[empathy] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 6 Nov 2009 15:11:56 +0000 (UTC)
commit 872a7cc1b2a01c921817a77ad8c5d7b07189b8bc
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Nov 6 16:11:51 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 229 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dba8f36..0bc95ef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-03 18:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-06 14:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -606,16 +606,16 @@ msgstr "Todo"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289
msgid "L_og in"
msgstr "Iniciar _sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -935,12 +935,10 @@ msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Falló al reconectar a este chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591
-#| msgid "_Invite to chatroom"
msgid "Failed to join chatroom"
msgstr "Falló al unirse a la sala"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609
-#| msgid "Failed to reconnect this chat"
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falló al abrir el chat privado"
@@ -1000,14 +998,10 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
-#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconocido"
@@ -1122,7 +1116,7 @@ msgstr " (%s)"
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1297
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1135,7 +1129,7 @@ msgstr "Conectado"
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
@@ -1222,8 +1216,9 @@ msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vÃdeo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Ver conversaciones previas"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversaciones an_teriores"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
@@ -1798,19 +1793,19 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The contact selected cannot receive files."
msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The contact selected is offline."
msgstr "El contacto seleccionado está desconectado."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de eeror"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
@@ -1913,7 +1908,7 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1388
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1369
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
@@ -2037,40 +2032,16 @@ msgstr ""
"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:824
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Va a eliminar su cuenta %s\n"
-"¿Seguro que quiere continuar?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:828
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
-"continuar.\n"
-"\n"
-"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:841
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1028
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2078,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2087,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere continuar?"
#.  Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1645
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1626
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
@@ -2135,61 +2106,92 @@ msgstr "_Usar una cuenta ya existente"
msgid "account"
msgstr "cuenta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-call-window.c:428
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:431
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-call-window.c:434
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-call-window.c:542
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../src/empathy-call-window.c:675
+#: ../src/empathy-call-window.c:676
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectandoâ?¦"
-#: ../src/empathy-call-window.c:782
+#: ../src/empathy-call-window.c:784
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:801
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado de llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:809
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de sonido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:811
+#: ../src/empathy-call-window.c:813
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vÃdeo"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:874
+#: ../src/empathy-call-window.c:876
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamar con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:955
+#: ../src/empathy-call-window.c:957
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1457
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "Conectado â?? %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1511
+#| msgid "Contact Details"
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vÃdeo soportados "
+"por su equipo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
+"una red que no acepta conexiones directas."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1591
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "No se puede establecer el flujo de sonido"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1601
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "No se puede establecer el flujo de vÃdeo"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"
@@ -2218,12 +2220,7 @@ msgstr "_Llamar"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:370
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Conversaciones (%d)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:516
+#: ../src/empathy-chat-window.c:560
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."
@@ -2595,7 +2592,7 @@ msgstr "Error del certificado"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1332
+#: ../src/empathy-main-window.c:1337
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar y editar cuentas"
@@ -2671,10 +2668,6 @@ msgstr "Información p_ersonal"
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversaciones an_teriores"
-
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
@@ -2947,64 +2940,63 @@ msgstr ""
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1255
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1249
-msgid "Critical"
-msgstr "CrÃtico"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1243
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1237
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1285
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1231
-msgid "Info"
-msgstr "Información"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1225
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1042
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1114
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1164
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1193
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1205
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1274
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1275
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1281
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1287 ../src/empathy-debug-window.c:1336
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1293
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃtico"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1276
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1278
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1312
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3012,6 +3004,31 @@ msgstr ""
"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
"remota."
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Ver conversaciones previas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Va a eliminar su cuenta %s\n"
+#~ "¿Seguro que quiere continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
+#~ "continuar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Conversaciones (%d)"
+
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "No se puede establecer ningún nombre para mostrar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]