zapisu. Odjemalca namesto doloÄ?ila RFC 2231 uporabljata napaÄ?no doloÄ?ilo RFC 2047 standarda."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -10056,7 +10056,7 @@ msgstr "Višina brskalnika pošte"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Mail browser maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Okno brskalnika pošte je razprto"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "Mail browser width"
@@ -10196,31 +10196,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Show Animations"
-msgstr "Prikaži animacije"
+msgstr "Pokaži animacije"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Show all message headers"
@@ -10236,7 +10236,7 @@ msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Prikaži izbrisana sporoÄ?ila (preÄ?rtana) v seznamu sporoÄ?il."
+msgstr "Pokaži izbrisana sporoÄ?ila (preÄ?rtana) v seznamu sporoÄ?il."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -10244,51 +10244,51 @@ msgstr "Zbrisana sporoÄ?ila prikaži na seznamu sporoÄ?il"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Show image animations"
-msgstr "Prikaži animacije slik"
+msgstr "Pokaži animacije slik"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži izvorno vrednost podatka \"Datum\" v glavi sporoÄ?ila."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Prikaži fotografije pošiljatelja"
+msgstr "Pokaži fotografije pošiljatelja"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Prikaži pano \"predogleda\""
+msgstr "Pokaži pano \"predogleda\""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Prikaži pano \"Predogled\"."
+msgstr "Pokaži pano \"Predogled\"."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
+msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Prikaži elektronski naslov poÅ¡iljatelja v posebnem stolpcu na seznamu sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži elektronski naslov poÅ¡iljatelja v posebnem stolpcu na seznamu sporoÄ?il"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
@@ -10296,7 +10296,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Prikaži fotografijo poÅ¡iljatelja na pladnju branja sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži fotografijo poÅ¡iljatelja na pladnju branja sporoÄ?il"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Spell check inline"
@@ -10529,7 +10529,7 @@ msgstr "Uvažanje poštnih predalov"
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
 #, c-format
 msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Uvažanje '%s'"
+msgstr "Uvažanje `%s'"
 
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:298
 #, c-format
@@ -10538,7 +10538,7 @@ msgstr "Preiskovanje %s"
 
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:225
 msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Uvažanje podatkov Pina"
+msgstr "Uvažanje podatkov Pine"
 
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986
@@ -10581,7 +10581,7 @@ msgstr "Filtru dodaj pravilo"
 #: ../mail/mail-folder-cache.c:890
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
-msgstr "\"Pinganje\" %s"
+msgstr "Ping %s"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:110
 msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -10605,12 +10605,12 @@ msgid ""
 "Appending to local `Sent' folder instead."
 msgstr ""
 "Dodajanje v %s ni uspelo: %s\n"
-"Namesto tega dodajam v lokalno mapo 'Poslano'."
+"Dodano bo v krajevno mapo `Poslano'."
 
 #: ../mail/mail-ops.c:656
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Dodajanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
+msgstr "Dodajanje v krajevno mapo `Poslano' ni uspelo: %s"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:767
 #: ../mail/mail-ops.c:848
@@ -10679,12 +10679,12 @@ msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
 #: ../mail/mail-ops.c:1464
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Odstranjevanjem mape '%s'"
+msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1582
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Odstranjujem mapo %s"
+msgstr "Mapa shrambe '%s'"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1645
 #, c-format
@@ -10744,7 +10744,7 @@ msgid ""
 "Error saving messages to: %s:\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Napaka ob shranjevanju sporoÄ?il v: %s:\n"
+"Napaka med shranjevanjem sporoÄ?il v: %s:\n"
 " %s"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2223
@@ -10836,12 +10836,12 @@ msgstr "Uporabnik je dejanje preklical."
 #: ../mail/mail-tools.c:136
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape spool '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape spool `%s': %s"
 
 #: ../mail/mail-tools.c:166
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Poskus premikanja pošte v vir non-mbox '%s'"
+msgstr "Poskus premikanja pošte v vir non-mbox `%s'"
 
 #: ../mail/mail-tools.c:272
 #, c-format
@@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr "Posredovano sporoÄ?ilo"
 #: ../mail/mail-tools.c:314
 #, c-format
 msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Neveljavna mapa: '%s'"
+msgstr "Neveljavna mapa: `%s'"
 
 #: ../mail/mail-vfolder.c:88
 #, c-format
@@ -10912,49 +10912,47 @@ msgstr "Ä?e boste sporoÄ?ila dopolnili z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bod
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta raÄ?un in vse njegove posredovalne strežnike?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta raÄ?un in vse njegove posredovalne strežnike?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta raÄ?un?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta raÄ?un?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite onemogoÄ?iti ta raÄ?un in izbrisati vse njegove posredovalne strežnike?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite onemogoÄ?iti ta raÄ?un in izbrisati vse njegove posredovalne strežnike?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti {0} sporoÄ?il?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite hkrati odpreti {0} sporoÄ?il?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:13
 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporoÄ?ila v vseh mapah?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporoÄ?ila v vseh mapah?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:14
 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporoÄ?ila v mapi \"{0}\"?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporoÄ?ila v mapi \"{0}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo poslati v obliki HTML?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo poslati v obliki HTML?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo poslati le s prejemniki Skp?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sporoÄ?ilo z neveljavnim naslovom?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo poslati le s prejemniki Skp?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sporoÄ?ilo z neveljavnimi naslovi?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo poslati le s prejemniki Skp?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite sporoÄ?ilo poslati le s prejemniki Skp?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite poslati sporoÄ?il brez zadeve?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite poslati sporoÄ?il brez zadeve?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Because \"{0}\"."
@@ -11074,15 +11072,15 @@ msgstr "Ne onemogoÄ?i"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Želite lokalno uskladiti mape oznaÄ?ene za delo brez povezave?"
+msgstr "Ali želite lokalno uskladiti mape oznaÄ?ene za delo brez povezave?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Želite vsa sporoÄ?ila oznaÄ?iti kot prebrana?"
+msgstr "Ali želite vsa sporoÄ?ila oznaÄ?iti kot prebrana?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Želite shraniti spremembe?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Enter password."
@@ -11287,12 +11285,16 @@ msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
+"Navedeni naslov prejemnika ni zapisan kot veljavni elektronski naslova:\n"
+"{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
+"Navedeni naslovi prejemnikov niso zapisani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
+"{0}"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "The script file must exist and be executable."
@@ -11332,7 +11334,7 @@ msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mape osnutkov za ta raÄ?un. Želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mape osnutkov za ta raÄ?un. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Unable to read license file."
@@ -11500,7 +11502,7 @@ msgstr "Ni sporoÄ?il, ki sovpadajo z iskalnim nizom. Lahko poÄ?istite iskanje al
 
 #: ../mail/message-list.c:4580
 msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them."
-msgstr "V tej mapi so le skrita sporoÄ?ila. Uporabite Pogled->Prikaži skrita sporoÄ?ila za prikaz."
+msgstr "V tej mapi so le skrita sporoÄ?ila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita sporoÄ?ila za prikaz."
 
 #: ../mail/message-list.c:4582
 msgid "There are no messages in this folder."
@@ -11585,9 +11587,8 @@ msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL
 msgstr "Izbira te možnosti pomeni, da vaš strežnik ne podpira ali SSL ali TLS. To pomeni, da vaša povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne napake."
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
+msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
@@ -11646,9 +11647,8 @@ msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Položaj navpiÄ?nega panoja v meseÄ?nem pogledu"
+msgstr "Položaj predogleda stikov (navpiÄ?no)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -11668,11 +11668,11 @@ msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpiÄ?no."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
 msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Prikaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
+msgstr "Pokaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid "Show preview pane"
-msgstr "Prikaži pano predogleda"
+msgstr "Pokaži pano predogleda"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
@@ -11779,30 +11779,26 @@ msgid "The currently selected address book view"
 msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Previewed Contact"
-msgstr "Nov stik"
+msgstr "Prikazan stik"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391
-#, fuzzy
 msgid "The contact being shown in the preview pane"
-msgstr "Ali naj bo prikazan pano predogleda."
+msgstr "Stik v pladnju predogleda."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:400
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:725
-#, fuzzy
 msgid "Preview is Visible"
-msgstr "Stranski pult je viden"
+msgstr "Predogled je prikazan"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:401
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:726
-#, fuzzy
 msgid "Whether the preview pane is visible"
-msgstr "Ali naj bo prikazan pano predogleda."
+msgstr "Ali je predogled prikazan"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123
@@ -11871,14 +11867,12 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:536
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:534
-#, fuzzy
 msgid "Source Selector Widget"
-msgstr "Izbirnik vira zapiskov"
+msgstr "Gradnik izbirnika virov"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182
-#, fuzzy
 msgid "This widget displays groups of address books"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti seznama imenikov"
+msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenika"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:563
@@ -11890,9 +11884,8 @@ msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Ko_piraj vse stike v ..."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732
-#, fuzzy
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Kopiraj stike izbrane mape v drugo mapo"
+msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737
 msgid "Del_ete Address Book"
@@ -12002,9 +11995,8 @@ msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nov _seznam stikov ..."
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
-#, fuzzy
 msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Stik"
+msgstr "_Odpri stik"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851
 msgid "View the current contact"
@@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "_Predogled stika"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
 msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Prikaži okno s predogledom stika"
+msgstr "Pokaži okno s predogledom stika"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
@@ -12065,9 +12057,8 @@ msgid "_Classic View"
 msgstr "_KlasiÄ?en pogled"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967
-#, fuzzy
 msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Prikaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži podatke stika pod seznamom stikov"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
@@ -12077,9 +12068,8 @@ msgid "_Vertical View"
 msgstr "_NavpiÄ?ni pogled"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974
-#, fuzzy
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Prikaži okno s predogledom stika"
+msgstr "Pokaži podatke stika ob seznamu stikov"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569
@@ -12096,14 +12086,12 @@ msgid "Unmatched"
 msgstr "Brez zadetka"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
-#, fuzzy
 msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Natisni izbrane stike"
+msgstr "Natisni vse prikazana stike"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032
-#, fuzzy
 msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Predogled stikov, ki bodo natisnjeni"
+msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039
 msgid "Print selected contacts"
@@ -12137,22 +12125,22 @@ msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo seznamu stikov"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo stiku"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "VeÄ? vizitk vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard za %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Podatki o stiku"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Podatki o stiku za %s"
@@ -12265,7 +12253,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693
 #, c-format
 msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti koledarja '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti koledarja `%s'"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149
@@ -12292,11 +12280,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:592
 msgid "This widget displays a miniature calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz malega koledarja"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602
 msgid "This widget displays groups of calendars"
-msgstr ""
+msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupine koledarjev"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763
 #, c-format
@@ -12495,7 +12483,7 @@ msgstr "Seznam"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
 msgid "Show as list"
-msgstr "Prikaži kot seznam"
+msgstr "Pokaži kot seznam"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
 msgid "Month"
@@ -12546,9 +12534,8 @@ msgid "Print this calendar"
 msgstr "Natisni ta koledar"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
-#, fuzzy
 msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Predogled koledarja, ki bo natisnjen"
+msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
 msgid "Go To"
@@ -12556,55 +12543,54 @@ msgstr "Pojdi na"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Deleting selected memos..."
-msgstr "Brisanje izbranih predmetov ..."
+msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..."
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Kopiraj izbran zapisek"
+msgstr "Kopiraj izbran opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:303
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Izreži izbran zapisek"
+msgstr "Izreži izbran opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Prilepi zapisek z odložiÅ¡Ä?a"
+msgstr "Prilepi opomnik z odložiÅ¡Ä?a"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
 msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Izbriši zapisek"
+msgstr "_Izbriši opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Zbriši izbrane zapiske"
+msgstr "Izbriši izbrane opomnike"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:329
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
 msgid "New _Memo"
-msgstr "Nov _zapisek"
+msgstr "Nov _opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:331
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
 msgid "Create a new memo"
-msgstr "Ustvari nov zapisek"
+msgstr "Ustvari nov opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:336
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673
 msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Odpri zapisek"
+msgstr "_Odpri opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:338
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675
 msgid "View the selected memo"
-msgstr "Ogled izbranega zapiska"
+msgstr "Ogled izbranega opomnika"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431
@@ -12616,16 +12602,16 @@ msgstr "Odpri _spletno stran"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:362
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
 msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Natisni izbrani zapisek"
+msgstr "Natisni izbrani opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226
 msgid "Delete Memo"
 msgid_plural "Delete Memos"
-msgstr[0] "Izbriši zapiske"
-msgstr[1] "Izbriši zapisek"
-msgstr[2] "Izbriši zapiska"
-msgstr[3] "Izbriši zapiske"
+msgstr[0] "Izbriši opomnike"
+msgstr[1] "Izbriši opomnik"
+msgstr[2] "Izbriši opomnika"
+msgstr[3] "Izbriši opomnike"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127
@@ -12730,26 +12716,25 @@ msgstr "Zapise_k"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
-msgstr "_Souporabljen zapisek"
+msgstr "_Souporabljen opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
 msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Ustvari nov souporabljen zapisek"
+msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
-msgstr "_Seznam zapiskov"
+msgstr "_Seznam opomnikov"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Ustvari nov seznam zapiskov"
+msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:584
-#, fuzzy
 msgid "The registry of memo lists"
-msgstr "Osnovni seznam zapiskov"
+msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602
 #, fuzzy
@@ -12765,12 +12750,11 @@ msgstr "Opombe"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185
 msgid "Loading memos"
-msgstr "Nalaganje zapiskov"
+msgstr "Nalaganje opomnikov"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Izbirnik vira zapiskov"
+msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:537
 msgid "This widget displays groups of memo lists"
@@ -12779,21 +12763,20 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Odpiranje zapiskov v %s"
+msgstr "Odpiranje opomnikov v %s"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270
 msgid "Print Memos"
-msgstr "Natisni zapiske"
+msgstr "Natisni opomnike"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
 msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nov seznam zapiskov"
+msgstr "_Nov seznam opomnikov"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Preimenuj izbrano mapo"
+msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
 msgid "Show _Only This Memo List"
@@ -12801,40 +12784,36 @@ msgstr "Pokaži _le ta seznam opravil"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
 msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_Predogled zapiska"
+msgstr "_Predogled opomnika"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
-#, fuzzy
 msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Prikaži pano predogleda"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
-#, fuzzy
 msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Prikaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
-#, fuzzy
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Prikaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
 msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Natisni seznam zapiskov"
+msgstr "Natisni seznam opomnikov"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
-#, fuzzy
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Predogled seznama zapiskov, ki bodo natisnjeni"
+msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d zapiskov"
-msgstr[1] "%d zapisek"
-msgstr[2] "%d zapiska"
-msgstr[3] "%d zapiski"
+msgstr[0] "%d opomnikov"
+msgstr[1] "%d opomnik"
+msgstr[2] "%d opomnika"
+msgstr[3] "%d opomniki"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:515
@@ -12844,7 +12823,7 @@ msgstr "%d izbranih"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224
 msgid "Delete Memos"
-msgstr "Izbriši zapiske"
+msgstr "Izbriši opomnike"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320
 msgctxt "New"
@@ -12893,7 +12872,7 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620
 #, c-format
 msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti opravil '%s'"
+msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti opravil `%s'"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183
 msgid "Loading tasks"
@@ -12925,7 +12904,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge oznaÄ?ene kot opravljene. Ä?e boste nadaljevali, ne boste mogli povrniti teh opravil.\n"
 " \n"
-"Želite res izbrisati te naloge? "
+"Ali želite res izbrisati te naloge? "
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
 msgid "Copy..."
@@ -12956,19 +12935,16 @@ msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Predogled opravil"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
-#, fuzzy
 msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Prikaži pano predogleda"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
-#, fuzzy
 msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Prikaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamu nalog"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946
-#, fuzzy
 msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Prikaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamom nalog"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
 msgid "Active Tasks"
@@ -12995,9 +12971,8 @@ msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Natisni seznam nalog"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039
-#, fuzzy
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Predogled nalog, ki bodo natisnjene"
+msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:511
 #, c-format
@@ -13069,17 +13044,17 @@ msgstr "Prenašanje"
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1589
 #, c-format
 msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove mape '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove mape `%s': %s"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1617
 #, c-format
 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape '%s' v '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape `%s' v `%s': %s"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1812
 #, c-format
 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e preiskati obstojeÄ?ih poÅ¡tnih predalov v '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e preiskati obstojeÄ?ih poÅ¡tnih predalov v `%s': %s"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915
@@ -13099,12 +13074,12 @@ msgstr ""
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2022
 #, c-format
 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti starih podatkov POP keep-on-server '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti starih podatkov POP keep-on-server `%s': %s"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2038
 #, c-format
 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape podatkov POP3 keep-on-server '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2070
 #, c-format
@@ -13115,7 +13090,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s"
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2555
 #, c-format
 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti lokalne shrambe poÅ¡te '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti lokalne shrambe poÅ¡te `%s': %s"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2916
 msgid ""
@@ -13130,12 +13105,12 @@ msgstr ""
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3013
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti lokalnih map poÅ¡te v '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti lokalnih map poÅ¡te v `%s': %s"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3031
 #, c-format
 msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati nastavitev prejÅ¡nje namestitve Evolutiona. Datoteka 'evolution/config.xmldb' ne obstaja ali pa je pokvarjena."
+msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati nastavitev prejÅ¡nje namestitve Evolutiona. Datoteka `evolution/config.xmldb' ne obstaja ali pa je pokvarjena."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:511
@@ -13155,9 +13130,8 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Prenesi sporoÄ?ila za nepovezano pregledovanje"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048
-#, fuzzy
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline"
-msgstr "Prenos sporoÄ?il raÄ?unov in map oznaÄ?enih za delo brez povezave"
+msgstr "Prejmi sporoÄ?ila raÄ?unov in map oznaÄ?enih za delo brez povezave"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053
 msgid "Empty _Trash"
@@ -13257,9 +13231,8 @@ msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Preimenuj izbrano mapo"
+msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na izbrano mapo"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
 msgid "_New Label"
@@ -13287,7 +13260,7 @@ msgstr "ZaÄ?asno skrij vsa izbrana sporoÄ?ila"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193
 msgid "Show Hidde_n Messages"
-msgstr "Prikaži _skrita sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaži _skrita sporoÄ?ila"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
 msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
@@ -13359,12 +13332,11 @@ msgstr "Raje skrij izbrisana sporoÄ?ila kot, da so prikazana preÄ?rtana"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
 msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Prikaži _predogled sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaži _predogled sporoÄ?ila"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
-#, fuzzy
 msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Kaži okno predogleda sporoÄ?ila"
+msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporoÄ?ila"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346
 msgid "_Group By Threads"
@@ -13376,12 +13348,11 @@ msgstr "Niten seznam sporoÄ?il"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Prikaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
-#, fuzzy
 msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Prikaži predogled sporoÄ?il pod seznamom sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il ob seznamu sporoÄ?il"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
 msgid "All Messages"
@@ -13420,9 +13391,8 @@ msgid "Unread Messages"
 msgstr "Neprebrana sporoÄ?ila"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
-#, fuzzy
 msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
+msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje niz"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495
 msgid "All Accounts"
@@ -13570,18 +13540,16 @@ msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed
 msgstr "%s vstavek ni na voljo. Preverite, ali je paket nameÅ¡Ä?en."
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767
-#, fuzzy
 msgid "No junk plugin available"
 msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo."
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151
-#, fuzzy
 msgid "Date header:"
-msgstr "Datum glave:"
+msgstr "Glava datuma:"
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153
 msgid "Show _original header value"
-msgstr "Prikaži _izvirno vrednost glave"
+msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave"
 
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
 msgid "Hello Python"
@@ -13650,9 +13618,8 @@ msgid "Inline Audio"
 msgstr "Vgrajeni zvok"
 
 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr "Predvajanje zvoÄ?nih prilog neposredno iz Evolution."
+msgstr "Predvajaj zvoÄ?nie priloge neposredno v sporoÄ?ilu."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:148
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
@@ -13695,18 +13662,16 @@ msgid "_Backup Settings..."
 msgstr "_Nastavitve varnostne kopije ..."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution"
+msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
 msgid "R_estore Settings..."
 msgstr "_Povrni nastavitve ..."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution"
+msgstr "Povrni podatke iz varnostne kopije podatkov in nastavitev programa Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62
 msgid "Backup Evolution directory"
@@ -13821,11 +13786,11 @@ msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite zapustiti program Evolution?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite zapustiti program Evolution?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite obnoviti program Evolution z izbrano datoteko varnostne kopije?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite obnoviti program Evolution z izbrano datoteko varnostne kopije?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
@@ -14139,7 +14104,7 @@ msgstr "Privzet poštni odjemalec"
 
 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?"
+msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:94
 msgid "Mark as _default address book"
@@ -14148,7 +14113,7 @@ msgstr "OznaÄ?i kot _privzeti imenik"
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:119
 #, fuzzy
 msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "Prikaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
+msgstr "Pokaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:138
 msgid "Mark as _default calendar"
@@ -14321,8 +14286,9 @@ msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/face/face.c:366
+#, fuzzy
 msgid "Load new _Face picture"
-msgstr ""
+msgstr "Naloži novo _sliko obraza"
 
 #: ../plugins/face/face.c:415
 #, fuzzy
@@ -14356,7 +14322,7 @@ msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e prebrati"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna .png slika. Napaka: {0}"
 
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
@@ -14442,7 +14408,7 @@ msgid "Create folder"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user '%s' has shared a folder with you\n"
 "\n"
@@ -14455,7 +14421,7 @@ msgid ""
 "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Uporabnik '%s' z vami izmenjuje mapo\n"
+"Uporabnik '%s' z vami souporablja mapo\n"
 "\n"
 "SporoÄ?ilo od '%s'\n"
 "\n"
@@ -14463,7 +14429,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 "\n"
-"Kliknite 'Naprej' za namestitev izmenjane mape\n"
+"Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
 "\n"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237
@@ -14712,14 +14678,12 @@ msgid "Hula Support"
 msgstr "podpora Hula"
 
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inline Image"
-msgstr "Neveljavna vrednost datuma"
+msgstr "Slika znotraj sporoÄ?ila"
 
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Predvajanje zvoÄ?nih prilog neposredno iz Evolution."
+msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v sporoÄ?ilu"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328
 msgid "Custom Headers"
@@ -14862,9 +14826,8 @@ msgid "calendar.ics"
 msgstr "koledar.ics"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519
-#, fuzzy
 msgid "Save Calendar"
-msgstr "Nov koledar"
+msgstr "Shrani koledar"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
@@ -15243,22 +15206,22 @@ msgstr "<b>%s</b> je odklonil(a) nasledjne dodeljeno opravilo:"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednji zapisek:"
+msgstr "<b>%s</b> je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednji zapisek:"
+msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) naslednji opomnik:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu zapisku:"
+msgstr "<b>%s</b> vas želi preko %s dodati k obstojeÄ?emu opomniku:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstojeÄ?emu zapisku:"
+msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstojeÄ?emu opomniku:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
 #, c-format
@@ -15268,7 +15231,7 @@ msgstr "<b>%s</b> je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:"
+msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) naslednji opomnik v skupni rabi:"
 
 #. Everything gets the open button
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822
@@ -15354,7 +15317,7 @@ msgstr "Uveljavi za vse _primere"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150
 msgid "Show time as _free"
-msgstr "Prikaži Ä?as kot _prosto"
+msgstr "Pokaži Ä?as kot _prosto"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
 msgid "_Preserve my reminder"
@@ -15371,11 +15334,11 @@ msgstr "_Opravila:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913
 msgid "_Memos:"
-msgstr "_Zapiski:"
+msgstr "_Opomniki:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Prikaže MIME dele besedila/koledarja v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
+msgstr "Pokaže MIME dele besedila/koledarja v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
 msgid "Itip Formatter"
@@ -15383,7 +15346,7 @@ msgstr "Oblikovalec Itip"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate &quot;{1}&quot;?"
-msgstr "&quot;{0}&quot; je pooblastil sestanek. Želite dodati pooblaÅ¡Ä?enca &quot;{1}&quot;?"
+msgstr "&quot;{0}&quot; je pooblastil sestanek. Ali želite dodati pooblaÅ¡Ä?enca &quot;{1}&quot;?"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -15395,7 +15358,7 @@ msgstr "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Dodam pošiljatelja kot udelež
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
 msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Zapiskaj ali predvajaj zvoÄ?no datoteko."
+msgstr "Predvajaj zvok oziroma zvoÄ?no datoteko."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
 msgid "Blink icon in notification area."
@@ -15426,9 +15389,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive."
 msgstr "Ob prejemu novega sporoÄ?ila predvajaj zvok."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "ZvoÄ?na datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove poÅ¡te, Ä?e ni doloÄ?en le pisk."
+msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporoÄ?ila, kadar ni doloÄ?en le pisk."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -15436,7 +15398,7 @@ msgstr "Pojavno sporoÄ?ilo naj se prikaže skupaj z ikono."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Prikaži ikono nove pošte na pladnju obvestil."
+msgstr "Pokaži ikono nove pošte na pladnju obvestil."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
 msgid "Sound file name to be played."
@@ -15447,13 +15409,12 @@ msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr "ZvoÄ?na datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove poÅ¡te, Ä?e ni doloÄ?en le pisk."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Use sound theme"
-msgstr "Uporabi podÄ?rtano"
+msgstr "Uporabi zvoÄ?no temo"
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr "Ali naj zapiska oziroma predvaja zvok ob prejemu novega sporoÄ?ila."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejemu novega sporoÄ?ila."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
@@ -15486,16 +15447,16 @@ msgid_plural ""
 "in %s."
 msgstr[0] ""
 "Prejeli ste %d novih sporoÄ?il\n"
-"v %s."
+"v mapi %s."
 msgstr[1] ""
 "Prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo\n"
-"v %s."
+"v mapi %s."
 msgstr[2] ""
 "Prejeli ste %d novi sporoÄ?ili\n"
-"v %s."
+"v mapi %s."
 msgstr[3] ""
 "Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila\n"
-"v %s."
+"v mapi %s."
 
 #. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user example com"
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
@@ -15525,7 +15486,7 @@ msgstr "Novo elektronsko sporoÄ?ilo"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602
 msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "_Prikaži ikono na pladnju obvestil"
+msgstr "_Pokaži ikono na pladnju obvestil"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630
 msgid "B_link icon in notification area"
@@ -15557,7 +15518,7 @@ msgstr "Izberi zvoÄ?no datoteko"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Prikaži obvestilo le za nova sporoÄ?ila v mapi _prihajajoÄ?ih sporoÄ?il"
+msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporoÄ?ila v mapi _prihajajoÄ?ih sporoÄ?il"
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964
 msgid "Generate a _D-Bus message"
@@ -15575,7 +15536,7 @@ msgstr "Ob prejemu novega sporoÄ?ila se prikaže obvestilo."
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:165
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Povzeto iz sporoÄ?ila %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
 #, c-format
@@ -15656,7 +15617,7 @@ msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄ?e ustvariti opravila. Izberit
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
-msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄ?e ustvariti zapiska. Izberite drug vir."
+msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoÄ?e ustvariti opomnika. Izberite drug vir."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:939
 #, c-format
@@ -15673,11 +15634,11 @@ msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporoÄ?ila"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1065
 msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Ustvari nov _zapisek"
+msgstr "Ustvari nov _opomnik"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
 msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Ustvari nov zapisek iz izbranega sporoÄ?ila"
+msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporoÄ?ila"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072
 msgid "Create a _Task"
@@ -15744,7 +15705,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino na seznam"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporoÄ?ilo"
 
@@ -15907,25 +15867,23 @@ msgstr "Ogled sporoÄ?il kot obiÄ?ajno besedilo, tudi Ä?e vsebujejo HTML vsebino.
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
 msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Prikaži HTML, Ä?e je na voljo"
+msgstr "Pokaži HTML, Ä?e je na voljo"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz."
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Prikaži HTML, Ä?e je na voljo"
+msgstr "Pokaži kot le besedilo"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Prikaži le PLAIN"
+msgstr "Pokaži le obiÄ?ajno besedilo"
 
 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203
 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
@@ -16004,7 +15962,7 @@ msgstr "Objavi koledarje na spletu."
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96
 #, c-format
@@ -16032,11 +15990,11 @@ msgstr "O_nemogoÄ?i"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
 msgid "E_nable"
-msgstr "_VkljuÄ?i"
+msgstr "_OmogoÄ?i"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:629
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti to mesto?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti to mesto?"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:939
 msgid "Could not create publish thread."
@@ -16092,9 +16050,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
 msgstr "Cevljenje na Spamassassin ni uspelo, koda napake: %d"
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "Spamassassin ni na voljo."
+msgstr "Program Spamassassin ni nameÅ¡Ä?en."
 
 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
@@ -16226,19 +16184,16 @@ msgid "Select destination file"
 msgstr "Izberite ciljno datoteko"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Shrani izbrana sporoÄ?ila kot besedilno datoteko"
+msgstr "Shrani izbrani koledar na disk"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Shrani izbrana sporoÄ?ila kot besedilno datoteko"
+msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Shrani koledar ali opravilo na disk."
+msgstr "Shrani seznam nalog na disk"
 
 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
 msgid "Guides you through your initial account setup."
@@ -16340,16 +16295,16 @@ msgstr "Vizitk vCard v besedilu"
 
 #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Prikaži vizitke vCards neposredno v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
+msgstr "Pokaži vizitke vCards neposredno v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
 
 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245
 msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Prikaži celotno vCard"
+msgstr "Pokaži celotno vCard"
 
 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163
 msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Prikaži skrÄ?eno vCard"
+msgstr "Pokaži skrÄ?eno vCard"
 
 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224
 msgid "There is one other contact."
@@ -16405,14 +16360,12 @@ msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Privzeta Å¡irina stranskega pulta"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Privzeto stanje okna"
+msgstr "Privzeta X koordinata okna"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Privzeto stanje okna"
+msgstr "Privzeta Y koordinata okna"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
 msgid "Default window height"
@@ -16532,14 +16485,12 @@ msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration le
 msgstr "Nastavitvena razliÄ?ica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
 msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "Privzeta Å¡irina glavnega okna (v pikah)."
+msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "Privzeta Å¡irina glavnega okna (v pikah)."
+msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna."
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -16694,14 +16645,12 @@ msgid "Toolbar Visible"
 msgstr "Orodna vrstica je vidna"
 
 #: ../shell/e-shell-switcher.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Whether the switcher is visible"
-msgstr "Ali naj bo stranski pult viden."
+msgstr "Ali naj bo preklopnik viden."
 
 #: ../shell/e-shell-view.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Switcher Action"
-msgstr "Preklopi na %s"
+msgstr "Dejanje preklopika"
 
 #: ../shell/e-shell-view.c:487
 msgid "The switcher action for this shell view"
@@ -16760,9 +16709,8 @@ msgid "Current View ID"
 msgstr "ID trenutnega pogleda"
 
 #: ../shell/e-shell-view.c:617
-#, fuzzy
 msgid "The current GAL view ID"
-msgstr "trenutni Ä?as"
+msgstr "Trenutni GAL ID pogleda"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -16784,18 +16732,16 @@ msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Programa Bug buddy ni mogoÄ?e zagnati."
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1384
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "Program Bug buddy ni nameÅ¡Ä?en."
+msgstr "Program GNOME Pilot ni nameÅ¡Ä?en."
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1386
-#, fuzzy
 msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoÄ?e pognati."
+msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoÄ?e zagnati."
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
 msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Prikaži podatke o Evolutionu"
+msgstr "Pokaži podatke o Evolutionu"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
 msgid "_Close Window"
@@ -16806,9 +16752,8 @@ msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
-#, fuzzy
 msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Odpri mapo drugega uporabnika"
+msgstr "Odpri uporabniÅ¡ko pomoÄ? programa"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
 msgid "Evolution _FAQ"
@@ -16823,9 +16768,8 @@ msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "_Pozabi gesla"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
-#, fuzzy
 msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?"
+msgstr "Pozabiti vsa shranjena gesla"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
 msgid "I_mport..."
@@ -16840,9 +16784,8 @@ msgid "New _Window"
 msgstr "Novo _okno"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
-#, fuzzy
 msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Ustvari novo okno s prikazom te mape"
+msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
 msgid "Configure Evolution"
@@ -16853,9 +16796,8 @@ msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Kratek priroÄ?nik"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
-#, fuzzy
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Spremeni nastavitve Evolutiona"
+msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
 msgid "Exit the program"
@@ -16931,18 +16873,16 @@ msgid "_Work Offline"
 msgstr "Delaj _brez mreže"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613
-#, fuzzy
 msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "ZaÄ?ni v ne-mrežnem naÄ?inu"
+msgstr "Nadaljuj v naÄ?inu brez povezave"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
 msgid "_Work Online"
 msgstr "Delaj na _mreži"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620
-#, fuzzy
 msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "ZaÄ?ni v mrežnem naÄ?inu"
+msgstr "Nadaljuj v povezanem naÄ?inu"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648
 msgid "Lay_out"
@@ -16966,19 +16906,19 @@ msgstr "_Okno"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
 msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Prikaži vrstico stanja"
+msgstr "Pokaži vrstico stanja"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
 msgid "Show the side bar"
-msgstr "Prikaži stransko vrstico"
+msgstr "Pokaži stransko vrstico"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
 msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Prikaži vrstico _stanja"
+msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
 msgid "Show the status bar"
-msgstr "Prikaži vrstico _stanja"
+msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
 msgid "Show _Buttons"
@@ -17002,7 +16942,7 @@ msgstr "Samo _ikone"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
 msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Prikaži gumbe okna le z ikonami"
+msgstr "Pokaži gumbe okna le z ikonami"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
 msgid "_Text Only"
@@ -17010,7 +16950,7 @@ msgstr "_Samo besedilo"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
 msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Prikaži gumbe okna le z besedilom"
+msgstr "Pokaži gumbe okna le z besedilom"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
 msgid "Icons _and Text"
@@ -17018,7 +16958,7 @@ msgstr "I_kone in besedilo"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
 msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Prikaži gumbe okna z ikonami in besedilom"
+msgstr "Pokaži gumbe okna z ikonami in besedilom"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
 msgid "Tool_bar Style"
@@ -17026,7 +16966,7 @@ msgstr "Slog orodne _vrstice"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Prikaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
+msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
 msgid "Define Views..."
@@ -17227,7 +17167,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Ste prepriÄ?ani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?"
+msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
 msgid "Continue"
@@ -17469,7 +17409,7 @@ msgstr "Pregledovalnik potrdil: %s"
 #: ../smime/gui/component.c:46
 #, c-format
 msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Vnesite geslo za '%s'"
+msgstr "Vnesite geslo za `%s'"
 
 #. we're setting the password initially
 #: ../smime/gui/component.c:69
@@ -17763,7 +17703,7 @@ msgstr "_SporoÄ?ila"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
-msgstr "_Zapiski"
+msgstr "_Opomniki"
 
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "With _Due Date"
@@ -17901,7 +17841,7 @@ msgstr "_Skrij vrstico prilog"
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
 msgid "Show _Attachment Bar"
-msgstr "_Prikaži vrstico prilog"
+msgstr "_Pokaži vrstico prilog"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
 msgid "Add Attachment"
@@ -18151,7 +18091,7 @@ msgstr "Zapri cilj za ta uvoz"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:349
 msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se požene:"
+msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:357
 msgid "Import data and settings from _older programs"
@@ -18343,10 +18283,18 @@ msgstr "Skriptna datoteka mora biti izvedljiva."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja"
 
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
+
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:342
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj povezavo v odložiÅ¡Ä?e."
 
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
+
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:352
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
@@ -18355,14 +18303,6 @@ msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiraj _e-poštni naslov"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj elektronski naslov v odložiÅ¡Ä?e"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na ta naslov"
-
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
 msgid "Copy the selection to the clipboard"
 msgstr "Kopiraj izbiro v odložiÅ¡Ä?e"
@@ -18371,11 +18311,6 @@ msgstr "Kopiraj izbiro v odložiÅ¡Ä?e"
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Izberi besedilo in slike"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
-
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:710
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:712
 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:714
@@ -18439,23 +18374,23 @@ msgstr "Dejavni stolpec"
 msgid "Unselected Column"
 msgstr "Neizbran stolpec"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801
 msgid "Strikeout Column"
 msgstr "PreÄ?rtan stolpec"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808
 msgid "Underline Column"
 msgstr "PodÄ?rtaj stolpec"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815
 msgid "Bold Column"
 msgstr "Krepki stolpec"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822
 msgid "Color Column"
 msgstr "Obarvan stolpec"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836
 msgid "BG Color Column"
 msgstr "Barva ozadja stolpca"
 
@@ -18493,7 +18428,7 @@ msgstr "Brez združevanja v skupine"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.c:638
 msgid "Show Fields"
-msgstr "Prikaži polja"
+msgstr "Pokaži polja"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.c:657
 msgid "Available Fields"
@@ -18714,6 +18649,14 @@ msgstr "Vedno iÅ¡Ä?i"
 msgid "Use click to add"
 msgstr "Za dodajanje uporabi klik"
 
+#: ../widgets/table/e-table.c:3351
+msgid "Vertical Row Spacing"
+msgstr "NavpiÄ?ni razmik vrstic"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3352
+msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
+msgstr ""
+
 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
 msgid "Tree"
@@ -19232,14 +19175,14 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Select the calendars for alarm notification"
 #~ msgstr "Izberite koledarje za obvestila alarma"
 #~ msgid "Sh_ow a reminder"
-#~ msgstr "Prikaži _opomnik"
+#~ msgstr "Pokaži _opomnik"
 #~ msgid "Show a _reminder"
-#~ msgstr "Prikaži _opomnik"
+#~ msgstr "Pokaži _opomnik"
 #~ msgid "Show week _numbers in date navigator"
-#~ msgstr "Prikaži številke tednov v krmarju po dnevih"
+#~ msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih"
 #~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
 #~ msgstr ""
-#~ "Prikaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
+#~ "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna"
 #~ msgid "T_asks due today:"
 #~ msgstr "_Današnja opravila:"
 #~ msgid "T_hu"
@@ -19277,7 +19220,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "_Sat"
 #~ msgstr "so_b"
 #~ msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-#~ msgstr "Prikaži Ä?ase koncev _sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
+#~ msgstr "Pokaži Ä?ase koncev _sestankov v tedenskih in meseÄ?nih pogledih"
 #~ msgid "_Time divisions:"
 #~ msgstr "Deli_tve Ä?asa:"
 #~ msgid "_Tue"
@@ -19383,7 +19326,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "KonÄ?ano\n"
 #~ "Preklicano"
 #~ msgid "P_ercent complete:"
-#~ msgstr "_Odstotkov opravljeno: %i"
+#~ msgstr "_Odstotkov opravljeno:"
 #~ msgid "Stat_us:"
 #~ msgstr "S_tanje:"
 #~ msgid "_Date completed:"
@@ -19451,7 +19394,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Compare against"
 #~ msgstr "Primerjaj z"
 #~ msgid "Show filters for mail:"
-#~ msgstr "Prikaži filtre za pošto:"
+#~ msgstr "Pokaži filtre za pošto:"
 #~ msgid ""
 #~ "The message's date will be compared against\n"
 #~ "12:00am of the date specified."
@@ -19798,9 +19741,9 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "_Server:"
 #~ msgstr "_Strežnik:"
 #~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "Prikaži animacije _slik"
+#~ msgstr "Pokaži animacije _slik"
 #~ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-#~ msgstr "Prikaži sliko poÅ¡iljatelja v _predogledu sporoÄ?ila"
+#~ msgstr "Pokaži sliko poÅ¡iljatelja v _predogledu sporoÄ?ila"
 #~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
 #~ msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrÄ?i na"
 #~ msgid "_Use Secure Connection:"
@@ -20344,11 +20287,11 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Move _Up"
 #~ msgstr "Premakni _gor"
 #~ msgid "Show _field in View"
-#~ msgstr "Prikaži polje v meniju pogleda"
+#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
 #~ msgid "Show field i_n View"
-#~ msgstr "Prikaži polje v meniju pogleda"
+#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
 #~ msgid "Show field in _View"
-#~ msgstr "Prikaži polje v meniju pogleda"
+#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda"
 #~ msgid "Sort"
 #~ msgstr "Razvrsti"
 #~ msgid "Sort Items By"
@@ -20360,7 +20303,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "_Group By..."
 #~ msgstr "Z_druži po ..."
 #~ msgid "_Show field in View"
-#~ msgstr "_Prikaži polje v meniju pogleda"
+#~ msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda"
 #~ msgid "_Show these fields in order:"
 #~ msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:"
 #~ msgid "_Sort..."
@@ -20372,7 +20315,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ "Do you want to overwrite it?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s že obstaja\n"
-#~ "Jo želite prepisati?"
+#~ "Ali jo želite prepisati?"
 #~ msgid "Overwrite"
 #~ msgstr "Prepiši"
 #~ msgid "contact"
@@ -20562,8 +20505,6 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s"
 #~ msgid "Loading memos at %s"
 #~ msgstr "Nalaganje zapiskov v %s"
-#~ msgid "Purging"
-#~ msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje"
 #~ msgid "Failed upgrading memos."
 #~ msgstr "Nadgradnja zapiskov ni uspela."
 #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
@@ -20941,7 +20882,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Unsubscribe Folder..."
 #~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na mapo ..."
 #~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "Želite res preklicati naroÄ?nino na mapo \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali želite res preklicati naroÄ?nino na mapo \"%s\"?"
 #~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 #~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na \"%s\""
 #~ msgid ""
@@ -20951,7 +20892,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". </b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
+#~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
 #~ msgstr "<b>SporoÄ?ilo iz pisarne:</b>"
 #~ msgid "<b>Status:</b>"
@@ -21464,7 +21405,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "_Debug Logs"
 #~ msgstr "_Beleženje razhroÅ¡Ä?evanja"
 #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Prikaži predogled sporoÄ?il ob strani seznama sporoÄ?il"
+#~ msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il ob strani seznama sporoÄ?il"
 #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄ?ila na odložiÅ¡Ä?e"
 #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
@@ -21488,7 +21429,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Mar_k as Complete"
 #~ msgstr "_OznaÄ?i kot opravljeno"
 #~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Prikaži okno predogleda opravil"
+#~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil"
 #~ msgid "About Evolution..."
 #~ msgstr "O Evolutionu ..."
 #~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
@@ -21508,9 +21449,9 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Toggle whether we are working offline."
 #~ msgstr "Preklopi delo z mrežo"
 #~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Prikaži/skrij stranski pult"
+#~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult"
 #~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Prikaži/skrij vrstico stanja"
+#~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja"
 #~ msgid "Work _Offline"
 #~ msgstr "_Nepovezan v omrežje"
 #~ msgid "_About"
@@ -22220,9 +22161,9 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Hide Attachment _Bar"
 #~ msgstr "Skrij vrstico prilog"
 #~ msgid "Show Attachment _Bar"
-#~ msgstr "Prikaži vrstico prilog"
+#~ msgstr "Pokaži vrstico prilog"
 #~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Prikaži priloge"
+#~ msgstr "Pokaži priloge"
 #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
 #~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico"
 #~ msgid "1 day before appointment"
@@ -22709,7 +22650,7 @@ msgstr "Pojavno okno roÄ?ice"
 #~ msgid "Send _Options"
 #~ msgstr "Možnosti _pošiljanja"
 #~ msgid "Show messages in the normal style"
-#~ msgstr "Prikaži sporoÄ?ila v obiÄ?ajnem slogu"
+#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila v obiÄ?ajnem slogu"
 #~ msgid "C_lose"
 #~ msgstr "_Zapri"
 #~ msgid "For_mat"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]