[gnome-control-center] Updated Slovenian translation



commit d081be4045e4338462daa2cd33b6c897a17f1ae5
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Nov 13 12:16:50 2009 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  263 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ec1f2b7..ecb04cc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 08:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-13 07:44+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -802,31 +802,31 @@ msgstr "Uporabi prejšnjo pisavo"
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Uporabi izbrano pisavo"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54
 #, c-format
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti datoteke uporabniÅ¡kega vmesnika: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "Podajte ime datoteke teme za namestitev"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
 msgid "filename"
 msgstr "ime datoteke"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr "DoloÄ?itev ime strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
 msgid "page"
 msgstr "stran"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[TAPETA ...]"
 
@@ -945,287 +945,255 @@ msgid "Des_ktop font:"
 msgstr "Pisava _namizja:"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
 msgid "Fill screen"
 msgstr "Zapolni zaslon"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
 msgid "Font Rendering Details"
 msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
 msgid "Get more backgrounds online"
 msgstr "Pridobi veÄ? ozadij na spletu"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
 msgid "Get more themes online"
 msgstr "Pridobi veÄ? tem na spletu"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
 msgid "Gra_yscale"
 msgstr "_Sivine"
 
 #. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
 msgid "Hinting"
 msgstr "Namigovanje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Vodoravni preliv"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
 msgid "Icons only"
 msgstr "Le ikone"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Interface"
-msgstr "Vmesnik"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Large"
 msgstr "Velik"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "Meniji in orodne vrstice"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "N_one"
 msgstr "_Brez"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Odpri okno za izbiro barve"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
 msgid "Pointer"
 msgstr "Kazalec"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "_LoÄ?ljivost:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Rendering"
 msgstr "Izrisovanje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Save Theme As..."
 msgstr "Shrani temo kot ..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
 msgid "Save _background image"
 msgstr "Shrani sliko _ozadja"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
 msgid "Scaled"
 msgstr "PoveÄ?ano"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Pokaži _ikone in menije"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Small"
 msgstr "Majhen"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Glajenje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
 msgid "Solid color"
 msgstr "Enobarvno"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "Pod_toÄ?ke (LCDji)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "PodtoÄ?kovno glajenje (LCDji)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "Vrstni red podtoÄ?k"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text below items"
 msgstr "Besedilo pod predmeti"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Text beside items"
 msgstr "Besedilo ob predmetih"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Text only"
 msgstr "Le besedilo"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 msgid "Tiled"
 msgstr "Zloženo"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:"
-
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "NavpiÄ?ni preliv"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Window Border"
 msgstr "Rob okna"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Zoom"
 msgstr "PoveÄ?ava"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Dodaj ..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 msgid "_Application font:"
 msgstr "Pisava _programov:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Document font:"
 msgstr "Pisava _dokumentov:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "Pisava _stalne Å¡irine:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Full"
 msgstr "_V celoti"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "_Vnosna polja:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Install..."
 msgstr "_Namesti ..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Srednje"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "Ä?rno_belo"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ime:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 msgid "_None"
 msgstr "_Brez"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "_Povrni na privzete vrednosti"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "_Izbrani predmeti:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Velikost:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Slight"
 msgstr "_Rahlo"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Slog:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_Namigi:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "Pisava naziva _okna:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Windows:"
 msgstr "_Okna:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "dots per inch"
 msgstr "toÄ?k na palec"
 
@@ -1726,7 +1694,7 @@ msgstr "VeÄ?predstavnost"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
 msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Medijski predvajalnik"
+msgstr "VeÄ?predstavnostni predvajalnik"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
 msgid "Open link in new _tab"
@@ -2147,7 +2115,7 @@ msgstr "Vrsta bližnjice."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:467
+#: ../typing-break/drwright.c:431
 msgid "Disabled"
 msgstr "IzkljuÄ?eno"
 
@@ -2298,12 +2266,12 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 msgstr "Prikaži _predoÄ?enja za zvoÄ?ne alarme"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "PoÄ?asne tipke"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Lepljive tipke"
 
@@ -2400,8 +2368,8 @@ msgid "Move _Up"
 msgstr "Premakni _gor"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "New windows get layout \"foobar\""
-msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\""
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Repeat Keys"
@@ -2420,77 +2388,73 @@ msgid "S_peed:"
 msgstr "_Hitrost:"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Selected _layouts:"
-msgstr "_Izbrane razporeditve:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Short"
 msgstr "Kratko"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Slow"
 msgstr "PoÄ?asno"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "Typing Break"
 msgstr "Premor tipkanja"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoÄ?e preklopiti s tipkovnimi bližnjicami"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "_Trajanje premora:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Premor:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "_Zakleni zaslon za vsiljen premor med tipkanjem"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "_Sprejmi le dolge klike"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Možnosti ..."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "_Kazalnik je mogoÄ?e upravljati s Å¡tevilÄ?no tipkovnico"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Separate layout for each window"
 msgstr "LoÄ?ene _razporeditve za vsako okno posebej"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "_OponaÅ¡aj soÄ?asne pritiske tipk"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Hitrost:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "_Type to test settings:"
 msgstr "_Tipkajte tu za preizkus nastavitev:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "Trajanje _dela:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
@@ -2546,11 +2510,6 @@ msgstr "Neznano"
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:321
-#, c-format
-msgid "New windows get layout \"%s\""
-msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"%s\""
-
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
 msgid "Vendors"
 msgstr "Ponudniki"
@@ -3070,19 +3029,19 @@ msgstr "izbrana možnost omogoÄ?a, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"ObiÄ?aj
 msgid "The GNOME configuration tool"
 msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a."
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
 msgid "_Postpone Break"
 msgstr "_Preloži odmor"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
 msgid "Take a break!"
 msgstr "Vzemi odmor!"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:120
+#: ../typing-break/drwright.c:116
 msgid "_Take a Break"
 msgstr "_Vzemi si odmor"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:476
+#: ../typing-break/drwright.c:440
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -3091,29 +3050,29 @@ msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora"
 msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora"
 msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:480
+#: ../typing-break/drwright.c:444
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:563
+#: ../typing-break/drwright.c:526
 #, c-format
 msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeÄ?e napake: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:580
+#: ../typing-break/drwright.c:543
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "Napisal Richard Hult <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:581
+#: ../typing-break/drwright.c:544
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr "PaÅ¡o za oÄ?i dodal Anders Carlsson"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:590
+#: ../typing-break/drwright.c:553
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr "Opomnik na odmor."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:592
+#: ../typing-break/drwright.c:555
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -3456,6 +3415,26 @@ msgstr "<b>Odpri %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov"
 
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik"
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "Meniji in orodne vrstice"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Predogled"
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Pokaži _ikone in menije"
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:"
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
+#~ msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\""
+#~ msgid "Selected _layouts:"
+#~ msgstr "_Izbrane razporeditve:"
 #~ msgid "Layout _Options..."
 #~ msgstr "Možnosti _razporeditve ..."
 #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]