[dia/dia-0-97] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia/dia-0-97] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 8 Nov 2009 12:40:35 +0000 (UTC)
commit 5e85b921b1f70006c009fe4762f121f9ccc71ed1
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Nov 8 13:40:30 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 336 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d92fb77..1600420 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dia&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-16 18:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-07 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-08 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,42 +68,42 @@ msgstr "%s error: se necesita un archivo de entrada válido %s\n"
msgid "%s --> %s\n"
msgstr "%s --> %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:556
+#: ../app/app_procs.c:560
#, c-format
msgid "Can't find output format/filter %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar el formato/filtro de salida %s\n"
#. Translators: The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:634
+#: ../app/app_procs.c:638
#, c-format
msgid "Select the filter/format out of: %s"
msgstr "Seleccione el filtro/formato de salida de: %s"
#. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:652
+#: ../app/app_procs.c:656
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Exportar archivo cargado y salir"
-#: ../app/app_procs.c:652
+#: ../app/app_procs.c:656
msgid "OUTPUT"
msgstr "SALIDA"
# Supongo que también hay que traducir "TYPE", ¿no? RizOX.
#. &export_file_format
#. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:654
+#: ../app/app_procs.c:658
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: ../app/app_procs.c:656
+#: ../app/app_procs.c:660
msgid "Export graphics size"
msgstr "Tamaño del gráfico exportado"
-#: ../app/app_procs.c:656
+#: ../app/app_procs.c:660
msgid "WxH"
msgstr "AnchoxAlto"
-#: ../app/app_procs.c:658
+#: ../app/app_procs.c:662
msgid ""
"Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
"name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -111,87 +111,87 @@ msgstr ""
"mostrar sólo las capas especificadas (ej: al exportar). Puede ser o el "
"nombre de capa o un rango de números de capas (X-Y)"
-#: ../app/app_procs.c:659
+#: ../app/app_procs.c:663
msgid "LAYER,LAYER,..."
msgstr "CAPA,CAPAâ?¦"
-#: ../app/app_procs.c:661
+#: ../app/app_procs.c:665
msgid "Don't show the splash screen"
msgstr "No mostrar la pantalla de bienvenida"
-#: ../app/app_procs.c:663
+#: ../app/app_procs.c:667
msgid "Don't create empty diagram"
msgstr "No crear un diagrama vacÃo"
-#: ../app/app_procs.c:665
+#: ../app/app_procs.c:669
msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
msgstr "Iniciar interfaz de usuario integrada (diagramas en solapas)"
-#: ../app/app_procs.c:667
+#: ../app/app_procs.c:671
msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
msgstr "Enviar los mensajes de error a stderr en vez de mostrar diálogos."
#. &input_directory
-#: ../app/app_procs.c:669
+#: ../app/app_procs.c:673
msgid "Directory containing input files"
msgstr "Directorio que contiene los archivos de entrada"
-#: ../app/app_procs.c:669 ../app/app_procs.c:671
+#: ../app/app_procs.c:673 ../app/app_procs.c:675
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO"
#. &output_directory
-#: ../app/app_procs.c:671
+#: ../app/app_procs.c:675
msgid "Directory containing output files"
msgstr "Directorio que contiene los archivos de salida"
-#: ../app/app_procs.c:673
+#: ../app/app_procs.c:677
msgid "Display credits list and exit"
msgstr "Mostrar la lista de créditos y salir"
-#: ../app/app_procs.c:675
+#: ../app/app_procs.c:679
msgid "Generate verbose output"
msgstr "Generar salida detallada"
-#: ../app/app_procs.c:677
+#: ../app/app_procs.c:681
msgid "Display version and exit"
msgstr "Mostrar la versión y salir"
-#: ../app/app_procs.c:734
+#: ../app/app_procs.c:738
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "¡No se puede conectar con el gestor de sesiones!\n"
#. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:774
+#: ../app/app_procs.c:778
#, c-format
msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia, compilada %s %s\n"
-#: ../app/app_procs.c:776
+#: ../app/app_procs.c:780
#, c-format
msgid "Dia version %s\n"
msgstr "Versión %s de Dia\n"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:814
+#: ../app/app_procs.c:818
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs, saliendo�\n"
# Como adjetivo creo que el plural es "estándar". FVD
-#: ../app/app_procs.c:816
+#: ../app/app_procs.c:820
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
"exiting...\n"
msgstr "No se encontraron objetos estándar en object-libs en «%s»; saliendo�\n"
-#: ../app/app_procs.c:882
+#: ../app/app_procs.c:886
msgid "Diagram1.dia"
msgstr "Diagrama1.dia"
# Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: ../app/app_procs.c:926
+#: ../app/app_procs.c:930
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
"describing how you can cause this message to appear.\n"
@@ -200,16 +200,16 @@ msgstr ""
"gnome.org\n"
"describiendo cómo conseguir que este mensaje vuelva a aparecer.\n"
-#: ../app/app_procs.c:941
+#: ../app/app_procs.c:945
msgid "Exiting Dia"
msgstr "Salir de Dia"
#. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1005
+#: ../app/app_procs.c:1009
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
-#: ../app/app_procs.c:1007
+#: ../app/app_procs.c:1011
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -217,15 +217,15 @@ msgstr ""
"Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
"sin guardarlos?"
-#: ../app/app_procs.c:1011
+#: ../app/app_procs.c:1015
msgid "Quit Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: ../app/app_procs.c:1080 ../app/app_procs.c:1087
+#: ../app/app_procs.c:1084 ../app/app_procs.c:1091
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración de Dia para el usuario"
-#: ../app/app_procs.c:1090
+#: ../app/app_procs.c:1094
msgid ""
"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
"environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -234,35 +234,35 @@ msgstr ""
"favor, asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a un directorio "
"existente."
-#: ../app/app_procs.c:1113
+#: ../app/app_procs.c:1117
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr "Objetos y filtros internos para dia"
-#: ../app/app_procs.c:1146
+#: ../app/app_procs.c:1150
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
-#: ../app/app_procs.c:1166
+#: ../app/app_procs.c:1170
#, c-format
msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
msgstr "El directorio de entrada «%s» debe existir\n"
-#: ../app/app_procs.c:1171
+#: ../app/app_procs.c:1175
#, c-format
msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
msgstr "El directorio de salida «%s» debe existir\n"
-#: ../app/app_procs.c:1177
+#: ../app/app_procs.c:1181
#, c-format
msgid "'%s' not found!\n"
msgstr "«%s» no encontrado\n"
-#: ../app/app_procs.c:1185
+#: ../app/app_procs.c:1189
#, c-format
msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
msgstr "No se encontró «%s» en «%s»\n"
-#: ../app/app_procs.c:1234
+#: ../app/app_procs.c:1238
#, c-format
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
"El autor original de Dia fue:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1239
+#: ../app/app_procs.c:1243
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1244
+#: ../app/app_procs.c:1248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Otros autores son:\n"
"\n"
-#: ../app/app_procs.c:1249
+#: ../app/app_procs.c:1253
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedadesâ?¦"
-#: ../app/disp_callbacks.c:1066
+#: ../app/disp_callbacks.c:1067
msgid ""
"The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
"Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -729,20 +729,20 @@ msgid "Selected '%s'"
msgstr "Seleccionados «%s»"
#. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1071
+#: ../app/display.c:1081
msgid "No anti-aliased renderer found"
msgstr "No se encontró el renderizador antialias"
-#: ../app/display.c:1209
+#: ../app/display.c:1219
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sin nombre>"
#. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1215
+#: ../app/display.c:1225
msgid "Closing diagram without saving"
msgstr "Cerrando el diagrama sin guardar"
-#: ../app/display.c:1217
+#: ../app/display.c:1227
#, c-format
msgid ""
"The diagram '%s'\n"
@@ -751,11 +751,11 @@ msgstr ""
"Este diagrama «%s»\n"
"no ha sido guardado. ¿Guardar los cambios ahora?"
-#: ../app/display.c:1219
+#: ../app/display.c:1229
msgid "Close Diagram"
msgstr "Cerrar el diagrama"
-#: ../app/display.c:1224
+#: ../app/display.c:1234
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
@@ -779,11 +779,6 @@ msgstr "Los siguientes no están guardados:"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-# Activar serÃa Activate. FVD
-#: ../app/exit_dialog.c:114
-msgid "active"
-msgstr "activo"
-
#. *** board of value **************
#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
@@ -806,7 +801,7 @@ msgstr "Seleccionar todos"
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar ninguno"
-#: ../app/exit_dialog.c:232
+#: ../app/exit_dialog.c:236
msgid "Nothing selected for saving. Would you like to try again?"
msgstr "No se seleccionó nada para guardar. ¿Quiere intentarlo otra vez?"
@@ -1024,44 +1019,44 @@ msgstr "Imagen"
msgid "Outline"
msgstr "Esquema"
-#: ../app/interface.c:619 ../app/interface.c:855
+#: ../app/interface.c:621 ../app/interface.c:857
msgid "Pops up the Navigation window."
msgstr "Emerge la ventana de navegación."
-#: ../app/interface.c:817
+#: ../app/interface.c:819
msgid "Diagram menu."
msgstr "Menú de diagrama."
# ¿"Ampliación" o "AmplÃa"? Fuzzy. RizOX.
-#: ../app/interface.c:920
+#: ../app/interface.c:922
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../app/interface.c:935
+#: ../app/interface.c:937
msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste a la rejilla para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:946
+#: ../app/interface.c:948
msgid "Toggles object snapping for this window."
msgstr "Conmuta el ajuste del objeto para esta ventana."
-#: ../app/interface.c:1336
+#: ../app/interface.c:1338
#, c-format
msgid "No sheet named %s"
msgstr "No hay ninguna hoja llamada %s"
# ¿De dónde salÃan esa traducción y esa variable? No concuerda con el original inglés en nada. Lo cambio. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1374
+#: ../app/interface.c:1376
msgid "Other sheets"
msgstr "Otras hojas"
-#: ../app/interface.c:1434 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+#: ../app/interface.c:1436 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
msgid "Flowchart"
msgstr "Diagrama de flujo"
# Corregido: lleva doble espacio antes de cada frase.
# "Pulse doble" o "Pulse dos veces" me suena más natural. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1494
+#: ../app/interface.c:1496
msgid ""
"Foreground & background colors for new objects. The small black and white "
"squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change "
@@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"los colores. Pulse dos veces para cambiar los colores."
# Corregido: doble espacio al principio de lÃnea. Cambiada la segunda expresión para darle mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1509
+#: ../app/interface.c:1511
msgid ""
"Line widths. Click on a line to set the default line width for new "
"objects. Double-click to set the line width more precisely."
@@ -1082,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"anchura con mayor precisión."
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1552
+#: ../app/interface.c:1554
msgid ""
"Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set "
"arrow parameters with Details..."
@@ -1091,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles�"
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase según original en inglés. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1557
+#: ../app/interface.c:1559
msgid ""
"Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style "
"parameters with Details..."
@@ -1100,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"lÃnea o establezca los parámetros de estilo de lÃnea en Detallesâ?¦"
# La coma antes del "o" no queda bien en la frase en español. Añadido el doble espacio del comienzo de frase según original en inglés. Cambiado "con Detalles" por "en Detalles" para mantener la coherencia con la traducción de las anteriores entradas. RizOX.
-#: ../app/interface.c:1573
+#: ../app/interface.c:1575
msgid ""
"Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow "
"parameters with Details..."
@@ -1108,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"Estilo de flecha al final de las lÃneas nuevas. Pulse para escoger una "
"flecha o establezca los parámetros de la flecha en Detalles�"
-#: ../app/interface.c:1633 ../app/interface.c:1760
+#: ../app/interface.c:1635 ../app/interface.c:1762
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
@@ -1176,7 +1171,7 @@ msgid "Line width:"
msgstr "Ancho de lÃnea:"
# Cambiado el orden de la frase para mayor naturalidad. RizOX.
-#: ../app/load_save.c:295
+#: ../app/load_save.c:296
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
@@ -1184,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"Error cargando diagrama.\n"
"No se ha encontrado en el documento el objeto enlazado."
-#: ../app/load_save.c:299
+#: ../app/load_save.c:300
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
@@ -1193,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el manejador de conexión %d en «%s»."
-#: ../app/load_save.c:327
+#: ../app/load_save.c:328
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
@@ -1202,23 +1197,23 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el punto de conexión %d en «%s»."
-#: ../app/load_save.c:367
+#: ../app/load_save.c:368
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
-#: ../app/load_save.c:416
+#: ../app/load_save.c:417
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Debe especificar un archivo, no un directorio.\n"
-#: ../app/load_save.c:423 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
+#: ../app/load_save.c:424 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
-#: ../app/load_save.c:441 ../app/load_save.c:447
+#: ../app/load_save.c:442 ../app/load_save.c:448
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1227,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Error cargando el diagrama %s.\n"
"Tipo de archivo desconocido."
-#: ../app/load_save.c:455
+#: ../app/load_save.c:456
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1236,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"Error cargando el diagrama %s.\n"
"No es un archivo de Dia."
-#: ../app/load_save.c:672
+#: ../app/load_save.c:673
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
@@ -1247,17 +1242,17 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Un archivo válido de Dia define al menos una capa."
-#: ../app/load_save.c:995
+#: ../app/load_save.c:996
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1027
+#: ../app/load_save.c:1028
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1049 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
+#: ../app/load_save.c:1050 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:121
#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
#: ../plug-ins/libart/export_png.c:157
@@ -1273,17 +1268,17 @@ msgstr "No se pudo abrir archivo de salida «%s»: %s\n"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1060
+#: ../app/load_save.c:1061
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1071
+#: ../app/load_save.c:1072
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s: %s\n"
-#: ../app/load_save.c:1162 ../app/load_save.c:1167
+#: ../app/load_save.c:1163 ../app/load_save.c:1168
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
@@ -1529,7 +1524,7 @@ msgstr "_Seleccionado"
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1882 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1884 ../objects/Jackson/domain.c:96
#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
msgid "None"
msgstr "Nada"
@@ -1837,7 +1832,7 @@ msgstr "ver sin antialias"
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
-#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:323
+#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:326
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
@@ -2204,157 +2199,157 @@ msgstr "Editor de diagramas"
msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "Edite sus diagramas"
-#: ../lib/arrows.c:1883
+#: ../lib/arrows.c:1885
msgid "Lines"
msgstr "LÃneas"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "VacÃo". Además asà no se confunde con "Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1884
+#: ../lib/arrows.c:1886
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1885
+#: ../lib/arrows.c:1887
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triángulo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1886
+#: ../lib/arrows.c:1888
msgid "Unfilled Triangle"
msgstr "Triángulo sin relleno"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "VacÃo". Además asà no se confunde con "Unfilled". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1887
+#: ../lib/arrows.c:1889
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Diamante hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1888
+#: ../lib/arrows.c:1890
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Diamante relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1889
+#: ../lib/arrows.c:1891
msgid "Half Diamond"
msgstr "Medio diamante"
-#: ../lib/arrows.c:1890
+#: ../lib/arrows.c:1892
msgid "Half Head"
msgstr "Media cabeza"
-#: ../lib/arrows.c:1891
+#: ../lib/arrows.c:1893
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Cruz discontinua"
-#: ../lib/arrows.c:1892
+#: ../lib/arrows.c:1894
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Elipse rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1893
+#: ../lib/arrows.c:1895
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Elipse hueca"
-#: ../lib/arrows.c:1894
+#: ../lib/arrows.c:1896
msgid "Filled Dot"
msgstr "Punto relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1895
+#: ../lib/arrows.c:1897
msgid "Dimension Origin"
msgstr "Origen de la dimensión"
-#: ../lib/arrows.c:1896
+#: ../lib/arrows.c:1898
msgid "Blanked Dot"
msgstr "Punto blanco"
-#: ../lib/arrows.c:1897
+#: ../lib/arrows.c:1899
msgid "Double Hollow Triangle"
msgstr "Triángulo doble hueco"
-#: ../lib/arrows.c:1898
+#: ../lib/arrows.c:1900
msgid "Double Filled Triangle"
msgstr "Triángulo doble relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1899
+#: ../lib/arrows.c:1901
msgid "Filled Dot and Triangle"
msgstr "Punto relleno y triángulo"
-#: ../lib/arrows.c:1900
+#: ../lib/arrows.c:1902
msgid "Filled Box"
msgstr "Caja rellena"
-#: ../lib/arrows.c:1901
+#: ../lib/arrows.c:1903
msgid "Blanked Box"
msgstr "Caja blanca"
-#: ../lib/arrows.c:1902
+#: ../lib/arrows.c:1904
msgid "Slashed"
msgstr "Con barras"
-#: ../lib/arrows.c:1903
+#: ../lib/arrows.c:1905
msgid "Integral Symbol"
msgstr "SÃmbolo de la integral"
-#: ../lib/arrows.c:1904
+#: ../lib/arrows.c:1906
msgid "Crow Foot"
msgstr "Filigrana"
-#: ../lib/arrows.c:1905
+#: ../lib/arrows.c:1907
msgid "Cross"
msgstr "Cruz"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1906
+#: ../lib/arrows.c:1908
msgid "1-or-many"
msgstr "1 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1907
+#: ../lib/arrows.c:1909
msgid "0-or-many"
msgstr "0 ó muchos"
# Corrección: "ó" al estar al lado de número/s. RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1908
+#: ../lib/arrows.c:1910
msgid "1-or-0"
msgstr "1 ó 0"
-#: ../lib/arrows.c:1909
+#: ../lib/arrows.c:1911
msgid "1 exactly"
msgstr "1 exactamente"
-#: ../lib/arrows.c:1910
+#: ../lib/arrows.c:1912
msgid "Filled Concave"
msgstr "Cóncavo relleno"
-#: ../lib/arrows.c:1911
+#: ../lib/arrows.c:1913
msgid "Blanked Concave"
msgstr "Cóncavo vacÃo"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1912
+#: ../lib/arrows.c:1914
msgid "Round"
msgstr "Curva"
# La traducción "ronda" es incorrecta, existiendo varias opciones dependientes del contexto. Me inclino por "curva" en vez de "redonda", "circular" o "romo". RizOX.
-#: ../lib/arrows.c:1913
+#: ../lib/arrows.c:1915
msgid "Open Round"
msgstr "Curva abierta"
-#: ../lib/arrows.c:1914
+#: ../lib/arrows.c:1916
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
-#: ../lib/arrows.c:1915
+#: ../lib/arrows.c:1917
msgid "Infinite Line"
msgstr "LÃnea infinita"
-#: ../lib/arrows.c:2043
+#: ../lib/arrows.c:2045
msgid "Arrow head of unknown type"
msgstr "Cabezas de flechas de tipo desconocido"
-#: ../lib/arrows.c:2051
+#: ../lib/arrows.c:2053
#, c-format
msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
msgstr ""
"Las dimensiones de la cabeza de flecha de tipo %s son muy pequeñas, se ha "
"eliminado.\n"
-#: ../lib/arrows.c:2184
+#: ../lib/arrows.c:2186
msgid "unknown arrow"
msgstr "flecha desconocida"
@@ -2424,7 +2419,7 @@ msgstr "Error analizando el punto p2."
msgid "Error parsing bezpoint p3."
msgstr "Error analizando el punto p3."
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:352
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Propiedades de la flecha"
@@ -3159,7 +3154,8 @@ msgstr "Final de la descripción"
#: ../objects/SADT/arrow.c:459 ../objects/UML/association.c:854
#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
-#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/zigzagline.c:380
+#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
+#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
msgid "Add segment"
msgstr "Añadir segmento"
@@ -3168,7 +3164,8 @@ msgstr "Añadir segmento"
#: ../objects/SADT/arrow.c:460 ../objects/UML/association.c:855
#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
-#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/zigzagline.c:381
+#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
+#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
msgid "Delete segment"
msgstr "Borrar segmento"
@@ -3923,7 +3920,7 @@ msgstr "Multiplicar"
#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
#. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
@@ -4718,48 +4715,48 @@ msgstr "Anchura de la rejilla"
msgid "Miscellaneous objects"
msgstr "Figuras variadas"
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
msgid "dm"
msgstr "dm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
msgid "ft"
msgstr "ft"
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
msgid "in"
msgstr "in"
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../objects/Misc/measure.c:176
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../objects/Misc/measure.c:177
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
msgid "pi"
msgstr "pi"
#. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:186 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28
msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
-#: ../objects/Misc/measure.c:188
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../objects/Misc/measure.c:189
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
@@ -5867,10 +5864,12 @@ msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
msgid "Flip vertical"
msgstr "Invertir vertical"
@@ -5878,15 +5877,6 @@ msgstr "Invertir vertical"
msgid "Scale of the subshapes"
msgstr "Escala de las subformas"
-# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1780
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Invertir horizontal"
-
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1781
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Invertir vertical"
-
#: ../objects/custom/custom_object.c:1818
#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
#, c-format
@@ -5949,7 +5939,7 @@ msgstr "Radio"
msgid "Width"
msgstr "Anchura:"
-#: ../objects/standard/arc.c:142
+#: ../objects/standard/arc.c:143
msgid "Curve distance"
msgstr "Distancia de curva"
@@ -5968,14 +5958,6 @@ msgstr "Hueco de inicio absoluto"
msgid "Absolute end gap"
msgstr "Hueco de fin aboluto"
-#: ../objects/standard/bezier.c:731 ../objects/standard/beziergon.c:495
-msgid "Add Segment"
-msgstr "Añadir segmento"
-
-#: ../objects/standard/bezier.c:732 ../objects/standard/beziergon.c:496
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Borrar segmento"
-
#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
msgid "Symmetric control"
msgstr "Control simétrico"
@@ -6005,15 +5987,15 @@ msgstr "Cuadrado"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:670
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
msgid "Free aspect"
msgstr "Liberar proporción"
-#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:672
+#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
msgid "Fixed aspect"
msgstr "Proporción fija"
-#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:674
+#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
msgid "Circle"
msgstr "CÃrculo"
@@ -6231,19 +6213,19 @@ msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Ocurrió un error mientras se escribÃa PNG"
#. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:322
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:325
msgid "PNG Export Options"
msgstr "Opciones de exportación PNG"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:331
msgid "Image width:"
msgstr "Ancho de la imagen:"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:331
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
msgid "Image height:"
msgstr "Alto de la imagen:"
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:377
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:380
msgid "PNG (anti-aliased)"
msgstr "PNG (con antialiasing)"
@@ -6376,11 +6358,12 @@ msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
msgstr ""
"Los archivos de formas deben acabar en .shape, o Dia no podrá cargarlos"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:485
-msgid "Can't export png without libart!"
-msgstr "¡No se puede exportar png sin libart!"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
+#| msgid "Can't export png without libart!"
+msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
+msgstr "No se puede exportar un icono PNG sin el complemento de exportación"
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:510
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Archivo de forma de Dia"
@@ -10665,6 +10648,23 @@ msgstr "Servidor de datos Sybase"
msgid "Sybase replication server"
msgstr "Servidor de replicación de Sybase"
+# Activar serÃa Activate. FVD
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "activo"
+
+# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
+#~ msgid "Flip Horizontal"
+#~ msgstr "Invertir horizontal"
+
+#~ msgid "Flip Vertical"
+#~ msgstr "Invertir vertical"
+
+#~ msgid "Add Segment"
+#~ msgstr "Añadir segmento"
+
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Borrar segmento"
+
# Fuzzy. RizOX
#~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
#~ msgstr "InArray de herramienta nula (NULL) en tool_select_update"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]