[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit e5acf9ada2c08df05ae23e3770efed355046f496
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Wed Nov 18 07:11:31 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1325 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 716 insertions(+), 609 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 69027ab..3289d06 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 09:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 14:37+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,76 +19,76 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:591
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
 #, c-format
 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
 msgstr "Ali želite prepisati datoteko \"%s\"?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:663
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Elementa GStreamer korita za zapis na %s ni mogoÄ?e ustvariti"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:368
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:390
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Ustvarjanje playbin2 elementa je spodletelo, preverite vašo namestitev GStreamer"
+msgstr "Ustvarjanje elementa playbin2 je spodletelo, preverite vašo namestitev GStreamer"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:582
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:589
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:627
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:634
 #, c-format
 msgid "Unable to start playback pipeline"
 msgstr "Cevovoda predvajanja ni mogoÄ?e zagnati"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1165
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Povezava novega toka v GStreamer cevovod je spodletela"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1193
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Zaganjanje novega toka je spodletelo"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2679
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Odpiranje izhodne naprave je spodletelo"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3020
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Ustvarjanje GStreamer elementa je spodletelo; preverite vašo namestitev"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3031
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Ustvarjanje elementa zvoÄ?nega izhoda je spodletelo; preverite vaÅ¡o namestitev"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3076
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3144
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3153
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Povezovanje GStreamer cevovoda je spodletelo; preverite vašo namestitev"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3257
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Ustvarjanje Gstreamer cevovoda za predvajanje %s je spodletelo"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
 #, c-format
 msgid "Failed to start playback of %s"
 msgstr "Zagon predvajanja %s je spodletel"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "<b>Zapis seznama predvajanja</b>"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "By extension"
-msgstr "Po konÄ?nici"
+msgstr "Po priponi"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Save Playlist"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "<b>Upravljalnik prejemanja</b>"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Preverjanje za nove epizode:"
+msgstr "Preverjanje za _nove epizode:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every day"
@@ -502,11 +502,10 @@ msgid "Recently Played"
 msgstr "Nedavno predvajano"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:207
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524
-#: ../shell/rb-shell.c:1022
-#: ../shell/rb-shell.c:1989
+#: ../shell/rb-shell.c:1020
+#: ../shell/rb-shell.c:1984
 msgid "Music Player"
 msgstr "Predvajalnik glasbe"
 
@@ -633,26 +632,26 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:436
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:493
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
 #: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:307
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
 #: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:527
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1092
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:536
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:907
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:995
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:727
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:729
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1875
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1867
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:142
@@ -661,16 +660,16 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1672
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1657
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1044
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1066
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1520
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:882
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1048
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1665
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1648
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1065
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-song-info.c:877
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1043
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1367
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
@@ -690,12 +689,14 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Na %s ni mogoÄ?e dobiti praznega prostora: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:578
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:580
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -824,74 +825,75 @@ msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ? kot en album. Izberite pravi album spodaj in
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
 msgid "Reload"
 msgstr "Osveži"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:139
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Osvežitev podatkov albuma"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "P_ošlji album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:310
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:312
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:313
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate MusicBrainz podatkovno zbirko."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<neveljaven unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:486
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Skladba %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:546
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:554
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:942
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e naložiti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:547
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox ne more dostopati do CD-ja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:555
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:653
-#: ../sources/rb-library-source.c:150
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1476
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
-#: ../sources/rb-library-source.c:141
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1486
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1485
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:943
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Ni mogoÄ? dostop do CD naprave."
+msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ?."
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
 #, c-format
@@ -960,7 +962,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "CD-ja ni mogoÄ?e prebrati: %s"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:711
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
@@ -985,13 +987,13 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Ä?as zadnjega poÅ¡iljanja:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:980
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:502
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:992
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1579
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1345
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:991
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
@@ -1031,239 +1033,239 @@ msgstr "_Uporabniško ime:"
 msgid "Last.fm Preferences"
 msgstr "Nastavitve Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
 msgid "Logging in"
 msgstr "Prijavljanje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1009
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
 msgid "Request failed"
 msgstr "Zahteva je spodletela"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1012
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "NapaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1015
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "Ura ni pravilno nastavljena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1018
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:880
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
 msgstr "Ta razliÄ?ica Rhythembox je bila izobÄ?ena z Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1021
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "PoÅ¡iljanje skladbe je preveÄ?krat spodletelo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
 msgid "Similar Artists radio"
 msgstr "Radio podobnih izvajalcev"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1267
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
 #, c-format
 msgid "Artists similar to %s"
 msgstr "Izvajalci podobni %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 msgid "Tag radio"
 msgstr "OznaÄ?i radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
 #, c-format
 msgid "Tracks tagged with %s"
 msgstr "Skladbe oznaÄ?ene z %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
 msgid "Artist Fan radio"
 msgstr "Radio oboževalca izvajalca"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
 #, c-format
 msgid "Artists liked by fans of %s"
 msgstr "Izvajalci, ki so vÅ¡eÄ? oboževalcem %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 msgid "Group radio"
 msgstr "Skupinski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
 #, c-format
 msgid "Tracks liked by the %s group"
 msgstr "Skladbe vÅ¡eÄ?ne skupini %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
 msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Sosednji radio"
+msgstr "Sosedski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1277
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Sosednji radio %s"
+msgstr "Sosedski radio %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
 msgid "Personal radio"
 msgstr "Osebni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
 #, c-format
 msgid "%s's Personal Radio"
 msgstr "Osebni radio %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
 msgid "Loved tracks"
 msgstr "VÅ¡eÄ?ne skladbe"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Skladbe, ki so vÅ¡eÄ? %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 msgid "Recommended tracks"
 msgstr "PriporoÄ?ene skladbe"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
 #, c-format
 msgid "Tracks recommended to %s"
 msgstr "Skladbe priporoÄ?ene %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
 #, c-format
 msgid "%s's playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
 msgid "Love"
 msgstr "Skladba mi je vÅ¡eÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "OznaÄ?i skladbo kot vÅ¡eÄ?no"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
 msgid "Ban"
-msgstr "IzobÄ?i"
+msgstr "IzloÄ?i"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "IzloÄ?i trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
 msgid "Delete Station"
 msgstr "Izbris postaje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
 msgid "Delete the selected station"
 msgstr "Izbris izbrane postaje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
 msgid "Download song"
 msgstr "Prejmi skladbo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:294
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
 msgid "Download this song"
 msgstr "Prejemanje te skladbe"
 
 #. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:501
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
 msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
 msgstr "Vnos predmeta iz katerega naj bo zgrajena Last.fm postaja:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:504
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:851
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
 msgid "Account Settings"
-msgstr "Nastavitev raÄ?una"
+msgstr "Nastavitve raÄ?una"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:876
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
 msgid "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
 msgstr "Pred povezavo so potrebni podatki raÄ?una. Preverite svoje nastavitve."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:884
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
 #, c-format
 msgid "Global Tag %s"
 msgstr "Splošna oznaka %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
 msgstr "Radio priporoÄ?a %s: %s odstotkov"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s's Playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
 
 #. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s's %s Radio"
 msgstr "Radio osebe %s - %s "
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1295
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio skupine %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1738
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
 msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Sosednji radio"
+msgstr "Sosedski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1746
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
 msgid "Personal Radio"
 msgstr "Osebni radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
 msgid "Server did not respond"
 msgstr "Strežnik se ni odzval"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1904
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
 msgid "There is not enough content available to play this station."
 msgstr "Za predvajanje te postaje ni dostopne dovolj vsebine."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
 msgid "This station is available to subscribers only."
 msgstr "Ta postaja je razpoložljiva le naroÄ?nikom."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1916
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
 msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
 msgstr "Sistem pretakanja ni povezan zaradi vzdrževanja. Poskusite kasneje."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1955
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
 msgid "Changing station"
 msgstr "Spreminjanje postaje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2176
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2186
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
 msgid "Retrieving playlist"
 msgstr "Pridobivanje seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2280
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
 msgid "Banning song"
-msgstr "IzobÄ?enje skladbe"
+msgstr "IzloÄ?enje skladbe"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2298
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
 msgid "Adding song to your Loved tracks"
 msgstr "Dodaj skladbo med veÅ¡Ä?ne skladbe"
 
@@ -1275,7 +1277,7 @@ msgstr "Snemalnik zvoÄ?nih CD-jev"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
-msgstr "Posname zvoÄ?ne CD-je iz seznamov predvajanja in podvaja zvoÄ?ne CD-je"
+msgstr "Snemanje zvoÄ?nih CD-je viz seznamov predvajanja in podvajanje zvoÄ?nih CD-jev"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
@@ -1297,46 +1299,46 @@ msgstr "Podvoji zvoÄ?ni CD ..."
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Ustvarjanje kopije tega zvoÄ?nega CD-ja"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:192
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhyhtmbox ne more podvojiti diska"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:197
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox ne more posneti zvoÄ?nega diska"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:228
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
-msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi"
+msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e zgraditi"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:239
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:431
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Datoteke zvoÄ?nega projekta %s ni mogoÄ?e zapisati: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:257
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:438
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "ZvoÄ?nega projekta ni mogoÄ?e zapisati"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:478
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Projekta zvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:730
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
 msgid "Burn"
 msgstr "Zapiši"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:736
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopiraj CD"
@@ -1430,16 +1432,16 @@ msgstr ""
 msgid "There was an error writing to the CD"
 msgstr "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:279
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
 msgid "Maximum possible"
 msgstr "NajveÄ?ja možna"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:346
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
 #, c-format
 msgid "Invalid writer device: %s"
 msgstr "Neveljavna zapisovalna naprava: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
 msgstr[2] "%d uri"
 msgstr[3] "%d ure"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
 msgstr[2] "%d minuti"
 msgstr[3] "%d minute"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1467,42 +1469,42 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
 msgstr[3] "%d sekunde"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:466
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:485
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
 #, c-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Približno %s do konca"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:513
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
 msgid "Writing audio to CD"
 msgstr "Zapisovanje zvoka na CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:529
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
 msgid "Finished creating audio CD."
 msgstr "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
 msgid ""
 "Finished creating audio CD.\n"
 "Create another copy?"
@@ -1510,175 +1512,175 @@ msgstr ""
 "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano.\n"
 "Ustvarjanje Å¡e ene kopije?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
 msgid "Writing failed.  Try again?"
 msgstr "Zapisovanje je spodletelo. Ponoven poskus?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
 msgid "Writing canceled.  Try again?"
 msgstr "Zapisovanje je preklicano. Ponoven poskus?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:619
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
 msgid "Audio recording error"
 msgstr "Napaka snemanja zvoka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:648
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
 msgid "Audio Conversion Error"
 msgstr "Napaka pretvarjanja zvoka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:678
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
 msgid "Recording error"
 msgstr "Napaka zapisovanja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 msgstr "Ali želite prekiniti zapisovanje diska?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:801
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
 msgid "This may result in an unusable disc."
 msgstr "To lahko naredi disk neuporaben."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄ?i"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:809
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
 msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Prekini"
+msgstr "P_rekini"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:831
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
 msgid "Could not create audio CD"
 msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
 msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja drug program."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
 msgid "Drive is busy"
 msgstr "Pogon je zaseden"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD v pogon."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
 msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Vnesite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
+msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
 msgid "Please put a blank CD in the drive."
 msgstr "Vstavite prazen CD v pogon."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
 msgid "Insert a blank CD"
 msgstr "Vstavite prazen CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s ponovno zapisljivim ali praznim CD-jem."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
 msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ponovno naloži zapisljiv ali prazen CD"
+msgstr "Ponovno naložite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s praznim CD-jem."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:866
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
 msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Ponovno naloži prazen CD"
+msgstr "Ponovno naložite prazen CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
 msgid "Converting audio tracks"
 msgstr "Pretvarjanje zvoÄ?nih sledi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
 msgid "Preparing to write CD"
 msgstr "Priprava na zapisovanje CD-ja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
 msgid "Writing CD"
 msgstr "Zapisovanje CD-ja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
 msgid "Finishing write"
 msgstr "ZakljuÄ?evanje zapisovanja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
 msgid "Erasing CD"
 msgstr "Brisanje CD-ja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:932
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 msgstr "Neupravljano dejanje v burn_action_changed_cb"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:956
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
 #, c-format
 msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Videti je, da vsebuje %s že zapisane podatke."
+msgstr "Videti je, da %s že vsebuje zapisane podatke."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:963
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
 msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Ali želite izbrisati podatke diska?"
+msgstr "Ali želite izbrisati podatke na tem disku?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:972
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
 msgid "_Try Another"
 msgstr "_Poskusi drugega"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:979
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
 msgid "_Erase Disc"
 msgstr "_Izbriši disk"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1221
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
 #, c-format
 msgid "Failed to create the recorder: %s"
 msgstr "Ustvarjanje snemalnika je spodletelo: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
 #, c-format
 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 msgstr "ZaÄ?asne mape '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
 msgid "Create Audio CD"
 msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
 #, c-format
 msgid "Create audio CD from '%s'?"
 msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD iz '%s'?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list."
 msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
 #, c-format
 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
 msgstr "Seznam predvajanja je predolg za zapis na zvoÄ?ni CD."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
 #, c-format
 msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
 msgstr "Seznam predvajanja je dolg %s minut. To presega dolžino standardnega zvoÄ?nega CD-ja. V primeru da je ciljni medij veÄ?ji kot standardni zvoÄ?ni CD, ga vstavite v pogon in poskusite ponovno."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
 msgid "Playlist too long"
 msgstr "Seznam predvajanja je predolg"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
 msgid "Could not find temporary space!"
 msgstr "ZaÄ?asnega prostora ni mogoÄ?e najti!"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
 #, c-format
 msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
 msgstr "Dovolj prostora za pretvorbo zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e najti. Zahtevanih je %s MB."
@@ -1715,6 +1717,114 @@ msgstr "Doda podporo za predvajanje medijev iz in pošiljanje medijev na DLNA/UP
 msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
 msgstr "Souporaba in nadzor DLNA/UPnP"
 
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
+msgid "Context Panel"
+msgstr "Vsebinski pult"
+
+#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Prikaži podrobnosti povezane s trenutno predvajajoÄ?im izvajalcem in skladbo."
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
+
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:113
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "Nalaganje biografije %s"
+
+#. Add button to toggle visibility of panel
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pulta"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:185
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Najboljše skladbe od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:202
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Ni predvajanja"
+
+#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
+#. maybe we could provide a form to fill in?
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
+msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
+msgstr "Ti podatki so dostopni samo last.fm uporabnikom. Vnesite podrobnosti raÄ?una v nastavitev last.fm vstavka."
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s"
+
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Besedila ni mogoÄ?e najti"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Skrij vse skladbe"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Prikaži vse skladbe"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#, c-format
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Najboljši albumi od %s"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#, c-format
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d skladb)"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Seznam skladb ni na voljo"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Podatkov o albumu ni mogoÄ?e pridobiti:"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Podatki niso na voljo"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Beri veÄ?"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Beri manj"
+
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Podatkov o izvajalcu ni mogoÄ?e pridobiti"
+
 #: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "Souporaba glasbe DAAP"
@@ -1729,7 +1839,7 @@ msgstr "<b>Souporaba</b>"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
 msgid "Require _password:"
-msgstr "_Zahtevano geslo:"
+msgstr "_Zahtevaj geslo:"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
@@ -1852,7 +1962,7 @@ msgid "Connection to %s:%d refused."
 msgstr "Povezava z %s:%d je zavrnjena."
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:203
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radio"
 
@@ -1860,19 +1970,19 @@ msgstr "FM radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:88
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Nova FM r_adijska postaja"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:89
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Ustvarjanje nove FM radijske postaje"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM radijska postaja"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvenca radijske postaje"
 
@@ -1902,7 +2012,7 @@ msgstr "Izbriši seznam predvajanja"
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Izbris tega seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:627
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
@@ -2020,15 +2130,15 @@ msgstr "Lastnosti iPoda"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
 msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ali želite zaÄ?eti iPod?</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ali želite nastaviti zaÄ?etne vrednost iPoda?</span>"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
 msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
-msgstr "Rhythmbox je zaznal napravo, ki verjetno ni zaÄ?et ali pa je pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi mora biti zaÄ?et, kar pa bo prepisalo vse obstojeÄ?e metapodatke skladb. V primeru, da želite zaÄ?eti iPod, izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliÄ?i.  "
+msgstr "Rhythmbox je zaznal napravo, ki je verjetno iPod brez nastavljenih zaÄ?etnih vrednosti ali pa pokvarjen iPod. Preden ga lahko Rhythmbox uporabi morajo biti zaÄ?etne vrednosti nastavljene, kar bo prepisalo vse obstojeÄ?e metapodatke skladb. V primeru, da želite nastaviti zaÄ?etne vrednosti iPoda, izpolnite spodnje podatke. V primeru, da naprava ni iPod, kliknite prekliÄ?i.  "
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
 msgid "_Initialize"
-msgstr "_ZaÄ?ni"
+msgstr "_Nastavi zaÄ?etne vrednosti"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
 msgid "_Model:"
@@ -2043,13 +2153,13 @@ msgstr "_Ime:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "iPod je zaznan"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:304
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
-msgstr "Novega iPoda ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
+msgstr "ZaÄ?etnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄ?e nastaviti"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:184
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
@@ -2059,8 +2169,8 @@ msgid "Rename iPod"
 msgstr "Preimenovanje iPoda"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
@@ -2069,7 +2179,7 @@ msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Prikaz lastnosti iPoda"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nov seznam predvajanja"
 
@@ -2092,19 +2202,19 @@ msgstr "_Izbriši"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1212
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:843
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
 #. Translators: this is used to display the amount of storage space
 #. * used and the total storage space on an iPod.
 #.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1693
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s od %s"
@@ -2208,7 +2318,7 @@ msgid ""
 "Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
 msgstr ""
 "Ta nova pravila Jamendo omogoÄ?ajo uporabo novih moÄ?nih naÄ?inov digitalnega razÅ¡irjanja kot\n"
-"omrežja od vrstnika-do-vrstnika kot sta BitTorrent ali eMule za legalno razširjanje albumov skoraj brez stroškov."
+"omrežja P2P kot sta BitTorrent ali eMule za legalno razširjanje albumov skoraj brez stroškov."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
@@ -2259,34 +2369,34 @@ msgstr "Napaka med iskanjem p2p povezave za album %s na jamendo.com"
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Napaka med iskanjem izvajalca %s na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova spletna _radijska postaja ..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:174
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ustvarjanje nove spletne radijske postaje"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:314
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:356
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:452
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:591
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2295,36 +2405,36 @@ msgstr[1] "%d postaja"
 msgstr[2] "%d postaji"
 msgstr[3] "%d postaje"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:405
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova spletna radijska postaja"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1004
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL spletne radijske postaje:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368
-#: ../widgets/rb-song-info.c:986
+#: ../widgets/rb-song-info.c:981
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:493
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1070
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1050
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1045
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kbps"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Lastnosti postaje ni mogoÄ?e spremeniti"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:584
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "URI-ja postaje ni mogoÄ?e spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja"
@@ -2353,7 +2463,7 @@ msgstr "_Shrani"
 
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
@@ -2361,20 +2471,15 @@ msgstr "_Uredi"
 msgid "_Search again"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i ponovno"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:315
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Besedilo"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Iskanje besedil ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:325
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "B_esedila skladb"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:326
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Prikaz besedila predvajane skladbe"
 
@@ -2485,7 +2590,7 @@ msgstr "    * Zelo preprost uporabniški vmesnik, hitro predvaja glasbo"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
 msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr "    * Široka izbira zvrsti, lahko se ujema z vsakim razpoloženjem "
+msgstr "    * Široka izbira zvrsti, ujema se z vsakim razpoloženjem "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
@@ -2796,7 +2901,7 @@ msgstr "Albuma ni mogoÄ?e kupiti"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
-msgstr "Za nakup albuma morate imeti nastavljeno mesto knjižnice."
+msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice."
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 #, python-format
@@ -2835,7 +2940,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1630
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
@@ -2899,43 +3004,50 @@ msgstr "Prenosljivi predvajalniki - MTP"
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr "Podpora za MTP naprave (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:174
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:216
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z MTP naprave: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:190
-#, c-format
-msgid "Not enough space in %s"
-msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-src.c:202
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izvrzi"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
 msgid "Eject MTP-device"
 msgstr "Izvrzi MTP-napravo"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Preimenuj MTP-napravo"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:145
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:733
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni zvoÄ?ni predvajalnik"
 
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z MTP naprave: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#, c-format
+msgid "Not enough space in %s"
+msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e poslati na MTP napravo: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
+
 #: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "OnemogoÄ?i postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem"
@@ -2944,7 +3056,7 @@ msgstr "OnemogoÄ?i postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem"
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Upravljalnik porabe"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:208
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
@@ -2958,11 +3070,11 @@ msgstr "Prikaz pyhton konzole Rhythmboxa"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
-msgstr "RazhroÅ¡Ä?evlnik Python"
+msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalnik Python"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanja z rpdb2"
+msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje z rpdb2"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
@@ -2983,7 +3095,7 @@ msgstr "Konzola python"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
 msgid "Python Source"
-msgstr "Python vir"
+msgstr "Vir Python"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
@@ -2991,7 +3103,7 @@ msgstr "VzorÄ?ni vstavek v Python-u brez zmožnosti"
 
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Python vzorÄ?ni vstavek"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek Python"
 
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
@@ -3009,7 +3121,7 @@ msgstr "VzorÄ?ni vstavek v Vala-ju brez zmožnosti"
 
 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Vala vzorÄ?ni vstavek"
+msgstr "VzorÄ?ni vstavek Vala"
 
 #: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
 msgid "Orientation"
@@ -3043,30 +3155,30 @@ msgstr "Prikaži o_bvestila"
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Prikaz obvestil sprememb skladb in drugih dogodkov"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:427
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:429
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:578
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:580
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:454
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:480
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:581
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:583
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "V premoru, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:670
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:672
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "od <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:691
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:693
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "iz <i>%s</i>"
@@ -3137,7 +3249,7 @@ msgstr "_PredoÄ?enje"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Zagon ali zaustavitev predoÄ?enja"
+msgstr "ZaÄ?etek ali zaustavitev predoÄ?enja"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
 msgid "Small"
@@ -3197,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 "Kaže da Rhythmbox poganjate oddaljeno.\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite omogoÄ?iti uÄ?inke predoÄ?enja?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "PredoÄ?enje predvajanja glasbe"
 
@@ -3229,44 +3341,44 @@ msgstr "Prikaže predoÄ?enja"
 msgid "Visualization"
 msgstr "PredoÄ?enje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:813
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:814
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:940
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neveljaven URL"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:951
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL je bil že dodan"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:952
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1020
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
 #, c-format
 msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
 msgstr "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄ?en, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1131
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2055
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s"
@@ -3310,7 +3422,7 @@ msgstr "Ne prikaži obstojeÄ?ega okna programa"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:86
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Skritje okna Rhythmbox"
+msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to next song"
@@ -3339,7 +3451,7 @@ msgstr "Preklop naÄ?inov predvajanje/premor"
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
-msgstr "Predvaja doloÄ?en URI, ter ga uvozi, Ä?e je potrebno"
+msgstr "Predvajanje ter uvoz doloÄ?enega URI-ja, Ä?e je to potrebno"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "URI to play"
@@ -3351,7 +3463,7 @@ msgstr "Dodajanje doloÄ?enih skladb Ä?akalni vrsti predvajanja"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
-msgstr "Pred dodajanjem novih skladb spraznite Ä?akalni seznam predvajanja"
+msgstr "Pred dodajanjem novih skladb sprazni Ä?akalni seznam predvajanja"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
@@ -3367,7 +3479,7 @@ msgstr "Nastavitev glasnosti predvajanja"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Increase the playback volume"
-msgstr "Zvišanje glasnosti predvajanja"
+msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Decrease the playback volume"
@@ -3400,22 +3512,22 @@ msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:171
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
 #, c-format
 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr "Zbirka podatkov je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati zbirke podatkov."
+msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
-msgstr "Do %s ni dostopa: %s"
+msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
 
 #. Translators: this is an example artist name.  It should
 #. * not be translated literally, but could be replaced with
@@ -3461,7 +3573,7 @@ msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni Gstreamer vstavki: %s"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
 msgid "Could not load the music database:"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti glasbene zbirke podatkov: "
+msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti glasbene podatkovne zbirke: "
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
 #, c-format
@@ -3512,7 +3624,7 @@ msgstr "OmogoÄ?i odvod razhroÅ¡Ä?evanja"
 
 #: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "OmogoÄ?anje z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? izhod razhroÅ¡Ä?evalnika "
+msgstr "OmogoÄ?anje z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? odvod razhroÅ¡Ä?evalnika "
 
 #: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not update the library with file changes"
@@ -3578,7 +3690,7 @@ msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja ..."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Ustvaritev novega samodejno posodabljajoÄ?ega seznama predvajanja"
+msgstr "Ustvarjanje novega samodejno posodabljajoÄ?ega seznama predvajanja"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
 msgid "_Load from File..."
@@ -3651,13 +3763,13 @@ msgid "Load Playlist"
 msgstr "Naloži seznam predvajanja"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:631
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:622
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e shraniti"
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
 msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Podana je bila nepodprta konÄ?nica datotek."
+msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
 #, c-format
@@ -3729,251 +3841,247 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti"
 
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:1100
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select all songs"
 msgstr "Izbor vseh skladb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "O_dstrani izbor vsega"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
 msgid "Deselect all songs"
 msgstr "Odstranitev izbora vseh skladb"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreži"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Izrez izbora"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Kopiranje izbora"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
 msgid "Paste selection"
 msgstr "Prilepitev izbora"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
 msgid "Remove selection"
 msgstr "Odstranitev izbora"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "P_remakni v smeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
 msgid "Move selection to the trash"
 msgstr "Premik izbora v smeti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
 msgid "Add to P_laylist"
 msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
 msgid "Add the selected songs to a new playlist"
 msgstr "Dodajanje izbranih skladb na nov seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
 msgid "Add _to Play Queue"
 msgstr "Dodaj v _Ä?akalno vrsto predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "Add the selected songs to the play queue"
 msgstr "Dodajanje izbrane skladbe v Ä?akalno vrsto predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
 msgid "Pr_operties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:189
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
 msgid "Show information on the selected song"
 msgstr "Prikaz podatkov o izbrani skladbi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:308
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Predhodna"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Naslednja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "_PoveÄ?aj glasnost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Zvišanje glasnosti predvajanaj"
+msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:325
 msgid "_Play"
 msgstr "_Predvajanje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3732
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3725
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:328
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "P_remešaj"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄ?nem redu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:331
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:334
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "Drsnik lege _skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:335
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Sprememba vidnosti drsnika položaja skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:788
+#: ../shell/rb-shell-player.c:781
 msgid "Stream error"
 msgstr "Napaka toka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:789
+#: ../shell/rb-shell-player.c:782
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NepriÄ?akovan konec pretoka!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:921
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
 msgid "Linear"
 msgstr "Zaporedno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:923
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Zaporedno kroženje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:925
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mešanje"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:927
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "NakljuÄ?no z enakimi utežmi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:929
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:931
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
 msgid "Random by rating"
 msgstr "NakljuÄ?no po oceni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:933
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja in oceni"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:935
+#: ../shell/rb-shell-player.c:928
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:945
+#: ../shell/rb-shell-player.c:938
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1491
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Trenutno ni predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ni predhodne skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ni naslednje skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2259
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3383
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2252
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3376
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3145
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
 msgid "Couldn't stop playback"
-msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e ustaviti"
+msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaustaviti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Lega predvajanja ni dostopna"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄ?e iskati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3730
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavitev predvajanja"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:167
-#: ../shell/rb-shell.c:2193
+#: ../shell/rb-shell.c:2188
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
 
@@ -3989,182 +4097,182 @@ msgstr "Splošno"
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Music"
 msgstr "_Glasba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Uvozi mapo ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Uvozi _datoteko ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Prikaže podrobnosti o predvajalniku glasbe"
+msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Display music player help"
-msgstr "Prikaže pomoÄ? predvajalnika glasbe"
+msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄ?aj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Quit the music player"
-msgstr "KonÄ?a predvajalnik glasbe"
+msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:410
 msgid "Edit music player preferences"
 msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "V_stavki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Spremeni in nastavi vstavke"
+msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "P_rikaži vse skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:420
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Majhno okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Naredi glavno okno manjše"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Pogled zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Spremeni stanje pogleda zabave"
+msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranski pult"
+msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Spremeni ali je Ä?akalna vrsta vidna kot vir ali stranska vrstica"
+msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalna vrsta med virom in stransko vrstico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:443
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:985
-#: ../shell/rb-shell.c:1208
+#: ../shell/rb-shell.c:983
+#: ../shell/rb-shell.c:1206
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1294
+#: ../shell/rb-shell.c:1292
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1701
+#: ../shell/rb-shell.c:1696
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1806
+#: ../shell/rb-shell.c:1801
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
 msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1809
+#: ../shell/rb-shell.c:1804
 #, c-format
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2009
+#: ../shell/rb-shell.c:2004
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (v premoru)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2113
+#: ../shell/rb-shell.c:2108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2116
+#: ../shell/rb-shell.c:2111
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4176,7 +4284,7 @@ msgstr ""
 " objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
 " ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2120
+#: ../shell/rb-shell.c:2115
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4188,7 +4296,7 @@ msgstr ""
 " ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
 " GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2124
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4198,147 +4306,146 @@ msgstr ""
 " v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2131
+#: ../shell/rb-shell.c:2126
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2129
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2137
+#: ../shell/rb-shell.c:2132
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2139
+#: ../shell/rb-shell.c:2134
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Program za upravljanje in predvajanje glasbe za GNOME."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2148
+#: ../shell/rb-shell.c:2143
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2240
+#: ../shell/rb-shell.c:2235
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2311
+#: ../shell/rb-shell.c:2306
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2333
+#: ../shell/rb-shell.c:2328
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2873
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3143
-#: ../shell/rb-shell.c:3172
+#: ../shell/rb-shell.c:3138
+#: ../shell/rb-shell.c:3167
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznan URI pesmi: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3181
+#: ../shell/rb-shell.c:3176
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3191
+#: ../shell/rb-shell.c:3186
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
 
 #: ../shell/rb-source-header.c:142
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Brskanje"
+msgstr "_Prebrskaj"
 
 #: ../shell/rb-source-header.c:143
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:314
+#: ../shell/rb-source-header.c:292
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
 
-#: ../shell/rb-statusbar.c:198
+#: ../shell/rb-statusbar.c:174
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
+#: ../sources/rb-browser-source.c:171
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Iskanje vseh polj"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Artists"
 msgstr "Izvajalci"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
 msgid "Search artists"
 msgstr "Iskanje izvajalcev"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumi"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:175
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
+#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
 msgid "Search albums"
 msgstr "Iskanje albumov"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108
-#: ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Titles"
 msgstr "Naslovi"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:108
-#: ../sources/rb-browser-source.c:176
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:113
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
+#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
 msgid "Search titles"
 msgstr "Iskanje naslovov"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
+#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
+
+#: ../sources/rb-browser-source.c:158
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
 msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Nastavi brskalnik za ogled le te zvrsti"
+msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:163
+#: ../sources/rb-browser-source.c:161
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:162
 msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Nastavi brskalnik za ogled le tega izvajalca"
+msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-browser-source.c:164
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Brskaj po tem _albumu"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:167
+#: ../sources/rb-browser-source.c:165
 msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Nastavi brskalnik za ogled le tega albuma"
+msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:227
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Napake uvoza"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:263
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4347,67 +4454,67 @@ msgstr[1] "%d napaka uvoza"
 msgstr[2] "%d napaki uvoza"
 msgstr[3] "%d napake uvoza"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Izvajalec/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1496
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Å tevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec - Å tevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec (Album) - Å tevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:151
+#: ../sources/rb-library-source.c:149
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:390
+#: ../sources/rb-library-source.c:384
 msgid "Music"
 msgstr "Glasba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:424
+#: ../sources/rb-library-source.c:418
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izbor mesta knjižnice"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:599
+#: ../sources/rb-library-source.c:593
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1008
+#: ../sources/rb-library-source.c:1002
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer poti:"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:288
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
 msgid "Missing Files"
 msgstr "ManjkajoÄ?e datoteke"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:356
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4416,188 +4523,188 @@ msgstr[1] "%d manjkajoÄ?a datoteka"
 msgstr[2] "%d manjkajoÄ?i datoteki"
 msgstr[3] "%d manjkajoÄ?e datoteke"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje _vrste"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:116
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Odstranitev vseh skladb iz Ä?akalne vrste predvajanja"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Mešanje vrste"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:119
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "MeÅ¡anje skladb v Ä?akalni vrsti predvajanja"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:241
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
 msgid "Clear"
 msgstr "PoÄ?isti"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:258
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:318
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Predvajalna vrsta"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
-#: ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
+#: ../widgets/rb-header.c:125
 msgid "from"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428
-#: ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
+#: ../widgets/rb-header.c:126
 msgid "by"
 msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
 msgid "_New Podcast Feed..."
 msgstr "_Nov vir podcasta ..."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 msgstr "NaroÄ?anje na nov vir podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
 msgid "Download _Episode"
 msgstr "Prejmi _epizodo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
 msgid "Download Podcast Episode"
 msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
 msgid "_Cancel Download"
 msgstr "_PrekliÄ?i prejemanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
 msgid "Cancel Episode Download"
 msgstr "Preklic prejemanja epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
 msgid "Episode Properties"
 msgstr "Lastnosti epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
 msgid "_Update Podcast Feed"
 msgstr "_Posodobi vir podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
 msgid "Update Feed"
 msgstr "Posodobitev vira"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
 msgid "_Delete Podcast Feed"
 msgstr "_Izbriši vir podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
 msgid "Delete Feed"
 msgstr "Izbris vira"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:326
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
 msgid "_Update All Feeds"
 msgstr "_Posodobi vse vire"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
 msgid "Update all feeds"
 msgstr "Posodobitev vseh virov"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
 msgid "Feeds"
 msgstr "Viri"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:334
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "IÅ¡Ä?i vire podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
 msgid "Episodes"
 msgstr "Epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:335
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:528
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
 msgctxt "Podcast"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:534
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:578
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:589
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:610
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:678
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:732
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
 msgid "Feed"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:647
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1482
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1473
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Prejeto"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1490
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ä?akanje"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:632
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1486
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1477
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:922
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
 msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:930
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Izbriši le _epizodo"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:936
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
 msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
 msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Izbriši le _vir"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1393
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4606,36 +4713,36 @@ msgstr[1] "%d vir"
 msgstr[2] "%d vira"
 msgstr[3] "%d viri"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1738
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Prejemanje podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1753
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1886
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Napaka v podcastu"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1893
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
 msgid "New Podcast Feed"
 msgstr "Nov vir podcasta"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2020
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
 msgid "URL of podcast feed:"
 msgstr "URL vira podcasta:"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2036
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -4644,7 +4751,7 @@ msgstr[1] "%d epizoda"
 msgstr[2] "%d epizodi"
 msgstr[3] "%d epizode"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2144
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Napaka podcasta"
 
@@ -4669,15 +4776,15 @@ msgstr "Naprave"
 msgid "Shared"
 msgstr "Souporaba"
 
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:710
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
 msgid "S_ource"
 msgstr "_Vir"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
 msgid "Connecting"
 msgstr "Povezovanje"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
 msgid "Buffering"
 msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
 
@@ -4689,77 +4796,77 @@ msgstr "Predmet sliÄ?ice"
 msgid "The pixbuf to render."
 msgstr "SliÄ?ica za izris."
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1064
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1545
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1046
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
 msgid "Lossless"
 msgstr "Brez izgub"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
 msgid "Time"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgid "Play Count"
 msgstr "Å tevec predvajanj"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "Last Played"
 msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum dodajanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
 msgid "Last Seen"
 msgstr "ZadnjiÄ? videno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1881
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Se predvaja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1944
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:516
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:630
+#: ../widgets/rb-property-view.c:629
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4768,7 +4875,7 @@ msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
 msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
 msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:633
+#: ../widgets/rb-property-view.c:632
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4777,7 +4884,7 @@ msgstr[1] "%d album (%d)"
 msgstr[2] "%d albuma (%d)"
 msgstr[3] "%d albume (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:636
+#: ../widgets/rb-property-view.c:635
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4786,7 +4893,7 @@ msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
 msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
 msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:639
+#: ../widgets/rb-property-view.c:638
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4795,7 +4902,7 @@ msgstr[1] "%d (%d)"
 msgstr[2] "%d (%d)"
 msgstr[3] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:645
+#: ../widgets/rb-property-view.c:644
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4946,11 +5053,11 @@ msgstr "dni"
 msgid "weeks"
 msgstr "tednov"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:216
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja"
 
@@ -4984,15 +5091,15 @@ msgstr "Lastnosti skladbe"
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Lastnosti veÄ? skladb"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1108
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Neznano ime datoteke"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1130
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Na namizju"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznano mesto"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]