[gcalctool] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 6 Nov 2009 14:06:09 +0000 (UTC)
commit c073963f1ed4544de8a987806951ab657f1c8bef
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Nov 6 15:00:54 2009 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 496 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 208 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f565376..2b26996 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 00:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-14 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-05 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-06 07:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "IzraÄ?una vrednost obroÄ?nega plaÄ?evanja posojila, kjer se plaÄ?ila izv
#. Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:8
msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je stopnja amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
+msgstr "IzraÄ?una amortizacijo osnovnega sredstva v doloÄ?enem Ä?asovnem obdobju z metodo vsote letnih stevilk (SYD). Pri tej metodi je raven amortizacija hitrejÅ¡a, saj je stroÅ¡ek amortizacije veÄ?ji na zaÄ?etku. Za uporabno življenjsko dobo Å¡teje vsota obdobij, navadno let, v katerih se sredstvo amortizira. "
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: ../data/financial.ui.h:10
@@ -228,14 +228,11 @@ msgstr "← R"
msgid "→ R"
msgstr "→ R"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:5
+#. The label on the currency button
+#: ../data/gcalctool.ui.h:6
msgid "¤$€"
msgstr "¤$€"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:6
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 10 bits
#: ../data/gcalctool.ui.h:8
msgid "10 places"
@@ -266,604 +263,574 @@ msgstr "14 mest"
msgid "15 places"
msgstr "15 mest"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:19
+#. Word size combo: 16 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:20
msgid "16-bit"
msgstr "16 bitni"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:20
+#. Word size combo: 32 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:22
msgid "32-bit"
msgstr "32 bitni"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:21
+#. Word size combo: 64 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:24
msgid "64-bit"
msgstr "64 bitni"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:22
+#. Word size combo: 8 bits
+#: ../data/gcalctool.ui.h:26
msgid "8-bit"
msgstr "8 bitni"
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:24
+#: ../data/gcalctool.ui.h:28
msgid "="
msgstr "="
# G:0 K:0 O:2
#. Accessible name for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:26
+#: ../data/gcalctool.ui.h:30
msgid "Absolute Value"
msgstr "Absolutna vrednost"
# G:0 K:0 O:2
#. Tooltip for the absolute value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:28
+#: ../data/gcalctool.ui.h:32
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Absolutna vrednost [|]"
# G:1 K:4 O:2
#. Tooltip for the addition button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:30
+#: ../data/gcalctool.ui.h:34
msgid "Add [+]"
msgstr "Prištej [+]"
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:31
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napreden"
-
#. Tooltip for the answer variable button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:33
+#: ../data/gcalctool.ui.h:36
msgid "Answer variable"
msgstr "Odgovor spremenljivke"
# G:0 K:2 O:0
#. Tooltip for the base 10 logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:35
+#: ../data/gcalctool.ui.h:38
msgid "Base 10 logarithm"
msgstr "Logaritem z osnovo 10"
#. Accessible name for the base 16 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:37
+#: ../data/gcalctool.ui.h:40
msgid "Base 16"
msgstr "Osnova 16"
#. Accessible name for the base 2 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:39
+#: ../data/gcalctool.ui.h:42
msgid "Base 2"
msgstr "Osnovna 2"
#. Accessible name for the base 8 button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:41
+#: ../data/gcalctool.ui.h:44
msgid "Base 8"
msgstr "Osnovna 8"
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:42
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnoven"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:43
+#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â??
+#: ../data/gcalctool.ui.h:46
msgid "Binary"
msgstr "Dvojiško"
#. Tooltip for the boolean AND button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:45
+#: ../data/gcalctool.ui.h:48
msgid "Boolean AND"
msgstr "LogiÄ?ni AND"
#. Tooltip for the boolean NOT button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:47
+#: ../data/gcalctool.ui.h:50
msgid "Boolean NOT"
msgstr "LogiÄ?ni NOT"
#. Tooltip for the boolean OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:49
+#: ../data/gcalctool.ui.h:52
msgid "Boolean OR"
msgstr "LogiÄ?ni OR"
#. Tooltip for the boolean exclusive OR button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:51
+#: ../data/gcalctool.ui.h:54
msgid "Boolean exclusive OR"
msgstr "Posebni ligiÄ?ni OR"
# G:1 K:0 O:6
#. Tooltip for the solve button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:53
+#: ../data/gcalctool.ui.h:56
msgid "Calculate result [=]"
msgstr "IzraÄ?unaj rezultat [=]"
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:55
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Znak:"
#. Tooltop for the clear display button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:57
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
msgid "Clear display [Escape]"
msgstr "Izbriši prikazano [Esc]"
#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:59
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
msgid "Clr"
msgstr "Briši"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopiraj izbor"
-
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
msgid "Ctrm"
msgstr "Ctrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:65
+#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
msgid "Decimal"
msgstr "Decimalno Å¡tevilo"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:67
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
msgid "Degrees"
msgstr "Stopinje"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:69
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
msgid "Display _Format:"
msgstr "_Oblika prikaza:"
#. Tooltip for the division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:71
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
msgid "Divide [/]"
msgstr "Deli [/]"
#. Tooltip for the end block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:73
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
msgid "End block [)]"
msgstr "Konec bloka [)]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
+#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
msgid "Engineering"
msgstr "Inženirstvo"
#. Tooltip for the eulers number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
msgid "Eulers number"
msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
msgid "Exponent"
msgstr "Potenca"
#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "potenca [^ or **]"
# G:0 K:1 O:0
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
msgid "Factorial"
msgstr "Fakulteta"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
msgid "Factorial [!]"
msgstr "fakulteta [!]"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
msgid "Factorize"
msgstr ""
#. Tooltip for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
msgstr ""
-# G:0 K:1 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:89
-msgid "Financial"
-msgstr "FinanÄ?en"
-
#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:91
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
msgid "Fractional portion"
msgstr "Del vrednosti"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:93
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
msgid "Fv"
msgstr "Fv"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:95
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
msgid "Gpm"
msgstr "DobiÄ?konosnost"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:97
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
msgid "Gradians"
msgstr "Gradiani"
# G:0 K:2 O:1
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
+#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2â??â??
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Osmiško"
#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "Vstavi znak ASCII"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
msgid "Insert Character"
msgstr "Vstavi znak"
#. Tooltip for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
msgid "Insert character"
msgstr "Vstavi znak"
#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
msgid "Integer portion"
msgstr "Celoštevilski del"
# G:1 K:0 O:1
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
msgid "Inverse"
-msgstr ""
+msgstr "Preobrni"
# G:1 K:0 O:1
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Preobrni [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
msgid "Modulus divide"
msgstr "Ostanek pri deljenju"
#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Pomnoži [*]"
# G:1 K:0 O:0
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Naravni logaritem"
#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
msgid "Numeric point [. or ,]"
msgstr "Å tevilÄ?na vejica [. or ,]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:119
+#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â??
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
msgid "Octal"
msgstr "Osmiško"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:121
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
msgid "Ones' complement"
msgstr ""
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Prilepi izbor"
-
# G:5 K:12 O:5
#. Tooltip on the percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:125
+#: ../data/gcalctool.ui.h:129
#, no-c-format
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Odstotek [%]"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:127
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Ctrl+P]"
# G:0 K:1 O:0
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
msgid "Pmt"
msgstr "Pmt"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:130
+#: ../data/gcalctool.ui.h:134
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
-msgid "Programming"
-msgstr "Programiranje"
-
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:133
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
msgid "Pv"
msgstr "Pv"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
-msgid "Quit the calculator"
-msgstr "Izhod iz raÄ?unala"
-
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
msgid "Radians"
msgstr "Radiani"
#. Tooltip for the random number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
msgid "Random number"
msgstr "nakljuÄ?no Å¡tevilo"
# G:0 K:1 O:0
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
msgid "Rate"
msgstr "Mera"
#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
msgid "Recall"
msgstr "Ponovni priklic"
# G:0 K:0 O:9
#. Tooltip for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
msgid "Recall value"
-msgstr "Ponoven priklic vrednosti"
+msgstr "Ponovni priklic vrednosti"
#. Accessible description for the area in which results are displayed
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
msgid "Result Region"
msgstr "ObmoÄ?je rezultata"
#. Tooltip for the root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
msgid "Root [Ctrl+S]"
msgstr "Koren [Ctrl+S]"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:149
+#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã?10^3
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstven"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:151
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Znanstvene potence"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:153
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Znanstveni eksponent [Ctrl+E]"
#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:155
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
msgid "Shift Left"
msgstr "Levi Shift"
#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:157
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
msgid "Shift Right"
msgstr "Desni Shift"
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:159
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
msgid "Shift left [<]"
msgstr "Levi Shift [<]"
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:161
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
msgid "Shift right [>]"
msgstr "Desni Shift [>]"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:163
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Prikaži _loÄ?nico tisoÄ?ic"
-# G:6 K:0 O:0
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
-msgid "Show help contents"
-msgstr "_Vsebina pomoÄ?i"
-
-#: ../data/gcalctool.ui.h:165
-msgid "Show the About Gcalctool dialog"
-msgstr "Prikaži pogovorno okno o Gcalctoolu"
-
# G:1 K:0 O:0
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:167
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Prikaži _sledeÄ?e niÄ?le"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:169
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Tooltip for the start block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:171
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
msgid "Start block [(]"
msgstr "ZaÄ?etek bloka [(]"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:173
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
msgid "Store"
msgstr "Shrani"
# G:0 K:0 O:9
#. Tooltip for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:175
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
msgid "Store value"
msgstr "Shrani vrednost"
# G:12 K:31 O:8
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:177
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
msgid "Subscript"
msgstr "Podpisano"
#. Tooltip for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:179
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
msgstr ""
#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:181
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Odštej [-]"
# G:12 K:31 O:8
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:183
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
msgid "Superscript"
msgstr "Nadpisano"
#. Tooltip for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:185
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
msgstr ""
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:187
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:189
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
msgid "Term"
msgstr "Term"
# G:0 K:0 O:9
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:191
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
msgid "Truncate value"
msgstr "Razdeli vrednost"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:193
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
msgid "Two's complement"
msgstr "2's dopolnilo"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:195
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
msgid "Word _size:"
msgstr "Velikost _besede:"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:197
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
msgid "_1 place"
msgstr "_1 mesto"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:199
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
msgid "_2 places"
msgstr "_2 mesti"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:201
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
msgid "_3 places"
msgstr "_3 mesta"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:203
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
msgid "_4 places"
msgstr "_4 mesta"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:205
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
msgid "_5 places"
msgstr "_5 mest"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:207
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
msgid "_6 places"
msgstr "_6 mest"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:209
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
msgid "_7 places"
msgstr "_7 mest"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:211
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
msgid "_8 places"
msgstr "_8 mest"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:213
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
msgid "_9 places"
msgstr "_9 mest"
# G:0 K:1 O:0
#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:215
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napreden"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:217
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
msgid "_Angle units:"
msgstr "_Enota kota:"
# G:0 K:1 O:0
#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:219
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
msgid "_Basic"
msgstr "_Osnoven"
# G:0 K:4 O:1
#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:221
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
msgid "_Calculator"
msgstr "_Kalkulator"
# G:0 K:1 O:0
#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:223
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
msgid "_Financial"
msgstr "_FinanÄ?en"
#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:225
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
# G:1 K:3 O:16
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:227
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:229
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
msgid "_Programming"
msgstr "_Programiranje"
#. View|Scientific menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:231
+#: ../data/gcalctool.ui.h:232
msgid "_Scientific"
msgstr "_Znanstven"
#. View menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:233
+#: ../data/gcalctool.ui.h:234
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
# G:1 K:0 O:0
#. Translators: The window title when in basic mode
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
-#: ../src/gtk.c:98
+#: ../src/gtk.c:101
msgid "Calculator"
msgstr "RaÄ?unalo"
@@ -1032,221 +999,227 @@ msgstr "Neznan argument '%s'"
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
-#: ../src/currency.h:15
+#: ../src/currency.h:18
msgid "Australian dollar"
msgstr "avstralski dolar"
-#: ../src/currency.h:16
+#: ../src/currency.h:19
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "bolgarski lev"
-#: ../src/currency.h:17
+#: ../src/currency.h:20
msgid "Brazilian real"
msgstr "brazilski real"
-#: ../src/currency.h:18
+#: ../src/currency.h:21
msgid "Canadian dollar"
msgstr "kanadski dolar"
-#: ../src/currency.h:19
+#: ../src/currency.h:22
msgid "Swiss franc"
msgstr "Å¡vicarski frank"
-#: ../src/currency.h:20
+#: ../src/currency.h:23
msgid "Chinese yuan renminbi"
msgstr "kitajski juan renmimbi"
-#: ../src/currency.h:21
+#: ../src/currency.h:24
msgid "Czech koruna"
msgstr "Ä?eÅ¡ka krona"
-#: ../src/currency.h:22
+#: ../src/currency.h:25
msgid "Danish krone"
msgstr "danska krona"
-#: ../src/currency.h:23
+#: ../src/currency.h:26
msgid "Estonian kroon"
msgstr "estonska krona"
-#: ../src/currency.h:24
+#: ../src/currency.h:27
msgid "Euro"
msgstr "evro"
-#: ../src/currency.h:25
+#: ../src/currency.h:28
msgid "Pound sterling"
msgstr "Funt"
-#: ../src/currency.h:26
+#: ../src/currency.h:29
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "hongkonški dolar"
-#: ../src/currency.h:27
+#: ../src/currency.h:30
msgid "Croatian kuna"
msgstr "hrvaška kuna"
-#: ../src/currency.h:28
+#: ../src/currency.h:31
msgid "Hungarian forint"
msgstr "madžarski forint"
-#: ../src/currency.h:29
+#: ../src/currency.h:32
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "indonezijska rupija"
-#: ../src/currency.h:30
+#: ../src/currency.h:33
msgid "Indian rupee"
msgstr "indijska rupija"
-#: ../src/currency.h:31
+#: ../src/currency.h:34
msgid "Icelandic krona"
msgstr "islandska krona"
-#: ../src/currency.h:32
+#: ../src/currency.h:35
msgid "Japanese yen"
msgstr "jen"
-#: ../src/currency.h:33
+#: ../src/currency.h:36
msgid "South Korean won"
msgstr "južnokorejski von"
-#: ../src/currency.h:34
+#: ../src/currency.h:37
msgid "Lithuanian litas"
msgstr "litvanska lita"
-#: ../src/currency.h:35
+#: ../src/currency.h:38
msgid "Latvian lats"
msgstr "latvijski lat"
-#: ../src/currency.h:36
+#: ../src/currency.h:39
msgid "Mexican peso"
msgstr "mehiški peso"
-#: ../src/currency.h:37
+#: ../src/currency.h:40
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "malezijski ringit"
-#: ../src/currency.h:38
+#: ../src/currency.h:41
msgid "Norwegian krone"
msgstr "norveška krona"
-#: ../src/currency.h:39
+#: ../src/currency.h:42
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "novozelandski dolar"
-#: ../src/currency.h:40
+#: ../src/currency.h:43
msgid "Philippine peso"
msgstr "filipinski peso"
-#: ../src/currency.h:41
+#: ../src/currency.h:44
msgid "Polish zloty"
msgstr "polski zlot"
-#: ../src/currency.h:42
+#: ../src/currency.h:45
msgid "New Romanian leu"
msgstr "romunski lev"
-#: ../src/currency.h:43
+#: ../src/currency.h:46
msgid "Russian rouble"
msgstr "ruski rubelj"
-#: ../src/currency.h:44
+#: ../src/currency.h:47
msgid "Swedish krona"
msgstr "Å¡vedska krona"
-#: ../src/currency.h:45
+#: ../src/currency.h:48
msgid "Singapore dollar"
msgstr "singapurski dolar"
-#: ../src/currency.h:46
+#: ../src/currency.h:49
msgid "Thai baht"
msgstr "tajski baht"
-#: ../src/currency.h:47
+#: ../src/currency.h:50
msgid "New Turkish lira"
msgstr "turška lira"
-#: ../src/currency.h:48
+#: ../src/currency.h:51
msgid "US dollar"
msgstr "ameriški dolar"
-#: ../src/currency.h:49
+#: ../src/currency.h:52
msgid "South African rand"
msgstr "južnoafriški rand"
-#: ../src/display.c:375
+#: ../src/display.c:376
msgid "No undo history"
msgstr "Ni zgodovine razveljavitve"
-#: ../src/display.c:390
+#: ../src/display.c:391
msgid "No redo steps"
msgstr "Ni korakov naprej po zgodovini"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:862
+#: ../src/display.c:1013
msgid "No sane value to do bitwise shift"
msgstr "Ni razumne vrednosti za premestitev bitov"
#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:878
+#: ../src/display.c:1029
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr ""
-#: ../src/display.c:904
+#: ../src/display.c:1055
msgid "No sane value to store"
msgstr "Ni razumne vrednosti za shranjevanje"
#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1025
+#: ../src/display.c:1174
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "PrekoraÄ?itev. Poskusite z veÄ?jo besedo"
#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1030
+#: ../src/display.c:1179
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Neznana spremenljivka '%s'"
#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1036
+#: ../src/display.c:1185
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Funkcija '%s' ni doloÄ?ena"
+#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
+#: ../src/display.c:1191
+#, c-format
+msgid "Unknown conversion"
+msgstr ""
+
#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1046
+#: ../src/display.c:1200
msgid "Malformed expression"
msgstr "NapaÄ?en izraz"
# G:1 K:0 O:0
#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:100
+#: ../src/gtk.c:103
msgid "Calculator - Advanced"
msgstr "RaÄ?unalo - napredno"
# G:1 K:0 O:0
#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:102
+#: ../src/gtk.c:105
msgid "Calculator - Financial"
msgstr "RaÄ?unalo - finance"
#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:104
+#: ../src/gtk.c:107
msgid "Calculator - Scientific"
msgstr "RaÄ?unalo - Znanstveni"
# G:1 K:0 O:0
#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:106
+#: ../src/gtk.c:109
msgid "Calculator - Programming"
msgstr "RaÄ?unalo - programiranje"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:235
+#: ../src/gtk.c:238
msgid "Error loading user interface"
msgstr "Napaka med nalaganjem uporabniškega vmesnika"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:238
+#: ../src/gtk.c:241
#, c-format
msgid ""
"A required file is missing or damaged, please check your installation.\n"
@@ -1258,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:550
+#: ../src/gtk.c:553
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>\n"
@@ -1266,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:553
+#: ../src/gtk.c:556
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1296,95 +1269,89 @@ msgstr ""
# G:8 K:0 O:0
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:569
+#: ../src/gtk.c:572
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:572
+#: ../src/gtk.c:575
msgid "© 1986-2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2008 Avtorji programa Gcalctool"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:575
+#: ../src/gtk.c:578
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Kalkulator s finanÄ?nim in znanstvenim naÄ?inom."
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:629
+#: ../src/gtk.c:632
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i"
-# G:1 K:2 O:0
-#. Translators: R is the short form of register used inter alia in popup menus
-#: ../src/gtk.c:840
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:1005
+#: ../src/gtk.c:1002
msgid "You don't have any recent currency rates. Should I download some now?"
msgstr ""
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:1015
+#: ../src/gtk.c:1012
msgid "I could not download any currency rates. You may receive inaccurate results, or you may not receive any results at all."
msgstr ""
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/gtk.c:1425
+#: ../src/gtk.c:1421
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:454
-#: ../src/mp.c:491
-#: ../src/mp.c:1376
+#: ../src/mp.c:526
+#: ../src/mp.c:563
+#: ../src/mp.c:1465
msgid "Division by zero is not defined"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1021
+#: ../src/mp.c:1088
msgid "Logarithm of negative values is undefined"
msgstr ""
-#: ../src/mp.c:1499
-msgid "The power of negative numbers only defined for for integer exponents"
+#: ../src/mp.c:1530
+msgid "The power of negative numbers only defined for integer exponents"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1506
-#: ../src/mp.c:1819
+#: ../src/mp.c:1537
+#: ../src/mp.c:1827
msgid "The power of zero is not defined for a negative exponent"
msgstr ""
-#: ../src/mp.c:1540
+#: ../src/mp.c:1562
msgid "Reciprocal of zero is not defined"
msgstr ""
-#: ../src/mp.c:1621
+#: ../src/mp.c:1648
msgid "Root must non-zero"
msgstr ""
-#: ../src/mp.c:1639
+#: ../src/mp.c:1666
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr ""
-#: ../src/mp.c:1644
+#: ../src/mp.c:1672
msgid "nth root of negative number not defined for even n"
msgstr ""
-#: ../src/mp.c:1734
+#: ../src/mp.c:1742
msgid "Square root is not defined for negative values"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1761
+#: ../src/mp.c:1769
msgid "Factorial only defined for natural numbers"
msgstr ""
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1780
+#: ../src/mp.c:1788
msgid "Modulus division only defined for integers"
msgstr ""
@@ -1438,53 +1405,6 @@ msgstr ""
msgid "Inverse hyperbolic tangent not defined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of miles in one kilometer (0.621)
-#: ../src/register.c:36
-msgid "Kilometer-to-mile conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz kilometrov v milje "
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the square root of 2 (1.41421)
-#: ../src/register.c:38
-msgid "square root of 2"
-msgstr "kvadratni koren od 2"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Euler's number (2.71828)
-#: ../src/register.c:40
-msgid "Euler's Number (e)"
-msgstr "Eulerjevo Å¡tevilo (e)"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, Ï? (3.14159)
-#: ../src/register.c:42
-msgid "Ï?"
-msgstr "Ï?"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of inches in a centimeter (0.39370)
-#: ../src/register.c:44
-msgid "Centimeter-to-inch conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz centimetrov v palce"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of degrees in a radian (57.2958)
-#: ../src/register.c:46
-msgid "degrees in a radian"
-msgstr "stopinje v radianih"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, 2 to the power of 20 (1048576)
-#: ../src/register.c:48
-msgid "2 ^ 20"
-msgstr "2 ^ 20"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of ounces in one gram (0.0353)
-#: ../src/register.c:50
-msgid "Gram-to-ounce conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz gramov v unÄ?e"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of British Thermal Units in one Kilojoule (0.948)
-#: ../src/register.c:52
-msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor"
-msgstr "Pretvornik iz kilo joulov v britansko enoto za toploto"
-
-#. Translators: This is the label for the default constant, the number of cubic inches in one cubic centimeter (0.0610)
-#: ../src/register.c:54
-msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor"
-msgstr "Pretvornik kubiÄ?nih centimetrov v kubiÄ?ne palce"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]