[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 7 Nov 2009 13:37:02 +0000 (UTC)
commit 3657c1f8e9540fddf5dab50ff34efab82e067726
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Nov 7 14:36:27 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 219 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 130 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 532d729..01fcb47 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-27 21:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-27 23:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 05:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-07 14:35+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,27 +32,31 @@ msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Desactivar la creación de red inalámbrica"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Desactivar las notificaciones de conexión"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Desactivar las notificaciones de desconexión"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
msgstr ""
"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al conectarse "
"con una red."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al desconectarse "
"de una red."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
"available."
@@ -60,15 +64,24 @@ msgstr ""
"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones cuando hay redes "
"inalámbricas disponibles."
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Establecer esto a cierto para desactivar la creación de redes inalámbricas "
+"adhoc al usar la aplicación."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
msgstr "Marca de tiempo"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
@@ -84,7 +97,7 @@ msgstr "Conexiones de red"
#: ../src/applet-device-bt.c:171 ../src/applet-device-cdma.c:291
#: ../src/applet-device-gsm.c:284 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:765
+#: ../src/applet-device-wifi.c:781
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -96,7 +109,7 @@ msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:325
#: ../src/applet-device-gsm.c:318 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
@@ -125,7 +138,7 @@ msgstr ""
"s»�"
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:361
-#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2169
+#: ../src/applet-device-gsm.c:354 ../src/applet.c:2233
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -224,7 +237,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1377
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -265,81 +278,81 @@ msgstr "Autenticación DSL"
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica oculta�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:122
+#: ../src/applet-device-wifi.c:124
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:699
+#: ../src/applet-device-wifi.c:715
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:701
+#: ../src/applet-device-wifi.c:717
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:703
+#: ../src/applet-device-wifi.c:719
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:731
+#: ../src/applet-device-wifi.c:747
msgid "wireless is disabled"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:808
msgid "More networks"
msgstr "Más redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1059
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1060
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1063 ../src/applet.c:686
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:686
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wifi.c:1299
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284 ../src/applet-device-wifi.c:1315
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1325
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1315
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1318
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1334
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1354
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1358
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -482,7 +495,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet.c:768
+#: ../src/applet.c:810
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -492,7 +505,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:771
+#: ../src/applet.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -502,7 +515,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:774
+#: ../src/applet.c:816
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -513,7 +526,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:777
+#: ../src/applet.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -522,7 +535,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:780
+#: ../src/applet.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -531,7 +544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:783
+#: ../src/applet.c:825
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -540,7 +553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
-#: ../src/applet.c:786
+#: ../src/applet.c:828
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -549,7 +562,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:789
+#: ../src/applet.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -558,7 +571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:796
+#: ../src/applet.c:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -567,7 +580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:814
+#: ../src/applet.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -577,7 +590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:817
+#: ../src/applet.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -586,7 +599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:823
+#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -595,15 +608,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet.c:948
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:913 ../src/applet.c:921 ../src/applet.c:965
+#: ../src/applet.c:960 ../src/applet.c:968 ../src/applet.c:1015
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:972
+#: ../src/applet.c:1022
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -616,7 +629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:975
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -629,120 +642,120 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1318
+#: ../src/applet.c:1368
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1343
+#: ../src/applet.c:1393
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1357
+#: ../src/applet.c:1407
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1453
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1488
+#: ../src/applet.c:1541
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1541
+#: ../src/applet.c:1594
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1545
+#: ../src/applet.c:1598
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Desconectar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1598
+#: ../src/applet.c:1651
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1603 ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:1656 ../src/applet.c:2361
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1787
+#: ../src/applet.c:1840
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1796
+#: ../src/applet.c:1849
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1807
+#: ../src/applet.c:1860
msgid "Connection _Information"
msgstr "In_formación de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1817
+#: ../src/applet.c:1870
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1884
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/applet.c:2014
+#: ../src/applet.c:2078
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2015
+#: ../src/applet.c:2079
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2163
+#: ../src/applet.c:2227
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2166
+#: ../src/applet.c:2230
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2172
+#: ../src/applet.c:2236
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2253
+#: ../src/applet.c:2317
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2256
+#: ../src/applet.c:2320
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2323
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet.c:2326
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2301
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:2637
+#: ../src/applet.c:2701
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -750,11 +763,11 @@ msgstr ""
"La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
"necesarios. No se puede continuar.\n"
-#: ../src/applet.c:2832
+#: ../src/applet.c:2896
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:2838 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2902 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -952,14 +965,33 @@ msgstr "ID del cliente D_HCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Los dominios que usar al resolver los nombres de equipos. Use comas para "
+"separar dominios múltiples."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
"button to add an IP address."
msgstr ""
"La dirección IP identifica su equipo en la red. Pulse el botón «Añadir» para "
"añadir una dirección IP."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Direcciones IP de servidores de nombres de dominios para resolver nombres de "
+"equipos. Use comas para separar direcciones de servidores de nombres de "
+"dominio múltiples."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
@@ -967,36 +999,46 @@ msgstr ""
"Si está activado, esta conexión nunca se usará como la conexión de red "
"predeterminada."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"El identificador DHCP del cliente permite al administrador de red "
+"personalizar la configuración de su equipo. Si quiere usar un identificador "
+"de cliente de DHCP, introdúzcalo aquÃ."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
msgstr "Usar esta c_onexión sólo para los recursos en su red"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
msgid "_DNS servers:"
msgstr "Servidores _DNS:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid "_Method:"
msgstr "_Método:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
msgid "_Routesâ?¦"
msgstr "_Rutasâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
msgid "_Search domains:"
msgstr "Dominios de _búsqueda:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
msgid "_Routes…"
msgstr "_Rutas…"
@@ -1987,7 +2029,6 @@ msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
-#| msgid "My plan is not listed..."
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mi paÃs no está en la lista"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]