[evolution] Updated Spanish translation



commit 1d59b8a596a2393384f669fd0ca0d31ad394c245
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Fri Nov 6 16:11:57 2009 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  334 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index aaa4619..41beb9c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-04 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 19:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 16:08+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Error al modificar la tarjeta"
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680
 msgid "Shell View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista de shell"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
 msgid "Source"
@@ -4037,7 +4037,7 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210
-#: ../composer/e-composer-private.c:68
+#: ../composer/e-composer-private.c:70
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recientes"
 
@@ -4405,8 +4405,8 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'."
 msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:224
-#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2185
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2268
+#: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2229
+#: ../mail/em-format-html.c:2287 ../mail/em-format-html.c:2312
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "To"
 msgstr "Para"
@@ -8137,7 +8137,7 @@ msgstr "Guardar como _borrador"
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326 ../composer/e-composer-private.c:194
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326 ../composer/e-composer-private.c:196
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:210
+#: ../composer/e-composer-private.c:212
 msgid "Save draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
@@ -8810,14 +8810,14 @@ msgid "Reply-To"
 msgstr "Responder a"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:962
-#: ../mail/em-format-html.c:2186 ../mail/em-format-html.c:2250
-#: ../mail/em-format-html.c:2271 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/em-format-html.c:2230 ../mail/em-format-html.c:2294
+#: ../mail/em-format-html.c:2315 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:963
-#: ../mail/em-format-html.c:2187 ../mail/em-format-html.c:2256
-#: ../mail/em-format-html.c:2274 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/em-format-html.c:2231 ../mail/em-format-html.c:2300
+#: ../mail/em-format-html.c:2318 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cco"
 
@@ -8830,12 +8830,12 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2366
+#: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2410
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1126
 msgid "Mailer"
 msgstr "Transporte"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1166
+#: ../em-format/em-format-quote.c:432 ../mail/em-composer-utils.c:1169
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
 
@@ -9236,7 +9236,6 @@ msgid "Show deleted messages"
 msgstr "Mostrar los mensajes borrados"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:66
-#| msgid "_Add to Address Book"
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones�"
 
@@ -9245,12 +9244,10 @@ msgid "_To This Address"
 msgstr "_A esta dirección"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:80
-#| msgid "_From this Address"
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Desde esta dirección"
 
 #: ../mail/e-mail-display.c:89
-#| msgid "Create _Search Folder"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
 
@@ -9292,8 +9289,6 @@ msgid "Edit Label"
 msgstr "Editar etiqueta"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#| msgid ""
-#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
@@ -9358,7 +9353,6 @@ msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1085
-#| msgid "Add Sender to Address Book"
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
 
@@ -9444,7 +9438,6 @@ msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Quitar marca"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1162
-#| msgid "Create a new task from the selected message"
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
 
@@ -9453,7 +9446,6 @@ msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ma_rcar como terminado"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1169
-#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
 
@@ -9462,7 +9454,6 @@ msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Se_guimientoâ?¦"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1176
-#| msgid "Flag selected messages for follow-up"
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
 
@@ -9475,7 +9466,6 @@ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1188
-#| msgid "_Forward as iCalendar"
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reenviar como _adjunto"
 
@@ -9488,7 +9478,6 @@ msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1202
-#| msgid "_Forward style:"
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reenviar en _línea"
 
@@ -9501,7 +9490,6 @@ msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1216
-#| msgid "_Forward style:"
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Reenviar como ci_tado"
 
@@ -9672,7 +9660,6 @@ msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1372
-#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
 
@@ -9694,12 +9681,10 @@ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1391
-#| msgid "Save as..."
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Guardar como mboxâ?¦"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1393
-#| msgid "Save the selected messages as a text file"
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
 
@@ -9708,7 +9693,6 @@ msgid "Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo�"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1400
-#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
 
@@ -9717,7 +9701,6 @@ msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios�"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1407
-#| msgid "Create a Search Folder for these recipients"
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
 
@@ -9726,7 +9709,6 @@ msgid "Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente�"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1414
-#| msgid "Create a Search Folder for this sender"
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
 
@@ -9735,7 +9717,6 @@ msgid "Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto�"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1421
-#| msgid "Create a Search Folder for this subject"
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
 
@@ -9796,7 +9777,6 @@ msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificación de caracteres"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1491
-#| msgid "F_orward As..."
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reenviar _como"
 
@@ -9805,7 +9785,6 @@ msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir a"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1505
-#| msgid "Mar_k as"
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
@@ -9838,7 +9817,6 @@ msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Marcar como _leído"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:1564
-#| msgid "Mark as Un_important"
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como no imp_ortante"
 
@@ -10083,9 +10061,6 @@ msgid "Account Management"
 msgstr "Administración de cuentas"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2089
-#| msgid ""
-#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This "
-#| "name will be used for display purposes only."
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -10098,13 +10073,6 @@ msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2094
-#| msgid ""
-#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-#| "\n"
-#| "You are now ready to send and receive email \n"
-#| "using Evolution. \n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Apply\" to save your settings."
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -10152,26 +10120,26 @@ msgstr "Editor de cuentas"
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1622
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1625
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
 "mensaje."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1628
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1631
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2071
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2074
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente desconocido"
 
 #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2118
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2121
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10179,15 +10147,15 @@ msgstr ""
 "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2262
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2265
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Mensaje original-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2442
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2445
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Destino de publicación"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2443
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2446
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
 
@@ -10570,12 +10538,10 @@ msgid "Copying `%s' to `%s'"
 msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:382
-#| msgid "_Move Folder To..."
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover carpeta a"
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:382
-#| msgid "_Copy Folder To..."
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar carpeta a"
 
@@ -10586,7 +10552,6 @@ msgid "Creating folder `%s'"
 msgstr "Creando carpeta «%s»"
 
 #: ../mail/em-folder-utils.c:657
-#| msgid "Create folder"
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear carpeta"
 
@@ -10601,7 +10566,7 @@ msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
 msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1492
+#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1536
 msgid "Unsigned"
 msgstr "No firmado"
 
@@ -10613,7 +10578,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
 "auténtico."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1493
+#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1537
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Firma válida"
 
@@ -10625,7 +10590,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
 "que el mensaje sea auténtico."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1494
+#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1538
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Firma no válida"
 
@@ -10637,7 +10602,7 @@ msgstr ""
 "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
 "tránsito."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1495
+#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1539
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
 
@@ -10649,7 +10614,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
 "mensaje no se pudo verificar."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1496
+#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1540
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
 
@@ -10661,7 +10626,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
 "correspondiente."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1502
+#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1546
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Descifrado"
 
@@ -10673,7 +10638,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
 "de Internet."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1503
+#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1547
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Cifrado, débil"
 
@@ -10687,7 +10652,7 @@ msgstr ""
 "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
 "mensaje empleando algo de tiempo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1504
+#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1548
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Cifrado"
 
@@ -10699,7 +10664,7 @@ msgstr ""
 "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
 "este mensaje."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1505
+#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1549
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Cifrado, fuerte"
 
@@ -10759,48 +10724,48 @@ msgstr "Abrir c_on"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Página %d de %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:163
+#: ../mail/em-format-html.c:165
 msgid "Formatting message"
 msgstr "Formateando el mensaje"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:354
+#: ../mail/em-format-html.c:356
 msgid "Formatting Message..."
 msgstr "Formateando el mensajeâ?¦"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1343 ../mail/em-format-html.c:1352
+#: ../mail/em-format-html.c:1387 ../mail/em-format-html.c:1396
 #, c-format
 msgid "Retrieving `%s'"
 msgstr "Obteniendo «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1804
+#: ../mail/em-format-html.c:1848
 msgid "Unknown external-body part."
 msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1812
+#: ../mail/em-format-html.c:1856
 msgid "Malformed external-body part."
 msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1842
+#: ../mail/em-format-html.c:1886
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1853
+#: ../mail/em-format-html.c:1897
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1855
+#: ../mail/em-format-html.c:1899
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1876
+#: ../mail/em-format-html.c:1920
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:1887
+#: ../mail/em-format-html.c:1931
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
@@ -10808,7 +10773,7 @@ msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
 #. different from the one listed in From field.
 #.
-#: ../mail/em-format-html.c:2530
+#: ../mail/em-format-html.c:2583
 #, c-format
 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
 msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>"
@@ -10857,7 +10822,6 @@ msgid "Search _Folders"
 msgstr "Carpetas de _búsqueda"
 
 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:517
-#| msgid "Folder"
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Añadir carpeta"
 
@@ -10866,40 +10830,34 @@ msgid "Search Folder source"
 msgstr "Origen de la carpeta de búsqueda"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 #| msgid "Default window height"
 msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
+msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 #| msgid "Default window width"
 msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
+msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 #| msgid "Default window height"
 msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
+msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 #| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
 msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo"
+msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -11010,7 +10968,6 @@ msgid "Default height of the Composer Window."
 msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-#| msgid "Default height of the Composer Window."
 msgid "Default height of the mail browser window."
 msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
 
@@ -11019,7 +10976,6 @@ msgid "Default height of the subscribe dialog."
 msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
 msgstr ""
 "Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de "
@@ -11038,7 +10994,6 @@ msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-#| msgid "Default width of the Composer Window."
 msgid "Default width of the mail browser window."
 msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
 
@@ -11110,10 +11065,9 @@ msgstr ""
 "lateral"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
 #| msgid "Could not save signature file."
 msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
+msgstr "No añadir un delimitador de firma"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -11377,10 +11331,9 @@ msgid "Last time empty trash was run"
 msgstr "�ltima vez que se vació la papelera"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
 #| msgid "Lay_out"
 msgid "Layout style"
-msgstr "_Distribución"
+msgstr "Estilo de la distribución"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -11461,20 +11414,18 @@ msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-#, fuzzy
 #| msgid "Uniform row height"
 msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altura uniforme de la fila"
+msgstr "Altura del examinador de correo"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Mail browser maximized"
 msgstr "Examinador de correo maximizado"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-#, fuzzy
 #| msgid "Email begins with"
 msgid "Mail browser width"
-msgstr "El correo-e empieza por"
+msgstr "Anchura del examinador de correo"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -11616,6 +11567,8 @@ msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr ""
+"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes "
+"de su firma al editar un correo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -11646,16 +11599,14 @@ msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostrar animaciones"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-#, fuzzy
 #| msgid "Collapse all message threads"
 msgid "Show all message headers"
-msgstr "Contrae todas las conversaciones"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras del correo"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
 #| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver correos."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Show animated images as animations."
@@ -11674,10 +11625,14 @@ msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar imágenes animadas"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostrar la foto del remitente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11685,7 +11640,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
 "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11693,7 +11648,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
 "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -11701,7 +11656,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
 "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11709,15 +11664,15 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
 "el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Show the \"Preview\" pane"
 msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Show the \"Preview\" pane."
 msgstr "Mostrar el panel de vista previa."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -11725,7 +11680,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
 "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -11733,7 +11688,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se "
 "controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -11741,51 +11696,58 @@ msgstr ""
 "Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
 "mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "Comprobación ortográfica en línea"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Color de la corrección ortográfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Subscribe dialog default height"
 msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Subscribe dialog default width"
 msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Tipografía del terminal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "Text message part limit"
 msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
 msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
 msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11793,15 +11755,15 @@ msgid ""
 "message list."
 msgstr ""
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -11809,7 +11771,7 @@ msgstr ""
 "Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
 "para mensajes de depuración."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid ""
 "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
 "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
@@ -11818,7 +11780,7 @@ msgstr ""
 "bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en "
 "términos de KiB."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11828,7 +11790,7 @@ msgstr ""
 "varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
 "desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -11837,7 +11799,7 @@ msgstr ""
 "Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
 "carpeta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -11849,7 +11811,7 @@ msgstr ""
 "estructura XML es &lt;header enabled&gt;: poner a activado si la cabecera se "
 "debe mostrar en la vista de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -11860,11 +11822,11 @@ msgstr ""
 "local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
 "contactos conocidos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -11872,7 +11834,7 @@ msgstr ""
 "Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
 "mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «�»."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -11881,7 +11843,7 @@ msgstr ""
 "deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita "
 "reiniciarse."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -11891,61 +11853,61 @@ msgstr ""
 "último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
 "Evolution necesita un reinicio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid "Thread the message list."
 msgstr "Agrupar la lista de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Thread the message-list"
 msgstr "Agrupar la lista de mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección "
 "en línea."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
 msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar tipografía personalizada"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -11955,7 +11917,7 @@ msgstr ""
 "mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del "
 "mensaje o en la inferior."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -11965,23 +11927,23 @@ msgstr ""
 "mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del "
 "mensaje o en la inferior."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Tipografía de anchura variable"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a "
 "cada mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de "
 "las carpetas en la barra lateral."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -11989,17 +11951,17 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
 "cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
 "conversación"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
 
@@ -12561,7 +12523,6 @@ msgstr ""
 "hay instalado un diccionario."
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:128
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The output of this script will be used as your\n"
 #| "signature. The name you specify will be used for display purposes only."
@@ -12570,8 +12531,9 @@ msgid ""
 "signature. The name you specify will be used\n"
 "for display purposes only. "
 msgstr ""
-"La salida de este script se usará como su firma. El nombre que especifique "
-"se usará únicamente para mostrarlo por pantalla. "
+"La salida de este script se usará como su firma. \n"
+"El nombre que especifique se usará únicamente \n"
+"para mostrarlo por pantalla. "
 
 #: ../mail/mail-config.glade.h:131
 msgid ""
@@ -14102,7 +14064,6 @@ msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formato de la fecha y hora"
 
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
 msgid "Table column:"
 msgstr "Columna de tabla:"
 
@@ -16270,10 +16231,24 @@ msgstr ""
 msgid "No Junk plugin available"
 msgstr "No hay complemento para SPAM disponible"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
-msgid "Date header:"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147
+#, fuzzy
+#| msgid "Table column:"
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Columna de tabla:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148
+#, fuzzy
+#| msgid "Date header:"
+msgid "_Date header:"
 msgstr "Cabecera de fecha:"
 
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1149
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _Original Size"
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrar tamaño _original"
+
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
 msgid "Hello Python"
 msgstr "Hello Python"
@@ -16361,24 +16336,24 @@ msgstr "Incluido en línea"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Reproducir adjuntos de sonido directamente en Evolution."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:149
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:174
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:204
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr ""
 "Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:299
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16388,37 +16363,37 @@ msgstr ""
 "todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
 "También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:306
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:313
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:316
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Elija un archivador para restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:324
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restaurar desde un respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
 msgid "_Backup Settings..."
 msgstr "_Respaldar ajustesâ?¦"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
 #, fuzzy
 #| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Respaldar y restaurar los datos de Evolution y la configuración"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:367
 msgid "R_estore Settings..."
 msgstr "R_estaurar ajustesâ?¦"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:369
 #, fuzzy
 #| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
@@ -23255,9 +23230,6 @@ msgstr "Tirador emergente"
 #~ msgid "_Fit to Width"
 #~ msgstr "_Ajustar al ancho"
 
-#~ msgid "Show _Original Size"
-#~ msgstr "Mostrar tamaño _original"
-
 #~ msgid "Tag"
 #~ msgstr "Etiqueta"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]