[evolution] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 6 Nov 2009 15:12:03 +0000 (UTC)
commit 1d59b8a596a2393384f669fd0ca0d31ad394c245
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Nov 6 16:11:57 2009 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 334 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 153 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aaa4619..41beb9c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-04 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Error al modificar la tarjeta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
msgid "Shell View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de shell"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
msgid "Source"
@@ -4037,7 +4037,7 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
-#: ../composer/e-composer-private.c:68
+#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
@@ -4405,8 +4405,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:224
-#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2185
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2268
+#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2229
+#: ../mail/em-format-html.c:2287 ../mail/em-format-html.c:2312
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr "Guardar como _borrador"
msgid "Save as draft"
msgstr "Guardar como borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326 ../composer/e-composer-private.c:194
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326 ../composer/e-composer-private.c:196
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgstr "Pulse aquà para la libreta de direcciones"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Pulse aquà para seleccionar carpetas en las que publicar"
-#: ../composer/e-composer-private.c:210
+#: ../composer/e-composer-private.c:212
msgid "Save draft"
msgstr "Guardar borrador"
@@ -8810,14 +8810,14 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2186 ../mail/em-format-html.c:2250
-#: ../mail/em-format-html.c:2271 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format-html.c:2230 ../mail/em-format-html.c:2294
+#: ../mail/em-format-html.c:2315 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963
-#: ../mail/em-format-html.c:2187 ../mail/em-format-html.c:2256
-#: ../mail/em-format-html.c:2274 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/em-format-html.c:2231 ../mail/em-format-html.c:2300
+#: ../mail/em-format-html.c:2318 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
@@ -8830,12 +8830,12 @@ msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2366
+#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2410
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1126
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1166
+#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1169
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
@@ -9236,7 +9236,6 @@ msgid "Show deleted messages"
msgstr "Mostrar los mensajes borrados"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
-#| msgid "_Add to Address Book"
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones�"
@@ -9245,12 +9244,10 @@ msgid "_To This Address"
msgstr "_A esta dirección"
#: ../mail/e-mail-display.c:80
-#| msgid "_From this Address"
msgid "_From This Address"
msgstr "_Desde esta dirección"
#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#| msgid "Create _Search Folder"
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
@@ -9292,8 +9289,6 @@ msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#| msgid ""
-#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
@@ -9358,7 +9353,6 @@ msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1085
-#| msgid "Add Sender to Address Book"
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
@@ -9444,7 +9438,6 @@ msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Quitar marca"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1162
-#| msgid "Create a new task from the selected message"
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
@@ -9453,7 +9446,6 @@ msgid "_Flag Completed"
msgstr "Ma_rcar como terminado"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
-#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
@@ -9462,7 +9454,6 @@ msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_guimientoâ?¦"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
-#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
@@ -9475,7 +9466,6 @@ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ReenvÃa a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1188
-#| msgid "_Forward as iCalendar"
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reenviar como _adjunto"
@@ -9488,7 +9478,6 @@ msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1202
-#| msgid "_Forward style:"
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reenviar en _lÃnea"
@@ -9501,7 +9490,6 @@ msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "ReenvÃa el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1216
-#| msgid "_Forward style:"
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reenviar como ci_tado"
@@ -9672,7 +9660,6 @@ msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
-#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
@@ -9694,12 +9681,10 @@ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
-#| msgid "Save as..."
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Guardar como mboxâ?¦"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
-#| msgid "Save the selected messages as a text file"
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
@@ -9708,7 +9693,6 @@ msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo�"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1400
-#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
@@ -9717,7 +9701,6 @@ msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios�"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1407
-#| msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
@@ -9726,7 +9709,6 @@ msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente�"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
-#| msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
@@ -9735,7 +9717,6 @@ msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto�"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
-#| msgid "Create a Search Folder for this subject"
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
@@ -9796,7 +9777,6 @@ msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1491
-#| msgid "F_orward As..."
msgid "F_orward As"
msgstr "Reenviar _como"
@@ -9805,7 +9785,6 @@ msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1505
-#| msgid "Mar_k as"
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
@@ -9838,7 +9817,6 @@ msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _leÃdo"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
-#| msgid "Mark as Un_important"
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como no imp_ortante"
@@ -10083,9 +10061,6 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Administración de cuentas"
#: ../mail/em-account-editor.c:2089
-#| msgid ""
-#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
-#| "name will be used for display purposes only."
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -10098,13 +10073,6 @@ msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: ../mail/em-account-editor.c:2094
-#| msgid ""
-#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#| "\n"
-#| "You are now ready to send and receive email \n"
-#| "using Evolution. \n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Apply\" to save your settings."
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -10152,26 +10120,26 @@ msgstr "Editor de cuentas"
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1622
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1625
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvÃo del "
"mensaje."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1628
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1631
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvÃo del mensaje."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2071
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2074
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2118
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2121
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10179,15 +10147,15 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2262
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2265
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2442
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2445
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino de publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2443
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2446
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
@@ -10570,12 +10538,10 @@ msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
#: ../mail/em-folder-utils.c:382
-#| msgid "_Move Folder To..."
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover carpeta a"
#: ../mail/em-folder-utils.c:382
-#| msgid "_Copy Folder To..."
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar carpeta a"
@@ -10586,7 +10552,6 @@ msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Creando carpeta «%s»"
#: ../mail/em-folder-utils.c:657
-#| msgid "Create folder"
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
@@ -10601,7 +10566,7 @@ msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1492
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1536
msgid "Unsigned"
msgstr "No firmado"
@@ -10613,7 +10578,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está firmado. No hay garantÃa de que el mensaje sea "
"auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1493
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1537
msgid "Valid signature"
msgstr "Firma válida"
@@ -10625,7 +10590,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
"que el mensaje sea auténtico."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1494
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1538
msgid "Invalid signature"
msgstr "Firma no válida"
@@ -10637,7 +10602,7 @@ msgstr ""
"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
"tránsito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1495
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1539
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
@@ -10649,7 +10614,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
"mensaje no se pudo verificar."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1496
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1540
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
@@ -10661,7 +10626,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
"correspondiente."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1502
+#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1546
msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado"
@@ -10673,7 +10638,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
"de Internet."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1503
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1547
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Cifrado, débil"
@@ -10687,7 +10652,7 @@ msgstr ""
"ser difÃcil, pero no imposible para un espÃa ver el contenido de este "
"mensaje empleando algo de tiempo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1504
+#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1548
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
@@ -10699,7 +10664,7 @@ msgstr ""
"Este mensaje está cifrado. SerÃa difÃcil para un espÃa ver el contenido de "
"este mensaje."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1505
+#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1549
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Cifrado, fuerte"
@@ -10759,48 +10724,48 @@ msgstr "Abrir c_on"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:163
+#: ../mail/em-format-html.c:165
msgid "Formatting message"
msgstr "Formateando el mensaje"
-#: ../mail/em-format-html.c:354
+#: ../mail/em-format-html.c:356
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Formateando el mensajeâ?¦"
-#: ../mail/em-format-html.c:1343 ../mail/em-format-html.c:1352
+#: ../mail/em-format-html.c:1387 ../mail/em-format-html.c:1396
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Obteniendo «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:1804
+#: ../mail/em-format-html.c:1848
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
-#: ../mail/em-format-html.c:1812
+#: ../mail/em-format-html.c:1856
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
-#: ../mail/em-format-html.c:1842
+#: ../mail/em-format-html.c:1886
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1853
+#: ../mail/em-format-html.c:1897
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
-#: ../mail/em-format-html.c:1855
+#: ../mail/em-format-html.c:1899
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1876
+#: ../mail/em-format-html.c:1920
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1887
+#: ../mail/em-format-html.c:1931
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
@@ -10808,7 +10773,7 @@ msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2530
+#: ../mail/em-format-html.c:2583
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>"
@@ -10857,7 +10822,6 @@ msgid "Search _Folders"
msgstr "Carpetas de _búsqueda"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:517
-#| msgid "Folder"
msgid "Add Folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -10866,40 +10830,34 @@ msgid "Search Folder source"
msgstr "Origen de la carpeta de búsqueda"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Default window height"
msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
+msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Default window width"
msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
+msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Default window height"
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
+msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo"
+msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -11010,7 +10968,6 @@ msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-#| msgid "Default height of the Composer Window."
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
@@ -11019,7 +10976,6 @@ msgid "Default height of the subscribe dialog."
msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr ""
"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de "
@@ -11038,7 +10994,6 @@ msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
@@ -11110,10 +11065,9 @@ msgstr ""
"lateral"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
#| msgid "Could not save signature file."
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
+msgstr "No añadir un delimitador de firma"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -11377,10 +11331,9 @@ msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "�ltima vez que se vació la papelera"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
#| msgid "Lay_out"
msgid "Layout style"
-msgstr "_Distribución"
+msgstr "Estilo de la distribución"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -11461,20 +11414,18 @@ msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
#| msgid "Uniform row height"
msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altura uniforme de la fila"
+msgstr "Altura del examinador de correo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Examinador de correo maximizado"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
#| msgid "Email begins with"
msgid "Mail browser width"
-msgstr "El correo-e empieza por"
+msgstr "Anchura del examinador de correo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -11616,6 +11567,8 @@ msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
+"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes "
+"de su firma al editar un correo."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -11646,16 +11599,14 @@ msgid "Show Animations"
msgstr "Mostrar animaciones"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
#| msgid "Collapse all message threads"
msgid "Show all message headers"
-msgstr "Contrae todas las conversaciones"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras del correo"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver correos."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Show animated images as animations."
@@ -11674,10 +11625,14 @@ msgid "Show image animations"
msgstr "Mostrar imágenes animadas"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Mostrar la foto del remitente"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11685,7 +11640,7 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11693,7 +11648,7 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -11701,7 +11656,7 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid ""
"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11709,15 +11664,15 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "Mostrar el panel de vista previa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11725,7 +11680,7 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11733,7 +11688,7 @@ msgstr ""
"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se "
"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -11741,51 +11696,58 @@ msgstr ""
"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
"mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Spell check inline"
msgstr "Comprobación ortográfica en lÃnea"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Spell checking color"
msgstr "Color de la corrección ortográfica"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Terminal font"
msgstr "TipografÃa del terminal"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Text message part limit"
msgstr "LÃmite de la parte de texto del mensaje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en dÃas desde la época."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr "La última vez que se vació la papelera, en dÃas desde la época."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11793,15 +11755,15 @@ msgid ""
"message list."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "La tipografÃa de terminal para mostrar el correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "La tipografÃa de anchura variable para mostrar el correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -11809,7 +11771,7 @@ msgstr ""
"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
"para mensajes de depuración."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid ""
"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
@@ -11818,7 +11780,7 @@ msgstr ""
"bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en "
"términos de KiB."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11828,7 +11790,7 @@ msgstr ""
"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -11837,7 +11799,7 @@ msgstr ""
"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
"carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
@@ -11849,7 +11811,7 @@ msgstr ""
"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se "
"debe mostrar en la vista de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -11860,11 +11822,11 @@ msgstr ""
"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
"contactos conocidos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -11872,7 +11834,7 @@ msgstr ""
"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «�»."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -11881,7 +11843,7 @@ msgstr ""
"deberÃan estar en estado expandido o contraÃdo. Evolution necesita "
"reiniciarse."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -11891,61 +11853,61 @@ msgstr ""
"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
"Evolution necesita un reinicio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Thread the message list."
msgstr "Agrupar la lista de mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Agrupar la lista de mensajes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección "
"en lÃnea."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Usar tipografÃa personalizada"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Usar tipografÃa personalizada para mostrar el correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -11955,7 +11917,7 @@ msgstr ""
"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del "
"mensaje o en la inferior."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -11965,23 +11927,23 @@ msgstr ""
"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del "
"mensaje o en la inferior."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Variable width font"
msgstr "TipografÃa de anchura variable"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a "
"cada mensaje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
"Indica si se debe desactivar la caracterÃstica de elipsis de los nombres de "
"las carpetas en la barra lateral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -11989,17 +11951,17 @@ msgstr ""
"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
"conversación"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
@@ -12561,7 +12523,6 @@ msgstr ""
"hay instalado un diccionario."
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The output of this script will be used as your\n"
#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
@@ -12570,8 +12531,9 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"La salida de este script se usará como su firma. El nombre que especifique "
-"se usará únicamente para mostrarlo por pantalla. "
+"La salida de este script se usará como su firma. \n"
+"El nombre que especifique se usará únicamente \n"
+"para mostrarlo por pantalla. "
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid ""
@@ -14102,7 +14064,6 @@ msgid "Date/Time Format"
msgstr "Formato de la fecha y hora"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
msgid "Table column:"
msgstr "Columna de tabla:"
@@ -16270,10 +16231,24 @@ msgstr ""
msgid "No Junk plugin available"
msgstr "No hay complemento para SPAM disponible"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
-msgid "Date header:"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
+#, fuzzy
+#| msgid "Table column:"
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Columna de tabla:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
+#, fuzzy
+#| msgid "Date header:"
+msgid "_Date header:"
msgstr "Cabecera de fecha:"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1149
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Original Size"
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrar tamaño _original"
+
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "Hello Python"
@@ -16361,24 +16336,24 @@ msgstr "Incluido en lÃnea"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Reproducir adjuntos de sonido directamente en Evolution."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:149
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:174
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:204
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr ""
"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:299
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16388,37 +16363,37 @@ msgstr ""
"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:313
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:316
msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Elija un archivador para restaurar"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:324
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
msgid "_Backup Settings..."
msgstr "_Respaldar ajustesâ?¦"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
#, fuzzy
#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:367
msgid "R_estore Settings..."
msgstr "R_estaurar ajustesâ?¦"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:369
#, fuzzy
#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -23255,9 +23230,6 @@ msgstr "Tirador emergente"
#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "_Ajustar al ancho"
-#~ msgid "Show _Original Size"
-#~ msgstr "Mostrar tamaño _original"
-
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiqueta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]