[gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 13 Nov 2009 11:18:06 +0000 (UTC)
commit fa9c9057dcdfed7ddb314470ebbacd314360c420
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Nov 6 14:57:03 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 243 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 126 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f4d0493..f97aec5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-disk-utility&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 09:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 11:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-04 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 08:16+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "SD visoke zmogljivosti"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:470
msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
+msgstr "Disketni"
#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../src/gdu/gdu-drive.c:473
@@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr "Priljubljena oblika zapisa združljiva s skoraj vsako napravo ali sistem
#: ../src/gdu/gdu-util.c:501
msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support. This file system does not use a journal."
-msgstr "DatoteÄ?ni sistem je združljiv samo z Linux sistemi in zagotavlja podporo obiÄ?ajnim UNIX dovoljenjem. Ta datoteÄ?ni sistem ne uporablja dnevnika."
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem je združljiv le z Linux sistemi in zagotavlja podporo obiÄ?ajnim UNIX dovoljenjem. Ta datoteÄ?ni sistem ne uporablja dnevnika."
#: ../src/gdu/gdu-util.c:507
msgid "This file system is compatible with Linux systems only and provides classic UNIX file permissions support."
-msgstr "DatoteÄ?ni sistem je združljiv samo z Linux sistemi in zagotavlja podporo obiÄ?ajnim UNIX dovoljenjem. "
+msgstr "DatoteÄ?ni sistem je združljiv le z Linux sistemi in zagotavlja podporo obiÄ?ajnim UNIX dovoljenjem. "
#: ../src/gdu/gdu-util.c:511
msgid "Swap area used by the operating system for virtual memory."
@@ -1306,11 +1306,11 @@ msgstr "OKVARA DISKA JE NEIZBEŽNA"
#.
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
#: ../src/gdu/gdu-util.c:982
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2524
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2542
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2562
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2571
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2633
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2527
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2545
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2565
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2574
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2636
#: ../src/playground/grid/gdu-grid-element.c:566
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -1470,38 +1470,38 @@ msgstr "MRW/W disk"
msgid "Blank MRW/W Disc"
msgstr "Prazen MRW/W disk"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:274
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:275
msgid "Blank Optical Disc"
msgstr "Prazen optiÄ?ni disk"
#. Translators: Label for an extended partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:284
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
#, c-format
msgid "%s Extended"
msgstr "%s razširjeni razdelek"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:285
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:286
msgid "Contains logical partitions"
msgstr "Vsebuje logiÄ?ne razdelke"
#. Translators: Label for an extended partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:300
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:301
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s Å¡ifrirani razdelek"
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:310
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:311
msgid "Optical Disc"
msgstr "OptiÄ?ni disk"
#. Translators: Label for a partition with a filesystem
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:316
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:317
#, c-format
msgid "%s Filesystem"
msgstr "%s datoteÄ?ni sistem"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "%s datoteÄ?ni sistem"
#. Translators: Label for a partition table
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:322
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:323
#, c-format
msgid "%s Partition Table"
msgstr "%s razpredelnica razdelkov"
@@ -1517,13 +1517,13 @@ msgstr "%s razpredelnica razdelkov"
#. Translators: Label for a LVM volume
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:328
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:329
#, c-format
msgid "%s LVM2 Physical Volume"
msgstr "%s LVM2 nosilec"
#. Translators: Used if no specific RAID level could be determined
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:341
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:342
msgctxt "RAID level"
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
@@ -1531,8 +1531,8 @@ msgstr "RAID"
#. Translators: label for a RAID component
#. * First %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:347
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:359
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:348
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:360
#, c-format
msgid "%s RAID Component"
msgstr "%s RAID enota"
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "%s RAID enota"
#. * First %s is the array name, e.g. 'My Photos RAID',
#. * second %s is the RAID level string, e.g 'RAID-5'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:352
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:353
#, c-format
msgid "Part of \"%s\" %s array"
msgstr "Del \"%s\" %s polja"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Del \"%s\" %s polja"
#. Translators: label for a swap partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:370
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:371
#, c-format
msgid "%s Swap Space"
msgstr "%s izmenjevalni razdelek"
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "%s izmenjevalni razdelek"
#. Translators: label for a data partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:375
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:376
#, c-format
msgid "%s Data"
msgstr "%s podatkovni razdelek"
@@ -1565,22 +1565,22 @@ msgstr "%s podatkovni razdelek"
#. Translators: label for a volume of unrecognized use
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:381
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:397
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:382
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:398
#, c-format
msgid "%s Unrecognized"
msgstr "%s neprepoznavno"
#. Translators: description for a volume of unrecognized use
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:383
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:384
msgid "Unknown or Unused"
msgstr "Neznano ali neuporabljeno"
#. Translators: label for a partition
#. * %s is the size, formatted like '45 GB'
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:390
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:392
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:391
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:393
#, c-format
msgid "%s Partition"
msgstr "%s razdelek"
@@ -1588,14 +1588,14 @@ msgstr "%s razdelek"
#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number
#. * and the %s is the VPD name for the drive.
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:424
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:425
#, c-format
msgid "Partition %d of %s"
msgstr "Razdelek %d od %s"
#. Translators: The VPD name for a volume. The %d is the partition number.
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:430
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:431
#, c-format
msgid "Partition %d"
msgstr "Razdelek %d"
@@ -1603,14 +1603,14 @@ msgstr "Razdelek %d"
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
#. * The %s is the VPD name for the drive.
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:438
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:439
#, c-format
msgid "Whole-disk volume on %s"
msgstr "Nosilec celotnega diska na %s"
#. Translators: The VPD name for a whole-disk volume.
#.
-#: ../src/gdu/gdu-volume.c:443
+#: ../src/gdu/gdu-volume.c:444
msgid "Whole-disk volume"
msgstr "Nosilec celotnega diska"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "%s prosto"
#: ../src/gdu/gdu-volume-hole.c:159
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:418
msgid "Unallocated Space"
-msgstr "Nerazporejeni prostor"
+msgstr "NerazvrÅ¡Ä?eni prostor"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1676,11 +1676,11 @@ msgstr "Å tevilo ponovitev zagona/zaustavitve vretena"
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:178
msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr "Å tevec prerazporejenih sektorjev"
+msgstr "Å tevec prerazvrÅ¡Ä?enih sektorjev"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:179
-msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it mark the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
-msgstr "Å tevec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/pisanjem/potrditijo, oznaÄ?i sektor kot \"prerazporejen\" in prenese podatke v posebno pridržano obmoÄ?je (nadomestno obmoÄ?je)"
+msgid "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers data to a special reserved area (spare area)"
+msgstr "Å tevec preslikanih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/pisanjem/potrditijo, oznaÄ?i sektor kot \"prerazvrÅ¡Ä?en\" in prenese podatke v posebno pridržano obmoÄ?je (nadomestno obmoÄ?je)"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Zmogljivost merilca Ä?asa"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:205
-msgid "Average efficiency of operatings while positioning"
+msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "PovpreÄ?na uÄ?inkovitost dejanj med umeÅ¡Ä?evanjem"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Å tevec prerazporeditev"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:317
msgid "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area"
-msgstr "Število dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno število (uspešnih in neuspešnih) poskusov prenosa podatkov iz prerazporejenih sektorjev za prihranitev površine"
+msgstr "Å tevilo dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno Å¡tevilo (uspeÅ¡nih in neuspeÅ¡nih) poskusov prenosa podatkov iz prerazvrÅ¡Ä?enih sektorjev za prihranitev povrÅ¡ine"
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Trenutno število zadržanih sektorjev"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:328
msgid "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
-msgstr "Število sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali branje v sektor za preslikavo uspešno, se ta vrednost zniža in sektor ni preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo samo ob spodletelem poskusu pisanja."
+msgstr "Število sektorjev za preslikavo. V primeru, da je zaporedno pisanje ali branje v sektor za preslikavo uspešno, se ta vrednost zniža in sektor ni preslikan. Napake branja sektorja ne bodo preslikale, preslikan bo le ob spodletelem poskusu pisanja."
#. Translators: S.M.A.R.T attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2063,8 +2063,8 @@ msgid "Load Friction"
msgstr "Trenje obremenitve"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:472
-msgid "Load on drive cause by friction in mechanical parts of the store"
-msgstr "Obremenitev pogona povzroÄ?i trenje v mehanskih delih"
+msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
+msgstr "Obremenitev pogona povzroÄ?i trenje mehanskih delov"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:480
msgid "Total number of load cycles"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Vrednost:"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:960
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:968
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1064
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2181
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2184
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Temperatura:"
#. Translators: Tooltip for the "Bad Sectors" item in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1862
msgid "The sum of pending and reallocated bad sectors"
-msgstr "Vsota Ä?akajoÄ?ih in prerazporejenih slabih sektorjev"
+msgstr "Vsota Ä?akajoÄ?ih in prerazvrÅ¡Ä?enih slabih sektorjev"
#. Translators: Item name in the status table
#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:1868
@@ -2517,11 +2517,12 @@ msgstr "%.1f sekund"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a time-based unit that is counted in milliseconds
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2150
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2152
+#, c-format
+msgid "%s msec"
+msgstr "%s msek"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2158
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2161
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -2533,32 +2534,32 @@ msgstr[3] "%d sektorji"
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2170
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2173
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Pre-Fail)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2238
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2241
msgid "Failure is a sign of imminent disk failure (Pre-Fail)"
msgstr "Napaka je znak takojšnje okvare diska (pred okvaro)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Old-Age)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2242
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2245
msgid "Failure is a sign of old age (Old-Age)"
msgstr "kvara je znamenje starosti (Starost)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2248
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2251
msgid "Every time data is collected (Online)"
msgstr "VsakiÄ? ,ko so zbrani podatki (povezano)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Not Online)" in English
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2252
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2255
msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
msgstr "Samo med dejavnostmi brez povezave (nepovezano)"
@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr "Samo med dejavnostmi brez povezave (nepovezano)"
#. * Second %s is the update type (Online or Not Online).
#. * The six %x is the raw data of the attribute.
#.
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2260
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2263
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
@@ -2580,49 +2581,49 @@ msgstr ""
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when no drive is currently selected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2465
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2468
msgid "No drive selected"
msgstr "Ni izbranega pogona"
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when SMART is not available
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2472
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2475
msgid "SMART not supported"
msgstr "SMART ni podprt"
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when SMART is supported but data was never collected
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2480
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2483
msgid "SMART data never collected"
msgstr "SMART podatki niso bili nikoli zbrani"
#. Translators: Shown in the "Overall Assessment" item in the status table
#. * when the SMART data is malformed
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2487
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2493
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2490
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2496
msgid "SMART data is malformed"
msgstr "SMART podatki nepravilno oblikovani"
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in the status table
#. * when the self-assessment of the drive is PASSED
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2529
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2532
msgid "Passed"
msgstr "Opravljeno"
#. Translators: Shown in the "Self-assessment" item in
#. * the status table when the self-assessment of the
#. * drive is FAILING
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2535
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2538
msgid "FAILING"
msgstr "ODPOVEDUJE"
#. Translators: Shown in the "Bad Sectors" item in the status table
#. * when we the disk has no bad sectors
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2547
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2550
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2552
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2555
#, c-format
msgid "%d bad sector"
msgid_plural "%d bad sectors"
@@ -2632,62 +2633,62 @@ msgstr[2] "%d slaba sektorja"
msgstr[3] "%d slabi sektorji"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2590
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2593
msgid "Last self-test completed OK"
msgstr "Zadnji preizkus je bil uspeÅ¡no konÄ?an"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2594
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2597
msgid "Last self-test was cancelled"
msgstr "Zadnji samodejni preizkus je bil preklican."
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2598
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2601
msgid "Last self-test was cancelled (with hard or soft reset)"
msgstr "Zadnji preizkus je bil preklican (s trdo ali mehko ponastavitvijo)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2602
-msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occured)"
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2605
+msgid "Last self-test not completed (a fatal error might have occurred)"
msgstr "Zadnji preizkus ni bil dokonÄ?an (morda je priÅ¡lo do usodne napake)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2606
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2609
msgid "Last self-test FAILED (Electrical)"
msgstr "Zadnji preizkus je SPODLETEL (elektiÄ?no)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2611
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2614
msgid "Last self-test FAILED (Servo)"
msgstr "Zadnji preizkus je SPODLETEL (servo)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2616
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2619
msgid "Last self-test FAILED (Read)"
msgstr "Zadnji preizkus je SPODLETEL (branje)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2621
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2624
msgid "Last self-test FAILED (Suspected of having handled damage)"
msgstr "Zadnji preizkus je SPODLETEL (sum upravljanja Å¡kode)"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2626
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2629
msgid "Self-test is in progress"
msgstr "Preizkus je v teku"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2749
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2752
msgid "Short self-test in progress: "
msgstr "Hitri preizkus je v teku:"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2753
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2756
msgid "Extended self-test in progress: "
msgstr "Razširjeni preizkus je v teku:"
#. Translators: Shown in the "Self-tests" item in the status table when a test is underway
-#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2757
+#: ../src/gdu-gtk/gdu-ata-smart-dialog.c:2760
msgid "Conveyance self-test in progress: "
msgstr "Preizkus prenosa je v teku:"
@@ -2915,12 +2916,12 @@ msgstr "Diski"
#.
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1451
#, c-format
-msgid "Insufficient number disks to create a %s array."
-msgstr "Nezadostno Å¡tevilo diskov za postavitev %s polja"
+msgid "Insufficient number of disks to create a %s array."
+msgstr "Premajhno Å¡tevilo diskov za postavitev polja %s."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1470
#, c-format
-msgid "To create a %s array, select %d disks."
+msgid "To create a %s array, select a disk."
msgid_plural "To create a %s array, select %d disks."
msgstr[0] "Za postavitev %s polja izberite %d diskov."
msgstr[1] "Za postavitev %s polja izberite %d disk."
@@ -2929,7 +2930,7 @@ msgstr[3] "Za postavitev %s polja izberite %d diske."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-create-linux-md-dialog.c:1477
#, c-format
-msgid "To create a %s array, select %d more disks."
+msgid "To create a %s array, select one more disk."
msgid_plural "To create a %s array, select %d more disks."
msgstr[0] "Za postavitev %s polja izberite Å¡e %d diskov."
msgstr[1] "Za postavitev %s polja izberite Å¡e %d disk."
@@ -3015,7 +3016,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odklopi naprave"
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:377
msgid "One or more applications are using the volume. Quit the applications, and then try unmounting again."
-msgstr "En ali veÄ? programov uporabljajo nosilec. Zaprite programe in ponovno poskusite z odklopom."
+msgstr "En ali veÄ? programov uporabljajo nosilec. KonÄ?ajte programe in ponovno poskusite z odklopom."
#: ../src/gdu-gtk/gdu-gtk.c:418
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1939
@@ -3174,11 +3175,11 @@ msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
#. Translators: this is a verb
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:225
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:223
msgid "_Format..."
msgstr "_Oblika ..."
-#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:226
+#: ../src/nautilus-extension/nautilus-gdu.c:224
msgid "Create new filesystem on the selected device"
msgstr "Ustvari nov datoteÄ?ni sistem na izbrani napravi"
@@ -3232,15 +3233,15 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite formatirati disk in izbrisati obstojeÄ?e
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:251
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1535
#, c-format
-msgid "All data on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-msgstr "Vsi podatki na mediju v \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e povrniti."
+msgid "All data on the media in \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr "Vsi podatki na mediju v \"%s\" bodo nepovrnljivo izbrisani. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:93
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:256
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1540
#, c-format
-msgid "All data on the drive \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-msgstr "Vsi podatki na pogonu \"%s\" bodo nepovratno izgubljeni. PrepriÄ?ajte se, da so za pomembne podatke ustvarjene varnostne kopije. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti."
+msgid "All data on the drive \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr "Vsi podatki na pogonu \"%s\" bodo nepovrnljivo izgubljeni. PrepriÄ?ajte se, da so za pomembne podatke ustvarjene varnostne kopije. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-create-partition-table.c:181
msgid "Create Partition Table"
@@ -3292,6 +3293,10 @@ msgstr "Nosilec vsebuje priklopljiv datoteÄ?ni sistem."
msgid "_Label:"
msgstr "_Nalepka:"
+#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:245
+msgid "_Change"
+msgstr "_Spremeni"
+
#: ../src/palimpsest/gdu-section-filesystem.c:246
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
@@ -3324,8 +3329,8 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti enoto iz diskovnega polja?"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:400
#, c-format
-msgid "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrecovably erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-msgstr "Podatki na enoti \"%s\" RAID polja \"%s\" bodo trajno izbrisani, RAID polje pa bo lahko odstavljeno. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e povrniti."
+msgid "The data on component \"%s\" of the RAID Array \"%s\" will be irrevocably erased and the RAID Array might be degraded. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr "Podatki na enoti \"%s\" RAID polja \"%s\" bodo trajno izbrisani, RAID polje pa bo lahko odstavljeno. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-linux-md-drive.c:411
msgid "_Remove Component"
@@ -3563,91 +3568,91 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite odstraniti razdelek in izbrisati vse obs
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:117
#, c-format
msgid ""
-"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vsi podatki na razdelku %d z imenom \"%s\" nosilca \"%s\" in vsi razdelko na razširjenem razdelku bodo trajno izbrisani.\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:127
#, c-format
msgid ""
-"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+"All data on partition %d with name \"%s\" on the media in \"%s\" will be irrevocably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vsi podatki na razdelku %d z imenom \"%s\" nosilca \"%s\" bodo trajno izbrisani.\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:137
#, c-format
msgid ""
-"All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"All data on partition %d on the media in \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vsi podatki na razdelku %d nosilca v \"%s\" in vsi razdelko na razširjenem razdelku bodo trajno izbrisani.\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:146
#, c-format
msgid ""
-"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+"All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrevocably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vsi podatki na razdelku %d nosilca \"%s\" bodo trajno izbrisani.\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:157
#, c-format
msgid ""
-"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vsi podatki na razdelku %d z imenom \"%s\" od \"%s\" in vsi razdelko na razširjenem razdelku bodo trajno izbrisani.\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:167
#, c-format
msgid ""
-"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+"All data on partition %d with name \"%s\" of \"%s\" will be irrevocably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vsi podatki na razdelku %d z imenom \"%s\" od \"%s\" bodo trajno izbrisani.\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:177
#, c-format
msgid ""
-"All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrecovably erased.\n"
+"All data on partition %d of \"%s\" and all partitions contained in this extended partition will be irrevocably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vsi podatki na razdelku %d od \"%s\" in vsi razdelko na razširjenem razdelku bodo trajno izbrisani.\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:186
#, c-format
msgid ""
-"All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased.\n"
+"All data on partition %d of \"%s\" will be irrevocably erased.\n"
"\n"
"Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vsi podatki na razdelku %d od \"%s\" bodo trajno izbrisani.\n"
"\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:200
msgid "_Delete Partition"
@@ -3684,10 +3689,6 @@ msgstr "Zahtevano / Programska _strojna oprema"
msgid "Delete the partition"
msgstr "Izbriši razdelek"
-#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:611
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Povrni"
-
#: ../src/palimpsest/gdu-section-partition.c:616
msgid "Apply the changes made"
msgstr "Uveljavi narejene spremembe"
@@ -3735,7 +3736,7 @@ msgstr "_Prevzemi lastniÅ¡tvo datoteÄ?nega sistema"
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:705
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:467
msgid "The selected file system has a concept of file ownership. If checked, the created file system will be owned by you. If not checked, only the super user can access the file system."
-msgstr "Izbrani datoteÄ?ni sistem vsebuje pojmovanje lastniÅ¡tva datotek. V primeru, da je možnost izbrana boste lastnik datoteÄ?nega sistema vi, v nasprotnem primeru pa bo do datoteÄ?nega sistema lahko dostopal samo skrbnik."
+msgstr "Izbrani datoteÄ?ni sistem vsebuje pojmovanje lastniÅ¡tva datotek. V primeru, da je možnost izbrana boste lastnik datoteÄ?nega sistema vi, v nasprotnem primeru pa bo do datoteÄ?nega sistema lahko dostopal le skrbnik."
#. whether to encrypt underlying device
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unallocated.c:715
@@ -3759,17 +3760,17 @@ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite ustvariti nov datoteÄ?ni sistem in izbri
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:235
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1519
#, c-format
-msgid "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgid "All data on partition %d on the media in \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Vsi podatki na razdelku %d na nosilcu v \"%s\" bodo trajno izbrisani.\n"
"\n"
-"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+"PrepriÄ?ajte se, da je ustvarjena varnostna kopija podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:242
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1526
#, c-format
-msgid "All data on partition %d of \"%s\" will be irrecovably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
-msgstr "Vsi podatki na razdelku %d od \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Dejanja ni mogoÄ?e povrniti. "
+msgid "All data on partition %d of \"%s\" will be irrevocably erased. Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
+msgstr "Vsi podatki na razdelku %d od \"%s\" bodo nepopravljivo izbrisani. PrepriÄ?ajte se, da imate varnostno kopijo pomembnih podatkov. Tega dejanja ni mogoÄ?e razveljaviti."
#: ../src/palimpsest/gdu-section-unrecognized.c:397
msgid "Create File System"
@@ -3859,6 +3860,10 @@ msgstr "Cleartext LUKS naprava"
msgid "Partition %d (%s)"
msgstr "Razdelek %d (%s)"
+#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:399
+msgid " mounted at "
+msgstr "priklopljen na"
+
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:928
msgid "Error checking file system on device"
msgstr "Napaka med preverjanjem datoteÄ?nega sistema na napravi"
@@ -4044,11 +4049,11 @@ msgstr "Izbriši vsebino naprave"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
msgid "_Quit"
-msgstr "_ZakljuÄ?i"
+msgstr "_KonÄ?aj"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1949
msgid "Quit"
-msgstr "ZakljuÄ?i"
+msgstr "KonÄ?aj"
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:1950
msgid "Get Help on Palimpsest Disk Utility"
@@ -4076,7 +4081,7 @@ msgstr "Dejanje je bilo preklicano."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2048
msgid "The daemon is being inhibited."
-msgstr "Demon je zavrt."
+msgstr "Ozadnji program je zavrt."
#: ../src/palimpsest/gdu-shell.c:2051
msgid "An invalid option was passed."
@@ -4167,6 +4172,10 @@ msgstr "Zastavice elementa"
msgid "The pool of devices to show"
msgstr "Nabor naprav za prikaz"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Povrni"
#~ msgid "JBOD"
#~ msgstr "JBOD"
#~ msgid "%s %s (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]