[network-manager-applet] Updated Spanish translation



commit 3657c1f8e9540fddf5dab50ff34efab82e067726
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Nov 7 14:36:27 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  219 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 532d729..01fcb47 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-27 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 05:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 14:35+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,27 +32,31 @@ msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestor de la red"
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desactivar la creación de red inalámbrica"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Desactivar las notificaciones de conexión"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Desactivar las notificaciones de desconexión"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 msgstr ""
 "Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
 "con una red."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al desconectarse "
 "de una red."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
 "available."
@@ -60,15 +64,24 @@ msgstr ""
 "Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones cuando hay redes "
 "inalámbricas disponibles."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar la creación de redes inalámbricas "
+"adhoc al usar la aplicación."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
 msgstr "Marca de tiempo"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
 "Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
@@ -84,7 +97,7 @@ msgstr "Conexiones de red"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
 #: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:765
+#: ../src/applet-device-wifi.c:781
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -96,7 +109,7 @@ msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
 #: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Se ha establecido la conexión"
 
@@ -125,7 +138,7 @@ msgstr ""
 "s»�"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2169
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2233
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -224,7 +237,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Red cableada"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1377
 msgid "disconnected"
 msgstr "desconectado"
 
@@ -265,81 +278,81 @@ msgstr "Autenticación DSL"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica oculta�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:124
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:715
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:701
+#: ../src/applet-device-wifi.c:717
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Red inalámbrica (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:703
+#: ../src/applet-device-wifi.c:719
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Red inalámbrica"
 msgstr[1] "Redes inalámbricas"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:731
+#: ../src/applet-device-wifi.c:747
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:808
 msgid "More networks"
 msgstr "Más redes"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1060
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1063 ../src/applet.c:686
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:686
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wifi.c:1299
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 ../src/applet-device-wifi.c:1315
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguna)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1318
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -482,7 +495,7 @@ msgstr ""
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Recursos faltantes"
 
-#: ../src/applet.c:768
+#: ../src/applet.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -492,7 +505,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:771
+#: ../src/applet.c:813
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -502,7 +515,7 @@ msgstr ""
 "La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
 "inesperadamente."
 
-#: ../src/applet.c:774
+#: ../src/applet.c:816
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -513,7 +526,7 @@ msgstr ""
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
 "configuración no válida."
 
-#: ../src/applet.c:777
+#: ../src/applet.c:819
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -522,7 +535,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
 
-#: ../src/applet.c:780
+#: ../src/applet.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -531,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
 
-#: ../src/applet.c:783
+#: ../src/applet.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -540,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
 
-#: ../src/applet.c:786
+#: ../src/applet.c:828
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -549,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque no había secretos VPN válidos."
 
-#: ../src/applet.c:789
+#: ../src/applet.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -558,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
 
-#: ../src/applet.c:796
+#: ../src/applet.c:838
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -567,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» ha fallado."
 
-#: ../src/applet.c:814
+#: ../src/applet.c:856
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -577,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
 
-#: ../src/applet.c:817
+#: ../src/applet.c:859
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -586,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
 
-#: ../src/applet.c:823
+#: ../src/applet.c:865
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -595,15 +608,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet.c:948
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Mensaje de acceso VPN"
 
-#: ../src/applet.c:913 ../src/applet.c:921 ../src/applet.c:965
+#: ../src/applet.c:960 ../src/applet.c:968 ../src/applet.c:1015
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Falló la conexión VPN"
 
-#: ../src/applet.c:972
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -616,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:975
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -629,120 +642,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1318
+#: ../src/applet.c:1368
 msgid "device not ready"
 msgstr "el dispositivo no está listo"
 
-#: ../src/applet.c:1343
+#: ../src/applet.c:1393
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/applet.c:1357
+#: ../src/applet.c:1407
 msgid "device not managed"
 msgstr "el dispositivo no está gestionado"
 
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1453
 msgid "No network devices available"
 msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
 
-#: ../src/applet.c:1488
+#: ../src/applet.c:1541
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "Conexiones _VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1594
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1598
 msgid "_Disconnect VPN..."
 msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
 
-#: ../src/applet.c:1598
+#: ../src/applet.c:1651
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
 
-#: ../src/applet.c:1603 ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2361
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Red desactivada"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1840
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Activar _red"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1796
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Activar _inalámbrico"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1807
+#: ../src/applet.c:1860
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "In_formación de la conexión"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1817
+#: ../src/applet.c:1870
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1884
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1893
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/applet.c:2014
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../src/applet.c:2015
+#: ../src/applet.c:2079
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
 
-#: ../src/applet.c:2163
+#: ../src/applet.c:2227
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2230
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2172
+#: ../src/applet.c:2236
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Conexión de red «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2253
+#: ../src/applet.c:2317
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2256
+#: ../src/applet.c:2320
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2323
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
 
-#: ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet.c:2326
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
 
-#: ../src/applet.c:2301
+#: ../src/applet.c:2365
 msgid "No network connection"
 msgstr "Sin conexión de red"
 
-#: ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:2701
 msgid ""
 "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
 "continue.\n"
@@ -750,11 +763,11 @@ msgstr ""
 "La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
 "necesarios. No se puede continuar.\n"
 
-#: ../src/applet.c:2832
+#: ../src/applet.c:2896
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
 
-#: ../src/applet.c:2838 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2902 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -952,14 +965,33 @@ msgstr "ID del cliente D_HCP:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
 msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Los dominios que usar al resolver los nombres de equipos. Use comas para "
+"separar dominios múltiples."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+msgid ""
 "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
 "La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
 "añadir una dirección IP."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Direcciones IP de servidores de nombres de dominios para resolver nombres de "
+"equipos. Use comas para separar direcciones de servidores de nombres de "
+"dominio múltiples."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -967,36 +999,46 @@ msgstr ""
 "Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red "
 "predeterminada."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"El identificador DHCP del cliente permite al administrador de red "
+"personalizar la configuración de su equipo. Si quiere usar un identificador "
+"de cliente de DHCP, introdúzcalo aquí."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
 msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
 msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "Servidores _DNS:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Método:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
 msgid "_Routesâ?¦"
 msgstr "_Rutasâ?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
 msgid "_Search domains:"
 msgstr "Dominios de _búsqueda:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
 msgid "_Routes&#x2026;"
 msgstr "_Rutas&#x2026;"
 
@@ -1987,7 +2029,6 @@ msgid "Country"
 msgstr "País"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
-#| msgid "My plan is not listed..."
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mi país no está en la lista"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]