[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 18 Nov 2009 06:12:03 +0000 (UTC)
commit e5acf9ada2c08df05ae23e3770efed355046f496
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Nov 18 07:11:31 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1325 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 716 insertions(+), 609 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 69027ab..3289d06 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 09:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 14:37+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,76 +19,76 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Ali želite prepisati datoteko \"%s\"?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Elementa GStreamer korita za zapis na %s ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:390
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ustvarjanje playbin2 elementa je spodletelo, preverite vašo namestitev GStreamer"
+msgstr "Ustvarjanje elementa playbin2 je spodletelo, preverite vašo namestitev GStreamer"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:589
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:634
#, c-format
msgid "Unable to start playback pipeline"
msgstr "Cevovoda predvajanja ni mogoÄ?e zagnati"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Povezava novega toka v GStreamer cevovod je spodletela"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Zaganjanje novega toka je spodletelo"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Ustvarjanje GStreamer elementa je spodletelo; preverite vašo namestitev"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Ustvarjanje elementa zvoÄ?nega izhoda je spodletelo; preverite vaÅ¡o namestitev"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Povezovanje GStreamer cevovoda je spodletelo; preverite vašo namestitev"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Ustvarjanje Gstreamer cevovoda za predvajanje %s je spodletelo"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Zagon predvajanja %s je spodletel"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "<b>Zapis seznama predvajanja</b>"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
msgid "By extension"
-msgstr "Po konÄ?nici"
+msgstr "Po priponi"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
msgid "Save Playlist"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "<b>Upravljalnik prejemanja</b>"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Preverjanje za nove epizode:"
+msgstr "Preverjanje za _nove epizode:"
#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
msgid "Every day"
@@ -502,11 +502,10 @@ msgid "Recently Played"
msgstr "Nedavno predvajano"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524
-#: ../shell/rb-shell.c:1022
-#: ../shell/rb-shell.c:1989
+#: ../shell/rb-shell.c:1020
+#: ../shell/rb-shell.c:1984
msgid "Music Player"
msgstr "Predvajalnik glasbe"
@@ -633,26 +632,26 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:729
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1867
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
@@ -661,16 +660,16 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1672
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1066
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1665
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1648
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1065
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-song-info.c:877
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1043
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1367
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -690,12 +689,14 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Na %s ni mogoÄ?e dobiti praznega prostora: %s"
#: ../lib/rb-util.c:578
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:580
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -824,74 +825,75 @@ msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ? kot en album. Izberite pravi album spodaj in
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Osvežitev podatkov albuma"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "P_ošlji album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄ?e najti."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate MusicBrainz podatkovno zbirko."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<neveljaven unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Skladba %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e naložiti"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox ne more dostopati do CD-ja."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#: ../sources/rb-library-source.c:150
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1476
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
-#: ../sources/rb-library-source.c:141
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1486
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1485
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Ni mogoÄ? dostop do CD naprave."
+msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ?."
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
#, c-format
@@ -960,7 +962,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "CD-ja ni mogoÄ?e prebrati: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -985,13 +987,13 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Ä?as zadnjega poÅ¡iljanja:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:991
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
@@ -1031,239 +1033,239 @@ msgstr "_Uporabniško ime:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Nastavitve Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
msgid "Logging in"
msgstr "Prijavljanje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
msgid "Request failed"
msgstr "Zahteva je spodletela"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "NapaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Ura ni pravilno nastavljena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Ta razliÄ?ica Rhythembox je bila izobÄ?ena z Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "PoÅ¡iljanje skladbe je preveÄ?krat spodletelo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio podobnih izvajalcev"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Izvajalci podobni %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Tag radio"
msgstr "OznaÄ?i radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Skladbe oznaÄ?ene z %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Radio oboževalca izvajalca"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Izvajalci, ki so vÅ¡eÄ? oboževalcem %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Group radio"
msgstr "Skupinski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Skladbe vÅ¡eÄ?ne skupini %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Sosednji radio"
+msgstr "Sosedski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Sosednji radio %s"
+msgstr "Sosedski radio %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Personal radio"
msgstr "Osebni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "Osebni radio %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Loved tracks"
msgstr "VÅ¡eÄ?ne skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Skladbe, ki so vÅ¡eÄ? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
msgid "Recommended tracks"
msgstr "PriporoÄ?ene skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Skladbe priporoÄ?ene %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
msgid "Love"
msgstr "Skladba mi je vÅ¡eÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "OznaÄ?i skladbo kot vÅ¡eÄ?no"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
msgid "Ban"
-msgstr "IzobÄ?i"
+msgstr "IzloÄ?i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "IzloÄ?i trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
msgid "Delete Station"
msgstr "Izbris postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Izbris izbrane postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
msgid "Download song"
msgstr "Prejmi skladbo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
msgid "Download this song"
msgstr "Prejemanje te skladbe"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Vnos predmeta iz katerega naj bo zgrajena Last.fm postaja:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
msgid "Account Settings"
-msgstr "Nastavitev raÄ?una"
+msgstr "Nastavitve raÄ?una"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr "Pred povezavo so potrebni podatki raÄ?una. Preverite svoje nastavitve."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Splošna oznaka %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "Radio priporoÄ?a %s: %s odstotkov"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "Radio osebe %s - %s "
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio skupine %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Sosednji radio"
+msgstr "Sosedski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
msgid "Personal Radio"
msgstr "Osebni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
msgid "Server did not respond"
msgstr "Strežnik se ni odzval"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Za predvajanje te postaje ni dostopne dovolj vsebine."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Ta postaja je razpoložljiva le naroÄ?nikom."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Sistem pretakanja ni povezan zaradi vzdrževanja. Poskusite kasneje."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
msgid "Changing station"
msgstr "Spreminjanje postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Pridobivanje seznama predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
msgid "Banning song"
-msgstr "IzobÄ?enje skladbe"
+msgstr "IzloÄ?enje skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Dodaj skladbo med veÅ¡Ä?ne skladbe"
@@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "Snemalnik zvoÄ?nih CD-jev"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Posname zvoÄ?ne CD-je iz seznamov predvajanja in podvaja zvoÄ?ne CD-je"
+msgstr "Snemanje zvoÄ?nih CD-je viz seznamov predvajanja in podvajanje zvoÄ?nih CD-jev"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
@@ -1297,46 +1299,46 @@ msgstr "Podvoji zvoÄ?ni CD ..."
msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Ustvarjanje kopije tega zvoÄ?nega CD-ja"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhyhtmbox ne more podvojiti diska"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox ne more posneti zvoÄ?nega diska"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi"
+msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e zgraditi"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Datoteke zvoÄ?nega projekta %s ni mogoÄ?e zapisati: %s"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "ZvoÄ?nega projekta ni mogoÄ?e zapisati"
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Projekta zvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
msgid "Burn"
msgstr "Zapiši"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopiraj CD"
@@ -1430,16 +1432,16 @@ msgstr ""
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
msgid "Maximum possible"
msgstr "NajveÄ?ja možna"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Neveljavna zapisovalna naprava: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1467,42 +1469,42 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Približno %s do konca"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Zapisovanje zvoka na CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1510,175 +1512,175 @@ msgstr ""
"Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano.\n"
"Ustvarjanje Å¡e ene kopije?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Zapisovanje je spodletelo. Ponoven poskus?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Zapisovanje je preklicano. Ponoven poskus?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
msgid "Audio recording error"
msgstr "Napaka snemanja zvoka"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Napaka pretvarjanja zvoka"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
msgid "Recording error"
msgstr "Napaka zapisovanja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Ali želite prekiniti zapisovanje diska?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "To lahko naredi disk neuporaben."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
msgid "_Cancel"
msgstr "_PrekliÄ?i"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Prekini"
+msgstr "P_rekini"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja drug program."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
msgid "Drive is busy"
msgstr "Pogon je zaseden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD v pogon."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Vnesite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
+msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Vstavite prazen CD v pogon."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Vstavite prazen CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s ponovno zapisljivim ali praznim CD-jem."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ponovno naloži zapisljiv ali prazen CD"
+msgstr "Ponovno naložite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s praznim CD-jem."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Ponovno naloži prazen CD"
+msgstr "Ponovno naložite prazen CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Pretvarjanje zvoÄ?nih sledi"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Priprava na zapisovanje CD-ja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
msgid "Writing CD"
msgstr "Zapisovanje CD-ja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
msgid "Finishing write"
msgstr "ZakljuÄ?evanje zapisovanja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
msgid "Erasing CD"
msgstr "Brisanje CD-ja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Neupravljano dejanje v burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Videti je, da vsebuje %s že zapisane podatke."
+msgstr "Videti je, da %s že vsebuje zapisane podatke."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Ali želite izbrisati podatke diska?"
+msgstr "Ali želite izbrisati podatke na tem disku?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
msgid "_Try Another"
msgstr "_Poskusi drugega"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Izbriši disk"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Ustvarjanje snemalnika je spodletelo: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "ZaÄ?asne mape '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD iz '%s'?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Seznam predvajanja je predolg za zapis na zvoÄ?ni CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
#, c-format
msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
msgstr "Seznam predvajanja je dolg %s minut. To presega dolžino standardnega zvoÄ?nega CD-ja. V primeru da je ciljni medij veÄ?ji kot standardni zvoÄ?ni CD, ga vstavite v pogon in poskusite ponovno."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
msgid "Playlist too long"
msgstr "Seznam predvajanja je predolg"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "ZaÄ?asnega prostora ni mogoÄ?e najti!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
#, c-format
msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required."
msgstr "Dovolj prostora za pretvorbo zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e najti. Zahtevanih je %s MB."
@@ -1715,6 +1717,114 @@ msgstr "Doda podporo za predvajanje medijev iz in pošiljanje medijev na DLNA/UP
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "Souporaba in nadzor DLNA/UPnP"
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Panel"
+msgstr "Vsebinski pult"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Prikaži podrobnosti povezane s trenutno predvajajoÄ?im izvajalcem in skladbo."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:113
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Nalaganje biografije %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of panel
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pulta"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:185
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Najboljše skladbe od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:202
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Ni predvajanja"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr "Ti podatki so dostopni samo last.fm uporabnikom. Vnesite podrobnosti raÄ?una v nastavitev last.fm vstavka."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Besedila ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Skrij vse skladbe"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Prikaži vse skladbe"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Najboljši albumi od %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d skladb)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Seznam skladb ni na voljo"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Podatkov o albumu ni mogoÄ?e pridobiti:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Podatki niso na voljo"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Beri veÄ?"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Beri manj"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Podatkov o izvajalcu ni mogoÄ?e pridobiti"
+
#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "Souporaba glasbe DAAP"
@@ -1729,7 +1839,7 @@ msgstr "<b>Souporaba</b>"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
msgid "Require _password:"
-msgstr "_Zahtevano geslo:"
+msgstr "_Zahtevaj geslo:"
#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
@@ -1852,7 +1962,7 @@ msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Povezava z %s:%d je zavrnjena."
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
msgid "FM Radio"
msgstr "FM radio"
@@ -1860,19 +1970,19 @@ msgstr "FM radio"
msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Nova FM r_adijska postaja"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Ustvarjanje nove FM radijske postaje"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nova FM radijska postaja"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvenca radijske postaje"
@@ -1902,7 +2012,7 @@ msgstr "Izbriši seznam predvajanja"
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Izbris tega seznama predvajanja"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
@@ -2020,15 +2130,15 @@ msgstr "Lastnosti iPoda"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ali želite zaÄ?eti iPod?</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ali želite nastaviti zaÄ?etne vrednost iPoda?</span>"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox je zaznal napravo, ki verjetno ni zaÄ?et ali pa je pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi mora biti zaÄ?et, kar pa bo prepisalo vse obstojeÄ?e metapodatke skladb. V primeru, da želite zaÄ?eti iPod, izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliÄ?i. "
+msgstr "Rhythmbox je zaznal napravo, ki je verjetno iPod brez nastavljenih zaÄ?etnih vrednosti ali pa pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi morajo biti zaÄ?etne vrednosti nastavljene, kar bo prepisalo vse obstojeÄ?e metapodatke skladb. V primeru, da želite nastaviti zaÄ?etne vrednosti iPoda, izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliÄ?i. "
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
msgid "_Initialize"
-msgstr "_ZaÄ?ni"
+msgstr "_Nastavi zaÄ?etne vrednosti"
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
msgid "_Model:"
@@ -2043,13 +2153,13 @@ msgstr "_Ime:"
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod je zaznan"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Novega iPoda ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
+msgstr "ZaÄ?etnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄ?e nastaviti"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:184
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
@@ -2059,8 +2169,8 @@ msgid "Rename iPod"
msgstr "Preimenovanje iPoda"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
@@ -2069,7 +2179,7 @@ msgid "Display iPod properties"
msgstr "Prikaz lastnosti iPoda"
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nov seznam predvajanja"
@@ -2092,19 +2202,19 @@ msgstr "_Izbriši"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Izbris seznama predvajanja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
msgid "New playlist"
msgstr "Nov seznam predvajanja"
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
#. * used and the total storage space on an iPod.
#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s od %s"
@@ -2208,7 +2318,7 @@ msgid ""
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
msgstr ""
"Ta nova pravila Jamendo omogoÄ?ajo uporabo novih moÄ?nih naÄ?inov digitalnega razÅ¡irjanja kot\n"
-"omrežja od vrstnika-do-vrstnika kot sta BitTorrent ali eMule za legalno razširjanje albumov skoraj brez stroškov."
+"omrežja P2P kot sta BitTorrent ali eMule za legalno razširjanje albumov skoraj brez stroškov."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
@@ -2259,34 +2369,34 @@ msgstr "Napaka med iskanjem p2p povezave za album %s na jamendo.com"
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Napaka med iskanjem izvajalca %s na jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nova spletna _radijska postaja ..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Ustvarjanje nove spletne radijske postaje"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2295,36 +2405,36 @@ msgstr[1] "%d postaja"
msgstr[2] "%d postaji"
msgstr[3] "%d postaje"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova spletna radijska postaja"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL spletne radijske postaje:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368
-#: ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../widgets/rb-song-info.c:981
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1045
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Lastnosti postaje ni mogoÄ?e spremeniti"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "URI-ja postaje ni mogoÄ?e spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja"
@@ -2353,7 +2463,7 @@ msgstr "_Shrani"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -2361,20 +2471,15 @@ msgstr "_Uredi"
msgid "_Search again"
msgstr "_IÅ¡Ä?i ponovno"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Besedilo"
-
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Iskanje besedil ..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
msgid "Song L_yrics"
msgstr "B_esedila skladb"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Prikaz besedila predvajane skladbe"
@@ -2485,7 +2590,7 @@ msgstr " * Zelo preprost uporabniški vmesnik, hitro predvaja glasbo"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr " * Široka izbira zvrsti, lahko se ujema z vsakim razpoloženjem "
+msgstr " * Široka izbira zvrsti, ujema se z vsakim razpoloženjem "
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
@@ -2796,7 +2901,7 @@ msgstr "Albuma ni mogoÄ?e kupiti"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Za nakup albuma morate imeti nastavljeno mesto knjižnice."
+msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice."
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
#, python-format
@@ -2835,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@@ -2899,43 +3004,50 @@ msgstr "Prenosljivi predvajalniki - MTP"
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Podpora za MTP naprave (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z MTP naprave: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
msgid "_Eject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
msgid "Eject MTP-device"
msgstr "Izvrzi MTP-napravo"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj MTP-napravo"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvoÄ?ni predvajalnik"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z MTP naprave: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e poslati na MTP napravo: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
+
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "OnemogoÄ?i postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem"
@@ -2944,7 +3056,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?i postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem"
msgid "Power Manager"
msgstr "Upravljalnik porabe"
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
@@ -2958,11 +3070,11 @@ msgstr "Prikaz pyhton konzole Rhythmboxa"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Debugger"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evlnik Python"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalnik Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanja z rpdb2"
+msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje z rpdb2"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
@@ -2983,7 +3095,7 @@ msgstr "Konzola python"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
-msgstr "Python vir"
+msgstr "Vir Python"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
msgid "A sample plugin in Python with no features"
@@ -2991,7 +3103,7 @@ msgstr "VzorÄ?ni vstavek v Python-u brez zmožnosti"
#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python vzorÄ?ni vstavek"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek Python"
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
@@ -3009,7 +3121,7 @@ msgstr "VzorÄ?ni vstavek v Vala-ju brez zmožnosti"
#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala vzorÄ?ni vstavek"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek Vala"
#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
msgid "Orientation"
@@ -3043,30 +3155,30 @@ msgstr "Prikaži o_bvestila"
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Prikaz obvestil sprememb skladb in drugih dogodkov"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:429
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:580
#: ../remote/dbus/rb-client.c:454
#: ../remote/dbus/rb-client.c:480
msgid "Not playing"
msgstr "Ni predvajanja"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:583
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "V premoru, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:672
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "od <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:693
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "iz <i>%s</i>"
@@ -3137,7 +3249,7 @@ msgstr "_PredoÄ?enje"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Zagon ali zaustavitev predoÄ?enja"
+msgstr "ZaÄ?etek ali zaustavitev predoÄ?enja"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
msgid "Small"
@@ -3197,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"Kaže da Rhythmbox poganjate oddaljeno.\n"
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite omogoÄ?iti uÄ?inke predoÄ?enja?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "PredoÄ?enje predvajanja glasbe"
@@ -3229,44 +3341,44 @@ msgstr "Prikaže predoÄ?enja"
msgid "Visualization"
msgstr "PredoÄ?enje"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neveljaven URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
msgid "URL already added"
msgstr "URL je bil že dodan"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
#, c-format
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
msgstr "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄ?en, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s"
@@ -3310,7 +3422,7 @@ msgstr "Ne prikaži obstojeÄ?ega okna programa"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Skritje okna Rhythmbox"
+msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to next song"
@@ -3339,7 +3451,7 @@ msgstr "Preklop naÄ?inov predvajanje/premor"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "Predvaja doloÄ?en URI, ter ga uvozi, Ä?e je potrebno"
+msgstr "Predvajanje ter uvoz doloÄ?enega URI-ja, Ä?e je to potrebno"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "URI to play"
@@ -3351,7 +3463,7 @@ msgstr "Dodajanje doloÄ?enih skladb Ä?akalni vrsti predvajanja"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Pred dodajanjem novih skladb spraznite Ä?akalni seznam predvajanja"
+msgstr "Pred dodajanjem novih skladb sprazni Ä?akalni seznam predvajanja"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Print the title and artist of the playing song"
@@ -3367,7 +3479,7 @@ msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Increase the playback volume"
-msgstr "Zvišanje glasnosti predvajanja"
+msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Decrease the playback volume"
@@ -3400,22 +3512,22 @@ msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:171
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
#, c-format
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Zbirka podatkov je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati zbirke podatkov."
+msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "Do %s ni dostopa: %s"
+msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
#. Translators: this is an example artist name. It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
@@ -3461,7 +3573,7 @@ msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni Gstreamer vstavki: %s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
msgid "Could not load the music database:"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti glasbene zbirke podatkov: "
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti glasbene podatkovne zbirke: "
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
#, c-format
@@ -3512,7 +3624,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i odvod razhroÅ¡Ä?evanja"
#: ../shell/main.c:112
msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "OmogoÄ?anje z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? izhod razhroÅ¡Ä?evalnika "
+msgstr "OmogoÄ?anje z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? odvod razhroÅ¡Ä?evalnika "
#: ../shell/main.c:113
msgid "Do not update the library with file changes"
@@ -3578,7 +3690,7 @@ msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja ..."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Ustvaritev novega samodejno posodabljajoÄ?ega seznama predvajanja"
+msgstr "Ustvarjanje novega samodejno posodabljajoÄ?ega seznama predvajanja"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
msgid "_Load from File..."
@@ -3651,13 +3763,13 @@ msgid "Load Playlist"
msgstr "Naloži seznam predvajanja"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:631
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:622
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e shraniti"
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Podana je bila nepodprta konÄ?nica datotek."
+msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek."
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
#, c-format
@@ -3729,251 +3841,247 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select all songs"
msgstr "Izbor vseh skladb"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
msgid "D_eselect All"
msgstr "O_dstrani izbor vsega"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Odstranitev izbora vseh skladb"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cut selection"
msgstr "Izrez izbora"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiranje izbora"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "Paste selection"
msgstr "Prilepitev izbora"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Remove selection"
msgstr "Odstranitev izbora"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
msgid "_Move to Trash"
msgstr "P_remakni v smeti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "Move selection to the trash"
msgstr "Premik izbora v smeti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
msgstr "Dodajanje izbranih skladb na nov seznam predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Dodaj v _Ä?akalno vrsto predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "Add the selected songs to the play queue"
msgstr "Dodajanje izbrane skladbe v Ä?akalno vrsto predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Show information on the selected song"
msgstr "Prikaz podatkov o izbrani skladbi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Predhodna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_PoveÄ?aj glasnost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Zvišanje glasnosti predvajanaj"
+msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
msgid "_Play"
msgstr "_Predvajanje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3725
msgid "Start playback"
msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
msgid "Sh_uffle"
msgstr "P_remešaj"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄ?nem redu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:334
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Drsnik lege _skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Sprememba vidnosti drsnika položaja skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:788
+#: ../shell/rb-shell-player.c:781
msgid "Stream error"
msgstr "Napaka toka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:789
+#: ../shell/rb-shell-player.c:782
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "NepriÄ?akovan konec pretoka!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:921
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
msgid "Linear"
msgstr "Zaporedno"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:923
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
msgid "Linear looping"
msgstr "Zaporedno kroženje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:925
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
msgid "Shuffle"
msgstr "Mešanje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:927
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
msgid "Random with equal weights"
msgstr "NakljuÄ?no z enakimi utežmi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:929
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
msgid "Random by time since last play"
msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:931
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
msgid "Random by rating"
msgstr "NakljuÄ?no po oceni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:933
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja in oceni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:935
+#: ../shell/rb-shell-player.c:928
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:945
+#: ../shell/rb-shell-player.c:938
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Trenutno ni predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ni predhodne skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ni naslednje skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2259
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3383
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2252
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3376
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e ustaviti"
+msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaustaviti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Lega predvajanja ni dostopna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄ?e iskati"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavitev predvajanja"
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167
-#: ../shell/rb-shell.c:2193
+#: ../shell/rb-shell.c:2188
msgid "Couldn't display help"
msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
@@ -3989,182 +4097,182 @@ msgstr "Splošno"
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Music"
msgstr "_Glasba"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "_Control"
msgstr "_Nadzor"
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Uvozi mapo ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Import _File..."
msgstr "Uvozi _datoteko ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Prikaže podrobnosti o predvajalniku glasbe"
+msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Display music player help"
-msgstr "Prikaže pomoÄ? predvajalnika glasbe"
+msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄ?aj"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Quit the music player"
-msgstr "KonÄ?a predvajalnik glasbe"
+msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "Plu_gins"
msgstr "V_stavki"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Spremeni in nastavi vstavke"
+msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:415
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "P_rikaži vse skladbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:418
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "_Small Display"
msgstr "_Majhno okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Naredi glavno okno manjše"
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Pogled zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Spremeni stanje pogleda zabave"
+msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranski pult"
+msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:439
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Spremeni ali je Ä?akalna vrsta vidna kot vir ali stranska vrstica"
+msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalna vrsta med virom in stransko vrstico"
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:442
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:985
-#: ../shell/rb-shell.c:1208
+#: ../shell/rb-shell.c:983
+#: ../shell/rb-shell.c:1206
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
-#: ../shell/rb-shell.c:1294
+#: ../shell/rb-shell.c:1292
msgid "Change the music volume"
msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:1701
+#: ../shell/rb-shell.c:1696
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
-#: ../shell/rb-shell.c:1806
+#: ../shell/rb-shell.c:1801
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1809
+#: ../shell/rb-shell.c:1804
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2004
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (v premoru)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2113
+#: ../shell/rb-shell.c:2108
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2111
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4176,7 +4284,7 @@ msgstr ""
" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
" ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
+#: ../shell/rb-shell.c:2115
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4188,7 +4296,7 @@ msgstr ""
" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
" GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4198,147 +4306,146 @@ msgstr ""
" v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2131
+#: ../shell/rb-shell.c:2126
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2129
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2132
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2139
+#: ../shell/rb-shell.c:2134
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Program za upravljanje in predvajanje glasbe za GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2148
+#: ../shell/rb-shell.c:2143
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2235
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2333
+#: ../shell/rb-shell.c:2328
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2873
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3143
-#: ../shell/rb-shell.c:3172
+#: ../shell/rb-shell.c:3138
+#: ../shell/rb-shell.c:3167
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznan URI pesmi: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#: ../shell/rb-shell.c:3176
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3191
+#: ../shell/rb-shell.c:3186
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
#: ../shell/rb-source-header.c:142
msgid "_Browse"
-msgstr "_Brskanje"
+msgstr "_Prebrskaj"
#: ../shell/rb-source-header.c:143
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:292
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
+#: ../shell/rb-statusbar.c:174
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:171
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "Search all fields"
msgstr "Iskanje vseh polj"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Artists"
msgstr "Izvajalci"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search artists"
msgstr "Iskanje izvajalcev"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumi"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search albums"
msgstr "Iskanje albumov"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108
-#: ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Titles"
msgstr "Naslovi"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108
-#: ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search titles"
msgstr "Iskanje naslovov"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
+#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:158
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Nastavi brskalnik za ogled le te zvrsti"
+msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:161
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:162
msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Nastavi brskalnik za ogled le tega izvajalca"
+msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:164
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Brskaj po tem _albumu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:165
msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Nastavi brskalnik za ogled le tega albuma"
+msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
msgid "Import Errors"
msgstr "Napake uvoza"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4347,67 +4454,67 @@ msgstr[1] "%d napaka uvoza"
msgstr[2] "%d napaki uvoza"
msgstr[3] "%d napake uvoza"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
msgid "Artist/Album"
msgstr "Izvajalec/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
msgid "Artist - Album"
msgstr "Izvajalec - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Number - Title"
msgstr "Å tevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist - Title"
msgstr "Izvajalec - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Izvajalec - Å tevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Izvajalec (Album) - Å tevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:384
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:418
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izbor mesta knjižnice"
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:593
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1008
+#: ../sources/rb-library-source.c:1002
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer poti:"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "ManjkajoÄ?e datoteke"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4416,188 +4523,188 @@ msgstr[1] "%d manjkajoÄ?a datoteka"
msgstr[2] "%d manjkajoÄ?i datoteki"
msgstr[3] "%d manjkajoÄ?e datoteke"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje _vrste"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Odstranitev vseh skladb iz Ä?akalne vrste predvajanja"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Mešanje vrste"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "MeÅ¡anje skladb v Ä?akalni vrsti predvajanja"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
msgid "Clear"
msgstr "PoÄ?isti"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:318
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
msgid "Play Queue"
msgstr "Predvajalna vrsta"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
-#: ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
+#: ../widgets/rb-header.c:125
msgid "from"
msgstr "od"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
-#: ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
+#: ../widgets/rb-header.c:126
msgid "by"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Nov vir podcasta ..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "NaroÄ?anje na nov vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
msgid "Download _Episode"
msgstr "Prejmi _epizodo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_PrekliÄ?i prejemanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Preklic prejemanja epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "Episode Properties"
msgstr "Lastnosti epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Posodobi vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "Update Feed"
msgstr "Posodobitev vira"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Izbriši vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "Delete Feed"
msgstr "Izbris vira"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Posodobi vse vire"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
msgid "Update all feeds"
msgstr "Posodobitev vseh virov"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Feeds"
msgstr "Viri"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "IÅ¡Ä?i vire podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:589
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
msgid "Feed"
msgstr "Vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:647
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1482
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1473
msgid "Downloaded"
msgstr "Prejeto"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?akanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1486
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1477
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Izbriši le _epizodo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Izbriši le _vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4606,36 +4713,36 @@ msgstr[1] "%d vir"
msgstr[2] "%d vira"
msgstr[3] "%d viri"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
msgid "New updates available from"
msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
msgid "Error in podcast"
msgstr "Napaka v podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nov vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL vira podcasta:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -4644,7 +4751,7 @@ msgstr[1] "%d epizoda"
msgstr[2] "%d epizodi"
msgstr[3] "%d epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
msgid "Podcast Error"
msgstr "Napaka podcasta"
@@ -4669,15 +4776,15 @@ msgstr "Naprave"
msgid "Shared"
msgstr "Souporaba"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
msgid "S_ource"
msgstr "_Vir"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
msgid "Connecting"
msgstr "Povezovanje"
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
msgid "Buffering"
msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
@@ -4689,77 +4796,77 @@ msgstr "Predmet sliÄ?ice"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "SliÄ?ica za izris."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
msgid "Lossless"
msgstr "Brez izgub"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
msgid "Time"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Play Count"
msgstr "Å tevec predvajanj"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "Last Played"
msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "Date Added"
msgstr "Datum dodajanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
msgid "Last Seen"
msgstr "ZadnjiÄ? videno"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
msgid "Now Playing"
msgstr "Se predvaja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
msgid "Playback Error"
msgstr "Napaka predvajanja"
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:516
msgid "Not Playing"
msgstr "Ni predvajanja"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:629
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4768,7 +4875,7 @@ msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:632
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4777,7 +4884,7 @@ msgstr[1] "%d album (%d)"
msgstr[2] "%d albuma (%d)"
msgstr[3] "%d albume (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4786,7 +4893,7 @@ msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4795,7 +4902,7 @@ msgstr[1] "%d (%d)"
msgstr[2] "%d (%d)"
msgstr[3] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4946,11 +5053,11 @@ msgstr "dni"
msgid "weeks"
msgstr "tednov"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja"
@@ -4984,15 +5091,15 @@ msgstr "Lastnosti skladbe"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Lastnosti veÄ? skladb"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
msgid "Unknown file name"
msgstr "Neznano ime datoteke"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
msgid "On the desktop"
msgstr "Na namizju"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznano mesto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]