[xchat-gnome] Updated Spanish translation



commit 832b2c2082236e70df87f8d38b34e722a5f3d277
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Nov 13 18:43:44 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  254 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6f17125..365cc3e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome.help.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-07 21:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 13:37+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-02-13 12:14+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -222,12 +222,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la "
 "aplicación <application>XChat-GNOME</application> o este manual, siga las "
-"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-"\"help\">Guíade usuario de GNOME</ulink>."
+"indicaciones en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">Guíade usuario de GNOME</ulink>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:139(para)
 msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
-msgstr "Un manual de usuario que describe el uso del cliente de IRC XChat-GNOME."
+msgstr ""
+"Un manual de usuario que describe el uso del cliente de IRC XChat-GNOME."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:144(primary) C/xchat-gnome.xml:231(application)
 msgid "XChat-GNOME"
@@ -280,7 +281,8 @@ msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Iniciar <application>XChat-GNOME</application>"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:189(para)
-msgid "You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
+msgid ""
+"You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Puede iniciar <application>XChat-GNOME</application> de las siguientes "
 "maneras:"
@@ -294,8 +296,8 @@ msgid ""
 "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME "
 "IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Seleccione <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME "
-"IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
+"Seleccione <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-"
+"GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:204(term)
 msgid "Command line"
@@ -384,8 +386,8 @@ msgid ""
 "The User Button shows the number of users present in the selected Channel. "
 "Click the User Button to show a list of users."
 msgstr ""
-"El botón Usuario muestra el número de usuarios presentes en el cana seleccionado. "
-"Pulse el botón Usuario para mostrar una lista de usuarios."
+"El botón Usuario muestra el número de usuarios presentes en el cana "
+"seleccionado. Pulse el botón Usuario para mostrar una lista de usuarios."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:267(term)
 msgid "Discussion Area"
@@ -425,13 +427,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para conectarse a un servidor de Internet Relay Chat (IRC), seleccione "
 "<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Conectar</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Se mostrará el diálogo <guilabel>Conectar</guilabel>. Seleccione "
-"el servidor al que desea conectarse, y pulse <guibutton>Conectar</"
+"menuchoice>. Se mostrará el diálogo <guilabel>Conectar</guilabel>. "
+"Seleccione el servidor al que desea conectarse, y pulse <guibutton>Conectar</"
 "guibutton>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:298(title)
 msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
-msgstr "Ver información de transferencias de archivos directas cliente-a-cliente (DCC)"
+msgstr ""
+"Ver información de transferencias de archivos directas cliente-a-cliente "
+"(DCC)"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -439,9 +443,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para ver la información de la transferencia de archivos directa de cliente-a-cliente (DCC), seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Transferencias de archivos</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Para ver la información de la transferencia de archivos directa de cliente-a-"
+"cliente (DCC), seleccione <menuchoice><guimenu>IRC</"
+"guimenu><guimenuitem>Transferencias de archivos</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:308(title)
 msgid "Editing Text"
@@ -515,8 +519,8 @@ msgid ""
 "Chat (IRC) server, choose <menuchoice><guimenu>Network</"
 "guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para desconectar <application>XChat-GNOME</application> de un servidor de Internet Relay "
-"Chat (IRC), seleccione <menuchoice><guimenu>Red</"
+"Para desconectar <application>XChat-GNOME</application> de un servidor de "
+"Internet Relay Chat (IRC), seleccione <menuchoice><guimenu>Red</"
 "guimenu><guimenuitem>Desconectar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:359(title)
@@ -546,8 +550,8 @@ msgid ""
 "Pane."
 msgstr ""
 "Cuando abandona un canal se le elimina de entre los participantes y no puede "
-"conversar más en ese canal, pero la discusión hasta ese punto permanece en el Panel "
-"de servidores."
+"conversar más en ese canal, pero la discusión hasta ese punto permanece en "
+"el Panel de servidores."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:377(para)
 msgid ""
@@ -578,9 +582,10 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</"
 "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Para cerrar un canal seleccione <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discusión</"
-"guimenu><guimenuitem>Cerrar</guimenuitem></menuchoice>."
+"Para cerrar un canal seleccione "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Discusión</guimenu><guimenuitem>Cerrar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:409(title)
 msgid "Navigating through Channels"
@@ -604,9 +609,10 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Para ver el siguiente canal, seleccione <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</"
-"guimenu><guimenuitem>Siguiente discusión</guimenuitem></menuchoice>"
+"Para ver el siguiente canal, seleccione "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Abajo</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Siguiente discusión</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:443(title)
 msgid "Navigating Through Servers"
@@ -620,8 +626,8 @@ msgid ""
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "Para ver el servidor anterior seleccione "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Arriba</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Red anterior</"
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Arriba</"
+"keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Red anterior</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:460(para)
@@ -630,9 +636,10 @@ msgid ""
 "keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Network</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Para ver el siguiente servidor seleccione <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Abajo</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Ir</"
-"guimenu><guimenuitem>Siguiente red</guimenuitem></menuchoice>"
+"Para ver el siguiente servidor seleccione "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Abajo</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Siguiente red</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:477(title)
 msgid "Quitting XChat-GNOME"
@@ -661,10 +668,10 @@ msgid ""
 "menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
 "following sections:"
 msgstr ""
-"Para modificar las preferencias de <application>XChat-GNOME</application> seleccione "
-"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></"
-"menuchoice>. El cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> contiene las "
-"siguientes secciones:"
+"Para modificar las preferencias de <application>XChat-GNOME</application> "
+"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+"guimenuitem></menuchoice>. El cuadro de diálogo <guilabel>Preferencias</"
+"guilabel> contiene las siguientes secciones:"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:513(title)
 msgid "IRC Preferences"
@@ -695,8 +702,9 @@ msgid ""
 "Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other "
 "users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
 msgstr ""
-"Introduzca el <guilabel>Mensaje de salida</guilabel> que quiere que se muestre al resto de "
-"usuarios cuando abandona una red de Internet Relay Chat (IRC)."
+"Introduzca el <guilabel>Mensaje de salida</guilabel> que quiere que se "
+"muestre al resto de usuarios cuando abandona una red de Internet Relay Chat "
+"(IRC)."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:523(para)
 msgid ""
@@ -704,9 +712,9 @@ msgid ""
 "users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain "
 "connected to that channel's network."
 msgstr ""
-"Introduzca el <guilabel>Mensaje de unión</guilabel> que quiere que se muestre "
-"al resto de usuarios cuando abandona un canal de Internet Relay Chat (IRC) pero permanece "
-"conectado a esa red de canales."
+"Introduzca el <guilabel>Mensaje de unión</guilabel> que quiere que se "
+"muestre al resto de usuarios cuando abandona un canal de Internet Relay Chat "
+"(IRC) pero permanece conectado a esa red de canales."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:524(para)
 msgid ""
@@ -727,8 +735,8 @@ msgid ""
 "nickname, which is always highlighted."
 msgstr ""
 "Especifique palabras o frases que deben ser resaltadas en un color de texto "
-"diferente cuando otro usuario de chat las menciona. Esto es además de su apodo, "
-"que siempre está resaltado."
+"diferente cuando otro usuario de chat las menciona. Esto es además de su "
+"apodo, que siempre está resaltado."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
 msgid "Use Interface"
@@ -739,32 +747,33 @@ msgid ""
 "Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the "
 "same fonts as your system terminal."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Usar la tipografía de la terminal del sistema</guilabel> para utilizar la "
-"misma tipografía que en su terminal del sistema."
+"Seleccione la opción <guilabel>Usar la tipografía de la terminal del "
+"sistema</guilabel> para utilizar la misma tipografía que en su terminal del "
+"sistema."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:538(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font "
 "Selection dialog box."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Utilizar esta tipografía</guilabel> para abrir el "
-"cuadro de diálogo Selección de tipografía."
+"Seleccione la opción <guilabel>Utilizar esta tipografía</guilabel> para "
+"abrir el cuadro de diálogo Selección de tipografía."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:540(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames "
 "in discussion area."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Mostrar colores</guilabel> para activar los colores "
-"en los apodos en el área de discusión."
+"Seleccione la opción <guilabel>Mostrar colores</guilabel> para activar los "
+"colores en los apodos en el área de discusión."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:542(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of "
 "discussion."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Mostrar marcas de tiempo</guilabel> para mostrar las marcas de "
-"tiempo de la discusión."
+"Seleccione la opción <guilabel>Mostrar marcas de tiempo</guilabel> para "
+"mostrar las marcas de tiempo de la discusión."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:549(title)
 msgid "Colors"
@@ -780,28 +789,29 @@ msgid ""
 "<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud "
 "color. Select one of the following options:"
 msgstr ""
-"Use la lista desplegable <guilabel>Esquemas incluidos</guilabel> para especificar cómo "
-"<application>XChat-GNOME</application> debe mostrar el texto y el color de fondo. Seleccione "
-"una de las siguientes opciones:"
+"Use la lista desplegable <guilabel>Esquemas incluidos</guilabel> para "
+"especificar cómo <application>XChat-GNOME</application> debe mostrar el "
+"texto y el color de fondo. Seleccione una de las siguientes opciones:"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:559(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on "
 "a white background."
 msgstr ""
-"Use la opción <guilabel>Negro sobre blanco</guilabel> para proporcionar texto "
-"negro sobre fondo blanco."
+"Use la opción <guilabel>Negro sobre blanco</guilabel> para proporcionar "
+"texto negro sobre fondo blanco."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:563(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on "
 "a black background."
 msgstr ""
-"Utilice la opción <guilabel>Blanco sobre negro</guilabel> para proporcionar texto blanco "
-"sobre fondo negro."
+"Utilice la opción <guilabel>Blanco sobre negro</guilabel> para proporcionar "
+"texto blanco sobre fondo negro."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:567(para)
-msgid "Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
 msgstr ""
 "Use la opción <guilabel>Personalizado</guilabel> para crear un esquema de "
 "color personalizado."
@@ -812,7 +822,8 @@ msgid ""
 "schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
 msgstr ""
 "La siguientes opciones se pueden cambiar sólo si <guilabel>Esquemas "
-"incluidos</guilabel> está establecido como <guilabel>Personalizado</guilabel>."
+"incluidos</guilabel> está establecido como <guilabel>Personalizado</"
+"guilabel>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:576(para)
 msgid ""
@@ -821,8 +832,8 @@ msgid ""
 "GNOME</application> discussion area."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <guilabel>Color de primer plano</guilabel> para mostrar el "
-"cuadro de diálogo de selección de color. Seleccione un color de primer plano para "
-"el área de discusión de <application>XChat-GNOME</application>."
+"cuadro de diálogo de selección de color. Seleccione un color de primer plano "
+"para el área de discusión de <application>XChat-GNOME</application>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:579(para)
 msgid ""
@@ -831,8 +842,8 @@ msgid ""
 "<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <guilabel>Color de fondo</guilabel> para mostrar el diálogo "
-"de selección de color.Seleccione el color de fondo para el área de discusión de "
-"<application>XChat-GNOME</application>."
+"de selección de color.Seleccione el color de fondo para el área de discusión "
+"de <application>XChat-GNOME</application>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:582(para)
 msgid ""
@@ -841,8 +852,8 @@ msgid ""
 "<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <guilabel>Marca de primer plano</guilabel> para mostrar el "
-"diálogo de selección de color. Seleccione el color de la marca de primer plano para "
-"el área de discusión de <application>XChat-GNOME</application>."
+"diálogo de selección de color. Seleccione el color de la marca de primer "
+"plano para el área de discusión de <application>XChat-GNOME</application>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:585(para)
 msgid ""
@@ -850,9 +861,9 @@ msgid ""
 "color selector dialog. Select the background mark color for the "
 "<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <guilabel>Marca de fondo</guilabel> para mostrar "
-"el diálogo de selección de color. Seleccione la marca de fondo para el "
-"área de discusión de <application>XChat-GNOME</application>."
+"Pulse el botón <guilabel>Marca de fondo</guilabel> para mostrar el diálogo "
+"de selección de color. Seleccione la marca de fondo para el área de "
+"discusión de <application>XChat-GNOME</application>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
 msgid "mIRC Colors"
@@ -883,8 +894,8 @@ msgid ""
 "Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
 "color selector dialog."
 msgstr ""
-"Seleccione el botón de los colores que quiere cambiar para mostrar "
-"el diálogo de selección de color."
+"Seleccione el botón de los colores que quiere cambiar para mostrar el "
+"diálogo de selección de color."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:615(title)
 msgid "File Transfers &amp; DCC"
@@ -907,24 +918,26 @@ msgid ""
 "Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the "
 "folder where you wish for completed downloads to be moved."
 msgstr ""
-"Use el botón <guilabel>Mover archivos completados a</guilabel> para seleccionar la "
-"carpeta a donde quiere se muevan sus descargas completadas."
+"Use el botón <guilabel>Mover archivos completados a</guilabel> para "
+"seleccionar la carpeta a donde quiere se muevan sus descargas completadas."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:624(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you "
 "wish to have spaces converted to underscores in the filename."
 msgstr ""
-"Seleccione <guilabel>Convertir espacios a guiones bajos en los nombres de archivos</guilabel> si "
-"quiere que los espacios se conviertan en guiones bajos en los nombres de los archivos."
+"Seleccione <guilabel>Convertir espacios a guiones bajos en los nombres de "
+"archivos</guilabel> si quiere que los espacios se conviertan en guiones "
+"bajos en los nombres de los archivos."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:626(para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the "
 "senders nickname to the downloaded file name."
 msgstr ""
-"Seleccione <guilabel>Guardar el apodo del emisario en nombres de archivo</guilabel> para añadir el "
-"apodo del remitente en el nombre del archivo descargado."
+"Seleccione <guilabel>Guardar el apodo del emisario en nombres de archivo</"
+"guilabel> para añadir el apodo del remitente en el nombre del archivo "
+"descargado."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
 msgid "DCC Settings"
@@ -935,32 +948,34 @@ msgid ""
 "Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically "
 "accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Aceptar la charla DCC automáticamente</guilabel> para aceptar "
-"automáticamente conversaciones directas cliente-a-cliente (DCC)."
+"Seleccione la opción <guilabel>Aceptar la charla DCC automáticamente</"
+"guilabel> para aceptar automáticamente conversaciones directas cliente-a-"
+"cliente (DCC)."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:635(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to "
 "automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Aceptar transferencias DCC de archivos automáticamente</guilabel> para "
-"aceptar automáticamente transferencias de archivos directas cliente-a-cliente (DCC)."
+"Seleccione la opción <guilabel>Aceptar transferencias DCC de archivos "
+"automáticamente</guilabel> para aceptar automáticamente transferencias de "
+"archivos directas cliente-a-cliente (DCC)."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:637(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use "
 "your providers DNS to resolve an IP address."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Obtener dirección IP del servidor</guilabel> para usar "
-"su proveedor de DNS para resolver las direcciones IP."
+"Seleccione la opción <guilabel>Obtener dirección IP del servidor</guilabel> "
+"para usar su proveedor de DNS para resolver las direcciones IP."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:639(para)
 msgid ""
 "Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP "
 "address, to use a static IP address."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Usar esta dirección IP:</guilabel> e introduzca su dirección "
-"IP, para usar una dirección IP estática."
+"Seleccione la opción <guilabel>Usar esta dirección IP:</guilabel> e "
+"introduzca su dirección IP, para usar una dirección IP estática."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
 msgid "Throttling"
@@ -971,32 +986,32 @@ msgid ""
 "Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your "
 "individual maximum upload speed."
 msgstr ""
-"Utilice la casilla de selección <guilabel>Recepción in_dividual en KiB/s:</guilabel> para establecer "
-"su velocidad máxima individual de subida."
+"Utilice la casilla de selección <guilabel>Recepción in_dividual en KiB/s:</"
+"guilabel> para establecer su velocidad máxima individual de subida."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:648(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global "
 "maximum upload speed."
 msgstr ""
-"Use la casilla de selección <guilabel>Envío _global en KiB/s:</guilabel> para especificar su "
-"velocidad máxima global de subida."
+"Use la casilla de selección <guilabel>Envío _global en KiB/s:</guilabel> "
+"para especificar su velocidad máxima global de subida."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:650(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your "
 "individual maximum download speed."
 msgstr ""
-"Use la casilla de selección <guilabel>Recepción indi_vidual en KiB/s:</guilabel> para establecer "
-"su velocidad máxima individual de descarga."
+"Use la casilla de selección <guilabel>Recepción indi_vidual en KiB/s:</"
+"guilabel> para establecer su velocidad máxima individual de descarga."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:652(para)
 msgid ""
 "Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global "
 "maximum download speed."
 msgstr ""
-"Use la casilla de selección <guilabel>Recepción glo_bal en KiB/s:</guilabel> para establecer su velocidad "
-"global máxima de descarga."
+"Use la casilla de selección <guilabel>Recepción glo_bal en KiB/s:</guilabel> "
+"para establecer su velocidad global máxima de descarga."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:659(title)
 msgid "Networks"
@@ -1012,9 +1027,10 @@ msgid ""
 "guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
 "dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
 msgstr ""
-"Para añadir un servidor de Internet Relay Chat (IRC) pulse el botón <guibutton>Añadir</"
-"guibutton> para abrir el cuadro de diálogo <guilabel>Propiedades de red</guilabel>. "
-"<xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+"Para añadir un servidor de Internet Relay Chat (IRC) pulse el botón "
+"<guibutton>Añadir</guibutton> para abrir el cuadro de diálogo "
+"<guilabel>Propiedades de red</guilabel>. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-"
+"properties\"/>"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:667(para)
 msgid ""
@@ -1022,9 +1038,10 @@ msgid ""
 "guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
 "dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
 msgstr ""
-"Para editar un servidor de Internet Relay Chat (IRC) pulse el botón <guibutton>Editar</"
-"guibutton> para abrir el cuadro de diálogo <guilabel>Propiedades de red</guilabel> ."
-"<xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+"Para editar un servidor de Internet Relay Chat (IRC) pulse el botón "
+"<guibutton>Editar</guibutton> para abrir el cuadro de diálogo "
+"<guilabel>Propiedades de red</guilabel> .<xref linkend=\"xchat-gnome-network-"
+"properties\"/>"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:670(para)
 msgid ""
@@ -1088,7 +1105,8 @@ msgid "Network Settings"
 msgstr "Configuración de red"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:710(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
 msgstr ""
 "Introduzca el <guilabel>Nombre</guilabel> para el servidor de Internet Relay "
 "Chat (IRC)."
@@ -1115,8 +1133,8 @@ msgid ""
 "Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue "
 "attempts to connect to network, until successful."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Intentar hasta conectarse</guilabel> para repetir los "
-"intentos de conexión a una red, hasta que se consiga."
+"Seleccione la opción <guilabel>Intentar hasta conectarse</guilabel> para "
+"repetir los intentos de conexión a una red, hasta que se consiga."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:717(para)
 msgid ""
@@ -1149,9 +1167,10 @@ msgid ""
 "global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref "
 "linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Usar los ajustes globales de usuario</guilabel> para usar "
-"configuraciones globales utilizadas en la sección <guilabel>General</guilabel> de la <xref "
-"linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+"Seleccione la opción <guilabel>Usar los ajustes globales de usuario</"
+"guilabel> para usar configuraciones globales utilizadas en la sección "
+"<guilabel>General</guilabel> de la <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general"
+"\"/>."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:734(para)
 msgid ""
@@ -1159,9 +1178,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific "
 "to this Internet Relay Chat (IRC) server."
 msgstr ""
-"Seleccione la opción <guilabel>Usar estos ajustes del usuario</guilabel> para establecer el "
-"<guilabel>Apodo</guilabel> y el <guilabel>Nombre real</guilabel> específico "
-"para este servidor de Internet Relay Chat (IRC)."
+"Seleccione la opción <guilabel>Usar estos ajustes del usuario</guilabel> "
+"para establecer el <guilabel>Apodo</guilabel> y el <guilabel>Nombre real</"
+"guilabel> específico para este servidor de Internet Relay Chat (IRC)."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:740(guilabel)
 msgid "Automatically Join Channels"
@@ -1169,10 +1188,12 @@ msgstr "Unirse automáticamente a canales"
 
 #: C/xchat-gnome.xml:742(para)
 msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
-msgstr "Pulse el botón <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir un canal nuevo."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir un canal nuevo."
 
 #: C/xchat-gnome.xml:743(para)
-msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <guibutton>Editar</guibutton> para editar el canal "
 "seleccionado."
@@ -1217,11 +1238,17 @@ msgstr ""
 "Pulse el botón <guibutton>Eliminar</guibutton> para eliminar el servidor de "
 "Internet Relay Chat (IRC) seleccionado."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:775(title)
+#: C/xchat-gnome.xml:762(para)
+msgid "To specify custom port use (/) as seperator, as \"host/port\""
+msgstr ""
+"Para especificar un puerto personalizado use «/» como separador, así: «equipo/"
+"puerto»"
+
+#: C/xchat-gnome.xml:776(title)
 msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Acerca de <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:776(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:777(para)
 msgid ""
 "To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, "
 "please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http"
@@ -1231,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "application>, visite la página web de <ulink url=\"http://xchat-gnome.navi.";
 "cx/\" type=\"http\">XChat-GNOME</ulink>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:780(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:781(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
@@ -1241,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "manual, vea la sección Comentarios en la <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
 "feedback-bugs\" type=\"help\">Guía de usuario de GNOME</ulink>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:786(para)
+#: C/xchat-gnome.xml:787(para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -1256,10 +1283,9 @@ msgstr ""
 "type=\"help\">enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el código "
 "fuente de este programa."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/xchat-gnome.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008.\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]